alternative.broken-link-checker-it_IT.mo
6 years ago
alternative.broken-link-checker-it_IT.po
6 years ago
broken-link-checker-ar_AR.mo
6 years ago
broken-link-checker-ar_AR.po
6 years ago
broken-link-checker-be_BY.mo
6 years ago
broken-link-checker-be_BY.po
6 years ago
broken-link-checker-cs_CZ.mo
6 years ago
broken-link-checker-cs_CZ.po
6 years ago
broken-link-checker-da_DK.mo
6 years ago
broken-link-checker-da_DK.po
6 years ago
broken-link-checker-de_DE.mo
6 years ago
broken-link-checker-de_DE.po
6 years ago
broken-link-checker-es_ES.mo
6 years ago
broken-link-checker-es_ES.po
6 years ago
broken-link-checker-fa_IR.mo
6 years ago
broken-link-checker-fa_IR.po
6 years ago
broken-link-checker-fi.mo
6 years ago
broken-link-checker-fi.po
6 years ago
broken-link-checker-fr_FR.mo
6 years ago
broken-link-checker-fr_FR.po
6 years ago
broken-link-checker-ga_IR.mo
6 years ago
broken-link-checker-ga_IR.po
6 years ago
broken-link-checker-he_IL.mo
6 years ago
broken-link-checker-he_IL.po
6 years ago
broken-link-checker-hi_IN.mo
6 years ago
broken-link-checker-hi_IN.po
6 years ago
broken-link-checker-hu_HU.mo
6 years ago
broken-link-checker-hu_HU.po
6 years ago
broken-link-checker-it_IT.mo
6 years ago
broken-link-checker-it_IT.po
6 years ago
broken-link-checker-ja.mo
6 years ago
broken-link-checker-ja.po
6 years ago
broken-link-checker-ko_KR.mo
6 years ago
broken-link-checker-ko_KR.po
6 years ago
broken-link-checker-nl_NL.mo
6 years ago
broken-link-checker-nl_NL.po
6 years ago
broken-link-checker-pl_PL.mo
6 years ago
broken-link-checker-pl_PL.po
6 years ago
broken-link-checker-pt_BR.mo
6 years ago
broken-link-checker-pt_BR.po
6 years ago
broken-link-checker-pt_PT.mo
6 years ago
broken-link-checker-pt_PT.po
6 years ago
broken-link-checker-ro_RO.mo
6 years ago
broken-link-checker-ro_RO.po
6 years ago
broken-link-checker-ru_RU.mo
6 years ago
broken-link-checker-ru_RU.po
6 years ago
broken-link-checker-sk_SK.mo
6 years ago
broken-link-checker-sk_SK.po
6 years ago
broken-link-checker-sr_RS.mo
6 years ago
broken-link-checker-sr_RS.po
6 years ago
broken-link-checker-sv_SE.mo
6 years ago
broken-link-checker-sv_SE.po
6 years ago
broken-link-checker-tr_TR.mo
6 years ago
broken-link-checker-tr_TR.po
6 years ago
broken-link-checker-uk_UK.mo
6 years ago
broken-link-checker-vi.mo
6 years ago
broken-link-checker-vi.po
6 years ago
broken-link-checker-zh_CN.mo
11 years ago
broken-link-checker-zh_CN.po
6 years ago
broken-link-checker-zh_TW.mo
6 years ago
broken-link-checker-zh_TW.po
6 years ago
broken-link-checker.pot
1 year ago
broken-link-checker-ga_IR.po
1680 lines
| 1 | msgid "" |
| 2 | msgstr "" |
| 3 | "Project-Id-Version: broken-link-checker\n" |
| 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/broken-link-checker\n" |
| 5 | "POT-Creation-Date: 2010-12-25 11:10:52+00:00\n" |
| 6 | "PO-Revision-Date: \n" |
| 7 | "Last-Translator: Ashish Jha <ashish@outshinesolutions.com>\n" |
| 8 | "Language-Team: Letsbefamous.com <ray@letsbefamous.com>\n" |
| 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 12 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 13 | "X-Poedit-Language: Irish\n" |
| 14 | "X-Poedit-Country: IRELAND\n" |
| 15 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
| 16 | |
| 17 | #: modules/containers/dummy.php:34 |
| 18 | #: modules/containers/dummy.php:45 |
| 19 | msgid "I don't know how to edit a '%s' [%d]." |
| 20 | msgstr "Níl a fhios agam conas a chur in eagar '% s ' [% d]." |
| 21 | |
| 22 | #: modules/containers/custom_field.php:84 |
| 23 | msgid "Failed to update the meta field '%s' on %s [%d]" |
| 24 | msgstr "Theip ar thabhairt suas chun dáta '% s' an réimse meta ar% s [% d]" |
| 25 | |
| 26 | #: modules/containers/custom_field.php:110 |
| 27 | msgid "Failed to delete the meta field '%s' on %s [%d]" |
| 28 | msgstr "Theip ar scrios '% s' meta ar an réimse% s [% d]" |
| 29 | |
| 30 | #: modules/containers/custom_field.php:187 |
| 31 | msgid "Edit this post" |
| 32 | msgstr "Athraigh an bpost" |
| 33 | |
| 34 | #: modules/containers/custom_field.php:197 |
| 35 | #: includes/any-post.php:455 |
| 36 | msgid "Edit this item" |
| 37 | msgstr "Athraigh an mír" |
| 38 | |
| 39 | #: modules/containers/custom_field.php:197 |
| 40 | #: modules/containers/blogroll.php:46 |
| 41 | #: modules/containers/comment.php:153 |
| 42 | #: includes/any-post.php:397 |
| 43 | msgid "Edit" |
| 44 | msgstr "Edit" |
| 45 | |
| 46 | #: modules/containers/custom_field.php:203 |
| 47 | #: includes/any-post.php:405 |
| 48 | msgid "Move this item to the Trash" |
| 49 | msgstr "Mhír seo Bog chuig an Bhruscar" |
| 50 | |
| 51 | #: modules/containers/custom_field.php:205 |
| 52 | #: includes/any-post.php:407 |
| 53 | msgid "Trash" |
| 54 | msgstr "Bruscar" |
| 55 | |
| 56 | #: modules/containers/custom_field.php:210 |
| 57 | #: includes/any-post.php:412 |
| 58 | msgid "Delete this item permanently" |
| 59 | msgstr "Scrios an mír seo buan" |
| 60 | |
| 61 | #: modules/containers/custom_field.php:212 |
| 62 | #: modules/containers/blogroll.php:47 |
| 63 | #: includes/any-post.php:414 |
| 64 | msgid "Delete" |
| 65 | msgstr "Scrios" |
| 66 | |
| 67 | #: modules/containers/custom_field.php:217 |
| 68 | msgid "View \"%s\"" |
| 69 | msgstr "Féach ar \"% s \"" |
| 70 | |
| 71 | #: modules/containers/custom_field.php:217 |
| 72 | #: modules/containers/comment.php:166 |
| 73 | #: includes/any-post.php:436 |
| 74 | msgid "View" |
| 75 | msgstr "Féach" |
| 76 | |
| 77 | #: modules/containers/custom_field.php:284 |
| 78 | #: includes/any-post.php:564 |
| 79 | msgid "Failed to delete post \"%s\" (%d)" |
| 80 | msgstr "Theip ar an bpost a scriosadh \"% s \" (% d)" |
| 81 | |
| 82 | #: modules/containers/custom_field.php:303 |
| 83 | #: includes/any-post.php:583 |
| 84 | msgid "Can't move post \"%s\" (%d) to the trash because the trash feature is disabled" |
| 85 | msgstr "Ní féidir dul ar phost \"% s \" (% d) go dtí an bruscar toisc go bhfuil an ghné bruscar faoi mhíchumas" |
| 86 | |
| 87 | #: modules/containers/custom_field.php:322 |
| 88 | #: includes/any-post.php:603 |
| 89 | msgid "Failed to move post \"%s\" (%d) to the trash" |
| 90 | msgstr "Theip ar an bpost a bhogadh \"% s \" (% d) go dtí an bruscar" |
| 91 | |
| 92 | #: modules/containers/blogroll.php:21 |
| 93 | msgid "Bookmark" |
| 94 | msgstr "Leabharmharcanna" |
| 95 | |
| 96 | #: modules/containers/blogroll.php:27 |
| 97 | #: modules/containers/blogroll.php:46 |
| 98 | msgid "Edit this bookmark" |
| 99 | msgstr "Athraigh an leabharmharc" |
| 100 | |
| 101 | #: modules/containers/blogroll.php:47 |
| 102 | msgid "" |
| 103 | "You are about to delete this link '%s'\n" |
| 104 | " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." |
| 105 | msgstr "" |
| 106 | "Tá tú ar tí é a scriosadh '% s' an nasc \n" |
| 107 | " 'Cancel' a stopadh, 'OK' a scriosadh." |
| 108 | |
| 109 | #: modules/containers/blogroll.php:83 |
| 110 | #: modules/containers/comment.php:43 |
| 111 | #: includes/any-post.php:519 |
| 112 | msgid "Nothing to update" |
| 113 | msgstr "Ní dhéanfaidh aon ní a thabhairt suas chun dáta" |
| 114 | |
| 115 | #: modules/containers/blogroll.php:97 |
| 116 | msgid "Updating bookmark %d failed" |
| 117 | msgstr "Thabhairt cothrom le dáta%d leabharmharc Theip" |
| 118 | |
| 119 | #: modules/containers/blogroll.php:128 |
| 120 | msgid "Failed to delete blogroll link \"%s\" (%d)" |
| 121 | msgstr "Níorbh fhéidir nasc a scriosadh blogroll \"% s \" (% d)" |
| 122 | |
| 123 | #: modules/containers/blogroll.php:298 |
| 124 | msgid "%d blogroll link deleted." |
| 125 | msgid_plural "%d blogroll links deleted." |
| 126 | msgstr[0] "blogroll nasc% d scriosadh." |
| 127 | msgstr[1] "blogroll nasc% d scriosadh." |
| 128 | |
| 129 | #: modules/containers/comment.php:53 |
| 130 | msgid "Updating comment %d failed" |
| 131 | msgstr "Tuairimí a thabhairt cothrom le dáta% d Theip" |
| 132 | |
| 133 | #: modules/containers/comment.php:74 |
| 134 | msgid "Failed to delete comment %d" |
| 135 | msgstr "Theip ar an trácht a scriosadh% d" |
| 136 | |
| 137 | #: modules/containers/comment.php:95 |
| 138 | msgid "Can't move comment %d to the trash" |
| 139 | msgstr "Ní féidir% d trácht a bhogadh chuig an bhruscar" |
| 140 | |
| 141 | #: modules/containers/comment.php:153 |
| 142 | #: modules/containers/comment.php:195 |
| 143 | msgid "Edit comment" |
| 144 | msgstr "Edit comment" |
| 145 | |
| 146 | #: modules/containers/comment.php:160 |
| 147 | msgid "Delete Permanently" |
| 148 | msgstr "Scrios Buan" |
| 149 | |
| 150 | #: modules/containers/comment.php:162 |
| 151 | msgid "Move this comment to the trash" |
| 152 | msgstr "Seo a comment Bog chuig an bhruscar" |
| 153 | |
| 154 | #: modules/containers/comment.php:162 |
| 155 | msgctxt "verb" |
| 156 | msgid "Trash" |
| 157 | msgstr "Bruscar" |
| 158 | |
| 159 | #: modules/containers/comment.php:166 |
| 160 | msgid "View comment" |
| 161 | msgstr "Féach ar comment" |
| 162 | |
| 163 | #: modules/containers/comment.php:183 |
| 164 | msgid "Comment" |
| 165 | msgstr "Comment" |
| 166 | |
| 167 | #: modules/containers/comment.php:371 |
| 168 | msgid "%d comment has been deleted." |
| 169 | msgid_plural "%d comments have been deleted." |
| 170 | msgstr[0] "Tá trácht% d scriosadh." |
| 171 | msgstr[1] "Tá trácht% d scriosadh." |
| 172 | |
| 173 | #: modules/containers/comment.php:390 |
| 174 | msgid "%d comment moved to the Trash." |
| 175 | msgid_plural "%d comments moved to the Trash." |
| 176 | msgstr[0] "comment% d bhog sé go dtí an Bhruscar." |
| 177 | msgstr[1] "comment% d bhog sé go dtí an Bhruscar." |
| 178 | |
| 179 | #: modules/checkers/http.php:242 |
| 180 | msgid "Server Not Found" |
| 181 | msgstr "Freastalaí Aimsiú" |
| 182 | |
| 183 | #: modules/checkers/http.php:257 |
| 184 | msgid "Connection Failed" |
| 185 | msgstr "Ceangal Theip" |
| 186 | |
| 187 | #: modules/checkers/http.php:263 |
| 188 | #: modules/extras/mediafire.php:96 |
| 189 | #: includes/links.php:845 |
| 190 | msgid "Unknown Error" |
| 191 | msgstr "Earráid anaithnid" |
| 192 | |
| 193 | #: modules/checkers/http.php:292 |
| 194 | #: modules/checkers/http.php:362 |
| 195 | msgid "HTTP code : %d" |
| 196 | msgstr "HTTP Cód:% d" |
| 197 | |
| 198 | #: modules/checkers/http.php:294 |
| 199 | #: modules/checkers/http.php:364 |
| 200 | msgid "(No response)" |
| 201 | msgstr "(No freagra)" |
| 202 | |
| 203 | #: modules/checkers/http.php:300 |
| 204 | msgid "Most likely the connection timed out or the domain doesn't exist." |
| 205 | msgstr "Is dócha an nasc thar am nó nach bhfuil an bhfearann ann." |
| 206 | |
| 207 | #: modules/checkers/http.php:371 |
| 208 | msgid "Request timed out." |
| 209 | msgstr "Iarratas thar am." |
| 210 | |
| 211 | #: modules/checkers/http.php:389 |
| 212 | msgid "Using Snoopy" |
| 213 | msgstr "Ag baint úsáide as Snoopy" |
| 214 | |
| 215 | #: modules/parsers/image.php:156 |
| 216 | msgid "Image" |
| 217 | msgstr "Íomhá" |
| 218 | |
| 219 | #: modules/parsers/metadata.php:117 |
| 220 | msgid "Custom field" |
| 221 | msgstr "Réimse an Chustaim" |
| 222 | |
| 223 | #: modules/extras/dailymotion-embed.php:23 |
| 224 | msgid "DailyMotion Video" |
| 225 | msgstr "Dailymotion Video" |
| 226 | |
| 227 | #: modules/extras/dailymotion-embed.php:24 |
| 228 | msgid "Embedded DailyMotion video" |
| 229 | msgstr "Embedded video Dailymotion" |
| 230 | |
| 231 | #: modules/extras/rapidshare.php:142 |
| 232 | #: modules/extras/mediafire.php:91 |
| 233 | #: modules/extras/megaupload.php:109 |
| 234 | msgid "Not Found" |
| 235 | msgstr "Gan Aimsiú" |
| 236 | |
| 237 | #: modules/extras/rapidshare.php:148 |
| 238 | #: modules/extras/rapidshare.php:154 |
| 239 | #: modules/extras/rapidshare.php:181 |
| 240 | #: modules/extras/megaupload.php:101 |
| 241 | #: includes/links.php:875 |
| 242 | msgctxt "link status" |
| 243 | msgid "OK" |
| 244 | msgstr "OK" |
| 245 | |
| 246 | #: modules/extras/rapidshare.php:161 |
| 247 | msgid "RS Server Down" |
| 248 | msgstr "RS Freastalaí Dúin" |
| 249 | |
| 250 | #: modules/extras/rapidshare.php:168 |
| 251 | msgid "File Blocked" |
| 252 | msgstr "Comhad Blocked" |
| 253 | |
| 254 | #: modules/extras/rapidshare.php:175 |
| 255 | msgid "File Locked" |
| 256 | msgstr "Comhad Ghlas" |
| 257 | |
| 258 | #: modules/extras/rapidshare.php:186 |
| 259 | msgid "RapidShare : %s" |
| 260 | msgstr "%s: RapidShare" |
| 261 | |
| 262 | #: modules/extras/rapidshare.php:192 |
| 263 | msgid "RapidShare API error: %s" |
| 264 | msgstr "RapidShare API Earráid:% s" |
| 265 | |
| 266 | #: modules/extras/embed-parser-base.php:140 |
| 267 | msgid "Embedded videos can't be edited using Broken Link Checker. Please edit or replace the video in question manually." |
| 268 | msgstr "Ní féidir físeáin Embedded a chur in eagar ag baint úsáide as Link Checker Briste. Cuir in eagar nó ar an fhís atá i gceist in áit de láimh." |
| 269 | |
| 270 | #: modules/extras/vimeo-embed.php:24 |
| 271 | msgid "Vimeo Video" |
| 272 | msgstr "Vimeo Video" |
| 273 | |
| 274 | #: modules/extras/vimeo-embed.php:25 |
| 275 | msgid "Embedded Vimeo video" |
| 276 | msgstr "Embedded video Vimeo" |
| 277 | |
| 278 | #: modules/extras/youtube.php:63 |
| 279 | #: modules/extras/youtube.php:66 |
| 280 | msgid "Video Not Found" |
| 281 | msgstr "Video Aimsiú" |
| 282 | |
| 283 | #: modules/extras/youtube.php:74 |
| 284 | msgid "Video Removed" |
| 285 | msgstr "Video Bainte" |
| 286 | |
| 287 | #: modules/extras/youtube.php:82 |
| 288 | msgid "Invalid Video ID" |
| 289 | msgstr "Video neamhbhailí ID" |
| 290 | |
| 291 | #: modules/extras/youtube.php:94 |
| 292 | msgid "Video OK" |
| 293 | msgstr "Video OK" |
| 294 | |
| 295 | #: modules/extras/youtube.php:95 |
| 296 | #: modules/extras/youtube.php:122 |
| 297 | #: core/core.php:966 |
| 298 | msgid "OK" |
| 299 | msgstr "OK" |
| 300 | |
| 301 | #: modules/extras/youtube.php:108 |
| 302 | msgid "Video status : %s%s" |
| 303 | msgstr "Video stádas:% s% s" |
| 304 | |
| 305 | #: modules/extras/youtube.php:127 |
| 306 | msgid "Video Restricted" |
| 307 | msgstr "Video Srianta" |
| 308 | |
| 309 | #: modules/extras/youtube.php:144 |
| 310 | msgid "Unknown YouTube API response received." |
| 311 | msgstr "Anaithnid YouTube API fhreagra a fuarthas." |
| 312 | |
| 313 | #: modules/extras/youtube-embed.php:22 |
| 314 | msgid "YouTube Video" |
| 315 | msgstr "YouTube Video" |
| 316 | |
| 317 | #: modules/extras/youtube-embed.php:23 |
| 318 | msgid "Embedded YouTube video" |
| 319 | msgstr "Leabaithe YouTube video" |
| 320 | |
| 321 | #: modules/extras/megaupload.php:116 |
| 322 | msgid "File Temporarily Unavailable" |
| 323 | msgstr "Comhad sealadach Fáil" |
| 324 | |
| 325 | #: modules/extras/megaupload.php:122 |
| 326 | msgid "API Error" |
| 327 | msgstr "API Earráid" |
| 328 | |
| 329 | #: core/init.php:234 |
| 330 | msgid "Once Weekly" |
| 331 | msgstr "Nuair a Seachtainiúil" |
| 332 | |
| 333 | #: core/init.php:240 |
| 334 | msgid "Twice a Month" |
| 335 | msgstr "Twice a Month" |
| 336 | |
| 337 | #: core/init.php:309 |
| 338 | msgid "Broken Link Checker installation failed. Try deactivating and then reactivating the plugin." |
| 339 | msgstr "Broken Link Checker suiteáil theip. Bain triail as deactivating agus ansin athghníomhachtaithe an mbreiseán seo." |
| 340 | |
| 341 | #: core/core.php:153 |
| 342 | #: includes/admin/links-page-js.php:37 |
| 343 | msgid "Loading..." |
| 344 | msgstr "Loading..." |
| 345 | |
| 346 | #: core/core.php:177 |
| 347 | #: includes/admin/options-page-js.php:18 |
| 348 | msgid "[ Network error ]" |
| 349 | msgstr "[Earráid Líonra]" |
| 350 | |
| 351 | #: core/core.php:202 |
| 352 | msgid "Automatically expand the widget if broken links have been detected" |
| 353 | msgstr "Leathnú go huathoibríoch ar an ghiuirléid má bhraitear na nascanna briste" |
| 354 | |
| 355 | #: core/core.php:324 |
| 356 | msgid "Link Checker Settings" |
| 357 | msgstr "Socruithe Link Checker" |
| 358 | |
| 359 | #: core/core.php:325 |
| 360 | msgid "Link Checker" |
| 361 | msgstr "Link Checker" |
| 362 | |
| 363 | #: core/core.php:330 |
| 364 | #: includes/link-query.php:26 |
| 365 | msgid "Broken Links" |
| 366 | msgstr "Naisc Broken" |
| 367 | |
| 368 | #: core/core.php:346 |
| 369 | msgid "View Broken Links" |
| 370 | msgstr "Naisc Féach ar Broken" |
| 371 | |
| 372 | #: core/core.php:361 |
| 373 | msgid "Feedback" |
| 374 | msgstr "Aiseolas" |
| 375 | |
| 376 | #: core/core.php:373 |
| 377 | msgid "Go to Settings" |
| 378 | msgstr "Téigh go Socruithe" |
| 379 | |
| 380 | #: core/core.php:380 |
| 381 | msgid "Go to Broken Links" |
| 382 | msgstr "Téigh go dtí Naisc Briste" |
| 383 | |
| 384 | #: core/core.php:398 |
| 385 | msgid "Settings" |
| 386 | msgstr "Socruithe" |
| 387 | |
| 388 | #: core/core.php:410 |
| 389 | #: core/core.php:1213 |
| 390 | msgid "Error: The plugin's database tables are not up to date! (Current version : %d, expected : %d)" |
| 391 | msgstr "Níl táblaí bunachar sonraí na mbreiseán ar bun go dtí seo: Error! (Reatha Leagan:% d, ag súil le:% d)" |
| 392 | |
| 393 | #: core/core.php:549 |
| 394 | msgid "Settings saved." |
| 395 | msgstr "Socruithe shábháil." |
| 396 | |
| 397 | #: core/core.php:555 |
| 398 | msgid "Thank you for your donation!" |
| 399 | msgstr "Go raibh maith agat as do síntiús!" |
| 400 | |
| 401 | #: core/core.php:562 |
| 402 | msgid "Complete site recheck started." |
| 403 | msgstr "Comhlánaigh athsheiceáil suíomh tosaithe." |
| 404 | |
| 405 | #: core/core.php:571 |
| 406 | #: core/core.php:2768 |
| 407 | msgid "Details" |
| 408 | msgstr "Sonraí" |
| 409 | |
| 410 | #: core/core.php:585 |
| 411 | msgid "General" |
| 412 | msgstr "Ginearálta" |
| 413 | |
| 414 | #: core/core.php:586 |
| 415 | msgid "Look For Links In" |
| 416 | msgstr "Féach Ar Naisc I" |
| 417 | |
| 418 | #: core/core.php:587 |
| 419 | msgid "Which Links To Check" |
| 420 | msgstr "Cén Naisc Chun Seiceáil" |
| 421 | |
| 422 | #: core/core.php:588 |
| 423 | msgid "Protocols & APIs" |
| 424 | msgstr "Prótacail & APIs" |
| 425 | |
| 426 | #: core/core.php:589 |
| 427 | msgid "Advanced" |
| 428 | msgstr "Advanced" |
| 429 | |
| 430 | #: core/core.php:604 |
| 431 | msgid "Broken Link Checker Options" |
| 432 | msgstr "Roghanna Broken Link Checker" |
| 433 | |
| 434 | #: core/core.php:646 |
| 435 | #: includes/admin/table-printer.php:168 |
| 436 | msgid "Status" |
| 437 | msgstr "Stádas" |
| 438 | |
| 439 | #: core/core.php:648 |
| 440 | #: includes/admin/options-page-js.php:56 |
| 441 | msgid "Show debug info" |
| 442 | msgstr "Taispeáin dífhabhtaithe info" |
| 443 | |
| 444 | #: core/core.php:676 |
| 445 | msgid "Check each link" |
| 446 | msgstr "Seiceáil gach nasc" |
| 447 | |
| 448 | #: core/core.php:681 |
| 449 | msgid "Every %s hours" |
| 450 | msgstr "Gach% s uair an chloig" |
| 451 | |
| 452 | #: core/core.php:690 |
| 453 | msgid "Existing links will be checked this often. New links will usually be checked ASAP." |
| 454 | msgstr "Beidh naisc atá ann cheana a sheiceáil seo go minic. Beidh nascanna nua a sheiceáil de ghnáth ASAP." |
| 455 | |
| 456 | #: core/core.php:697 |
| 457 | msgid "E-mail notifications" |
| 458 | msgstr "Fógraí E-mail" |
| 459 | |
| 460 | #: core/core.php:703 |
| 461 | msgid "Send me e-mail notifications about newly detected broken links" |
| 462 | msgstr "Cuir chugam fógraí ríomhphoist faoi deara nua nascanna briste" |
| 463 | |
| 464 | #: core/core.php:710 |
| 465 | msgid "Link tweaks" |
| 466 | msgstr "Tweaks Link" |
| 467 | |
| 468 | #: core/core.php:716 |
| 469 | msgid "Apply custom formatting to broken links" |
| 470 | msgstr "Iarratas a fhormáidiú saincheaptha chun naisc briste" |
| 471 | |
| 472 | #: core/core.php:720 |
| 473 | #: core/core.php:748 |
| 474 | msgid "Edit CSS" |
| 475 | msgstr "Edit CSS" |
| 476 | |
| 477 | #: core/core.php:744 |
| 478 | msgid "Apply custom formatting to removed links" |
| 479 | msgstr "Iarratas a fhormáidiú saincheaptha chun naisc a bhaint" |
| 480 | |
| 481 | #: core/core.php:772 |
| 482 | msgid "Stop search engines from following broken links" |
| 483 | msgstr "Stop ó innill chuardaigh a leanas naisc briste" |
| 484 | |
| 485 | #: core/core.php:789 |
| 486 | msgid "Look for links in" |
| 487 | msgstr "Cuardaigh le haghaidh naisc in" |
| 488 | |
| 489 | #: core/core.php:800 |
| 490 | msgid "Post statuses" |
| 491 | msgstr "Post statuses" |
| 492 | |
| 493 | #: core/core.php:833 |
| 494 | msgid "Link types" |
| 495 | msgstr "Cineálacha Link" |
| 496 | |
| 497 | #: core/core.php:839 |
| 498 | msgid "Error : All link parsers missing!" |
| 499 | msgstr "Earráid: parsers Gach nasc iarraidh!" |
| 500 | |
| 501 | #: core/core.php:846 |
| 502 | msgid "Exclusion list" |
| 503 | msgstr "Liosta Eisiamh." |
| 504 | |
| 505 | #: core/core.php:847 |
| 506 | msgid "Don't check links where the URL contains any of these words (one per line) :" |
| 507 | msgstr "Ná naisc seiceáil i gcás ina mbeidh aon cheann de na focail seo URL (ceann sa líne):" |
| 508 | |
| 509 | #: core/core.php:865 |
| 510 | msgid "Check links using" |
| 511 | msgstr "Seiceáil naisc ag baint úsáide as" |
| 512 | |
| 513 | #: core/core.php:884 |
| 514 | #: includes/links.php:849 |
| 515 | msgid "Timeout" |
| 516 | msgstr "Timeout" |
| 517 | |
| 518 | #: core/core.php:890 |
| 519 | #: core/core.php:936 |
| 520 | #: core/core.php:2895 |
| 521 | msgid "%s seconds" |
| 522 | msgstr "soicind% s" |
| 523 | |
| 524 | #: core/core.php:899 |
| 525 | msgid "Links that take longer than this to load will be marked as broken." |
| 526 | msgstr "Naisc go nglacfaidh níos faide ná sin a luchtú beidh a mharcáil mar briste." |
| 527 | |
| 528 | #: core/core.php:906 |
| 529 | msgid "Link monitor" |
| 530 | msgstr "Nasc monatóireacht a dhéanamh ar" |
| 531 | |
| 532 | #: core/core.php:914 |
| 533 | msgid "Run continuously while the Dashboard is open" |
| 534 | msgstr "Rith go leanúnach agus tá an Painéal na oscailte" |
| 535 | |
| 536 | #: core/core.php:922 |
| 537 | msgid "Run hourly in the background" |
| 538 | msgstr "Rith uair an chloig sa chúlra" |
| 539 | |
| 540 | #: core/core.php:930 |
| 541 | msgid "Max. execution time" |
| 542 | msgstr "Max. am i gcrích" |
| 543 | |
| 544 | #: core/core.php:947 |
| 545 | msgid "The plugin works by periodically launching a background job that parses your posts for links, checks the discovered URLs, and performs other time-consuming tasks. Here you can set for how long, at most, the link monitor may run each time before stopping." |
| 546 | msgstr "Na hoibreacha breiseán ag tréimhsiúil seoladh poist chúlra a parses do phoist le haghaidh naisc, seiceálacha ar an URLanna amach, agus go gcomhlíonfaidh tascanna am-íditheach eile. Anseo is féidir leat a leagtar amach do cé chomh fada, ar a mhéad, is féidir leis an monatóireacht a dhéanamh ar nasc ar siúl gach uair roimh stopadh." |
| 547 | |
| 548 | #: core/core.php:957 |
| 549 | msgid "Custom temporary directory" |
| 550 | msgstr "Saincheaptha eolaire shealadach" |
| 551 | |
| 552 | #: core/core.php:969 |
| 553 | msgid "Error : This directory isn't writable by PHP." |
| 554 | msgstr "Earráid: Níl an comhadlann inscríofa ag PHP." |
| 555 | |
| 556 | #: core/core.php:974 |
| 557 | msgid "Error : This directory doesn't exist." |
| 558 | msgstr "Earráid: ní eolaire seo ann." |
| 559 | |
| 560 | #: core/core.php:982 |
| 561 | msgid "Set this field if you want the plugin to use a custom directory for its lockfiles. Otherwise, leave it blank." |
| 562 | msgstr "Socraigh an réimse seo más mian leat úsáid a bhaint as an mbreiseán eolaire saincheaptha dá lockfiles. Seachas sin, fág bán é." |
| 563 | |
| 564 | #: core/core.php:989 |
| 565 | msgid "Server load limit" |
| 566 | msgstr "Teorainn luchtú Freastalaí" |
| 567 | |
| 568 | #: core/core.php:1004 |
| 569 | msgid "Current load : %s" |
| 570 | msgstr "Ualach Reatha:% s" |
| 571 | |
| 572 | #: core/core.php:1009 |
| 573 | msgid "Link checking will be suspended if the average <a href=\"%s\">server load</a> rises above this number. Leave this field blank to disable load limiting." |
| 574 | msgstr "Beidh Nasc seiceáil ar fionraí má <a meán href=\"%s\"> ualach freastalaí </ a> ardaíonn an líon seo thuas. Fág an réimse seo bán a luchtú ar ceal a theorannú." |
| 575 | |
| 576 | #: core/core.php:1018 |
| 577 | msgid "Not available" |
| 578 | msgstr "Níl sé ar fáil" |
| 579 | |
| 580 | #: core/core.php:1020 |
| 581 | msgid "Load limiting only works on Linux-like systems where <code>/proc/loadavg</code> is present and accessible." |
| 582 | msgstr "Luchtaigh theorannú oibríonn ach amháin ar na córais Linux-mhaith áit a bhfuil <code> / proc / loadavg <Cód /> faoi láthair agus inrochtana." |
| 583 | |
| 584 | #: core/core.php:1028 |
| 585 | msgid "Forced recheck" |
| 586 | msgstr "Éigeantach athsheiceáil" |
| 587 | |
| 588 | #: core/core.php:1031 |
| 589 | msgid "Re-check all pages" |
| 590 | msgstr "Re-seiceáil ar gach leathanach" |
| 591 | |
| 592 | #: core/core.php:1035 |
| 593 | msgid "The \"Nuclear Option\". Click this button to make the plugin empty its link database and recheck the entire site from scratch." |
| 594 | msgstr "An \"Rogha Núicléach \". Cliceáil an cnaipe a dhéanamh ar an mbreiseán folamh a bhunachar sonraí agus a athsheiceáil nasc ar an suíomh ar fad ó mhúinteoir aitheanta." |
| 595 | |
| 596 | #: core/core.php:1046 |
| 597 | msgid "Save Changes" |
| 598 | msgstr "Athruithe Sábháil" |
| 599 | |
| 600 | #: core/core.php:1097 |
| 601 | msgid "Configure" |
| 602 | msgstr "Cumraigh" |
| 603 | |
| 604 | #: core/core.php:1179 |
| 605 | msgid "Check URLs entered in these custom fields (one per line) :" |
| 606 | msgstr "Seiceáil URLanna isteach sna réimsí saincheaptha (ceann sa líne):" |
| 607 | |
| 608 | #: core/core.php:1313 |
| 609 | #: core/core.php:1395 |
| 610 | #: core/core.php:1427 |
| 611 | msgid "Database error : %s" |
| 612 | msgstr "Bunachar Sonraí Earráid:% s" |
| 613 | |
| 614 | #: core/core.php:1377 |
| 615 | msgid "You must enter a filter name!" |
| 616 | msgstr "Ní mór duit ainm scagaire!" |
| 617 | |
| 618 | #: core/core.php:1381 |
| 619 | msgid "Invalid search query." |
| 620 | msgstr "Neamhbhailí fhiosrú cuardaigh." |
| 621 | |
| 622 | #: core/core.php:1390 |
| 623 | msgid "Filter \"%s\" created" |
| 624 | msgstr "Scagaire \"% s \" a cruthaíodh" |
| 625 | |
| 626 | #: core/core.php:1417 |
| 627 | msgid "Filter ID not specified." |
| 628 | msgstr "Scag ID nach bhfuil sonraithe." |
| 629 | |
| 630 | #: core/core.php:1424 |
| 631 | msgid "Filter deleted" |
| 632 | msgstr "Scagaire scriostar" |
| 633 | |
| 634 | #: core/core.php:1471 |
| 635 | msgid "Replaced %d redirect with a direct link" |
| 636 | msgid_plural "Replaced %d redirects with direct links" |
| 637 | msgstr[0] "%d in ionad athsheolaidh a bhfuil nasc díreach" |
| 638 | msgstr[1] "%d in ionad athsheolaidh a bhfuil nasc díreach" |
| 639 | |
| 640 | #: core/core.php:1482 |
| 641 | msgid "Failed to fix %d redirect" |
| 642 | msgid_plural "Failed to fix %d redirects" |
| 643 | msgstr[0] "Theip ar%d a shocrú d atreorú" |
| 644 | msgstr[1] "Theip ar%d shocrú d atreorú" |
| 645 | |
| 646 | #: core/core.php:1493 |
| 647 | msgid "None of the selected links are redirects!" |
| 648 | msgstr "Aon cheann de na naisc roghnaithe athsheolaidh!" |
| 649 | |
| 650 | #: core/core.php:1571 |
| 651 | msgid "%d link updated." |
| 652 | msgid_plural "%d links updated." |
| 653 | msgstr[0] "nasc% d cothrom le dáta." |
| 654 | msgstr[1] "nasc% d cothrom le dáta." |
| 655 | |
| 656 | #: core/core.php:1582 |
| 657 | msgid "Failed to update %d link." |
| 658 | msgid_plural "Failed to update %d links." |
| 659 | msgstr[0] "Theip ar% d nasc thabhairt suas chun dáta." |
| 660 | msgstr[1] "Theip ar% d nasc thabhairt suas chun dáta." |
| 661 | |
| 662 | #: core/core.php:1636 |
| 663 | msgid "%d link removed" |
| 664 | msgid_plural "%d links removed" |
| 665 | msgstr[0] "% d nasc bhaint" |
| 666 | msgstr[1] "% d nasc bhaint" |
| 667 | |
| 668 | #: core/core.php:1647 |
| 669 | msgid "Failed to remove %d link" |
| 670 | msgid_plural "Failed to remove %d links" |
| 671 | msgstr[0] "Theip ar%d bhaint d nasc" |
| 672 | msgstr[1] "Theip ar%d bhaint d nasc" |
| 673 | |
| 674 | #: core/core.php:1756 |
| 675 | msgid "%d item was skipped because it can't be moved to the Trash. You need to delete it manually." |
| 676 | msgid_plural "%d items were skipped because they can't be moved to the Trash. You need to delete them manually." |
| 677 | msgstr[0] "% d mír raibh l, toisc nach féidir é a bhog sé go dtí an Bhruscar. Ní mór duit a scriosadh de láimh." |
| 678 | msgstr[1] "% d mír raibh l, toisc nach féidir é a bhog sé go dtí an Bhruscar. Ní mór duit a scriosadh de láimh." |
| 679 | |
| 680 | #: core/core.php:1778 |
| 681 | msgid "Didn't find anything to delete!" |
| 682 | msgstr "Níor aimsíodh aon rud a scriosadh!" |
| 683 | |
| 684 | #: core/core.php:1805 |
| 685 | msgid "%d link scheduled for rechecking" |
| 686 | msgid_plural "%d links scheduled for rechecking" |
| 687 | msgstr[0] "nasc% d sceidealaithe le haghaidh athsheiceáil" |
| 688 | msgstr[1] "nasc% d sceidealaithe le haghaidh athsheiceáil" |
| 689 | |
| 690 | #: core/core.php:1851 |
| 691 | #: core/core.php:2455 |
| 692 | msgid "This link was manually marked as working by the user." |
| 693 | msgstr "Bhí an nasc seo marcáilte de láimh le bheith ag obair ag an úsáideoir." |
| 694 | |
| 695 | #: core/core.php:1858 |
| 696 | msgid "Couldn't modify link %d" |
| 697 | msgstr "Níorbh fhéidir nasc a mhodhnú% d" |
| 698 | |
| 699 | #: core/core.php:1868 |
| 700 | msgid "%d link marked as not broken" |
| 701 | msgid_plural "%d links marked as not broken" |
| 702 | msgstr[0] "nasc% d marcáilte mar nach briste" |
| 703 | msgstr[1] "nasc% d marcáilte mar nach briste" |
| 704 | |
| 705 | #: core/core.php:1908 |
| 706 | msgid "Table columns" |
| 707 | msgstr "Tábla colúin" |
| 708 | |
| 709 | #: core/core.php:1927 |
| 710 | msgid "Show on screen" |
| 711 | msgstr "Thaispeáint ar scáileán" |
| 712 | |
| 713 | #: core/core.php:1934 |
| 714 | msgid "links" |
| 715 | msgstr "naisc" |
| 716 | |
| 717 | #: core/core.php:1935 |
| 718 | #: includes/admin/table-printer.php:136 |
| 719 | msgid "Apply" |
| 720 | msgstr "Iarratas" |
| 721 | |
| 722 | #: core/core.php:1939 |
| 723 | msgid "Misc" |
| 724 | msgstr "Éagsúil" |
| 725 | |
| 726 | #: core/core.php:1954 |
| 727 | msgid "Highlight links broken for at least %s days" |
| 728 | msgstr "Highlight nascanna briste do lá ar a laghad% s" |
| 729 | |
| 730 | #: core/core.php:1963 |
| 731 | msgid "Color-code status codes" |
| 732 | msgstr "Cóid stádas Dath-Cód" |
| 733 | |
| 734 | #: core/core.php:1980 |
| 735 | #: core/core.php:2440 |
| 736 | #: core/core.php:2476 |
| 737 | #: core/core.php:2539 |
| 738 | msgid "You're not allowed to do that!" |
| 739 | msgstr "Níl tú cead a dhéanamh go!" |
| 740 | |
| 741 | #: core/core.php:2321 |
| 742 | msgid "View broken links" |
| 743 | msgstr "Féach naisc briste" |
| 744 | |
| 745 | #: core/core.php:2322 |
| 746 | msgid "Found %d broken link" |
| 747 | msgid_plural "Found %d broken links" |
| 748 | msgstr[0] "Aimsíodh% d nasc briste" |
| 749 | msgstr[1] "Aimsíodh% d nasc briste" |
| 750 | |
| 751 | #: core/core.php:2328 |
| 752 | msgid "No broken links found." |
| 753 | msgstr "Uimh nascanna briste aimsithe" |
| 754 | |
| 755 | #: core/core.php:2335 |
| 756 | msgid "%d URL in the work queue" |
| 757 | msgid_plural "%d URLs in the work queue" |
| 758 | msgstr[0] "URL% d sa scuaine obair" |
| 759 | msgstr[1] "URL% d sa scuaine obair" |
| 760 | |
| 761 | #: core/core.php:2338 |
| 762 | msgid "No URLs in the work queue." |
| 763 | msgstr "Uimh URLanna sa scuaine obair." |
| 764 | |
| 765 | #: core/core.php:2344 |
| 766 | msgid "Detected %d unique URL" |
| 767 | msgid_plural "Detected %d unique URLs" |
| 768 | msgstr[0] "Braitheadh% d URL ar leith" |
| 769 | msgstr[1] "Braitheadh% d URL ar leith" |
| 770 | |
| 771 | #: core/core.php:2345 |
| 772 | msgid "in %d link" |
| 773 | msgid_plural "in %d links" |
| 774 | msgstr[0] "i% d nasc" |
| 775 | msgstr[1] "i% d nasc" |
| 776 | |
| 777 | #: core/core.php:2350 |
| 778 | msgid "and still searching..." |
| 779 | msgstr "agus fós ag cuardach ..." |
| 780 | |
| 781 | #: core/core.php:2356 |
| 782 | msgid "Searching your blog for links..." |
| 783 | msgstr "Cuardach do bhlag as naisc ..." |
| 784 | |
| 785 | #: core/core.php:2358 |
| 786 | msgid "No links detected." |
| 787 | msgstr "Uimh naisc deara." |
| 788 | |
| 789 | #: core/core.php:2384 |
| 790 | msgctxt "current load" |
| 791 | msgid "Unknown" |
| 792 | msgstr "Anaithnid" |
| 793 | |
| 794 | #: core/core.php:2448 |
| 795 | #: core/core.php:2486 |
| 796 | #: core/core.php:2549 |
| 797 | msgid "Oops, I can't find the link %d" |
| 798 | msgstr "Oops, ní féidir liom teacht ar an nasc% d" |
| 799 | |
| 800 | #: core/core.php:2461 |
| 801 | msgid "Oops, couldn't modify the link!" |
| 802 | msgstr "Oops, couldn't modify the link!" |
| 803 | |
| 804 | #: core/core.php:2464 |
| 805 | #: core/core.php:2575 |
| 806 | msgid "Error : link_id not specified" |
| 807 | msgstr "Earráid: ní link_id sonraithe" |
| 808 | |
| 809 | #: core/core.php:2496 |
| 810 | msgid "Oops, the new URL is invalid!" |
| 811 | msgstr "Oops, is é an URL nua neamhbhailí!" |
| 812 | |
| 813 | #: core/core.php:2507 |
| 814 | #: core/core.php:2558 |
| 815 | msgid "An unexpected error occured!" |
| 816 | msgstr "Tharla earráid gan choinne!" |
| 817 | |
| 818 | #: core/core.php:2525 |
| 819 | msgid "Error : link_id or new_url not specified" |
| 820 | msgstr "Earráid: link_id nó nach bhfuil sonraithe new_url" |
| 821 | |
| 822 | #: core/core.php:2584 |
| 823 | msgid "You don't have sufficient privileges to access this information!" |
| 824 | msgstr "Ní gá duit na pribhléidí a bheidh leordhóthanach chun rochtain ar an fhaisnéis seo!" |
| 825 | |
| 826 | #: core/core.php:2597 |
| 827 | msgid "Error : link ID not specified" |
| 828 | msgstr "Earráid: ID nasc nach bhfuil sonraithe" |
| 829 | |
| 830 | #: core/core.php:2611 |
| 831 | msgid "Failed to load link details (%s)" |
| 832 | msgstr "Theip ar luchtú sonraí nasc (%s)" |
| 833 | |
| 834 | #. #-#-#-#-# plugin.pot (Broken Link Checker 1.2.2) #-#-#-#-# |
| 835 | #. Plugin Name of the plugin/theme |
| 836 | #: core/core.php:2740 |
| 837 | msgid "Broken Link Checker" |
| 838 | msgstr "Broken Link Checker" |
| 839 | |
| 840 | #: core/core.php:2754 |
| 841 | msgid "The current temporary directory is not accessible; please <a href=\"%s\">set a different one</a>." |
| 842 | msgstr "Níl an chomhadlann reatha shealadach inrochtana; le do thoil href=\"%s\"> <a shocrú le ceann amháin éagsúil </ a>." |
| 843 | |
| 844 | #: core/core.php:2759 |
| 845 | msgid "Please make the directory <code>%1$s</code> writable by plugins or <a href=\"%2$s\">set a custom temporary directory</a>." |
| 846 | msgstr "Bí ar an eolaire <code>% 1 $ s <Cód /> inscríofa ag Breiseáin nó href=\"%2$s\"> <a leagtha eolaire saincheaptha shealadach </ a>." |
| 847 | |
| 848 | #: core/core.php:2766 |
| 849 | msgid "Broken Link Checker can't create a lockfile." |
| 850 | msgstr "Ní féidir a chruthú Broken Link Checker lockfile." |
| 851 | |
| 852 | #: core/core.php:2771 |
| 853 | msgid "The plugin uses a file-based locking mechanism to ensure that only one instance of the resource-heavy link checking algorithm is running at any given time. Unfortunately, BLC can't find a writable directory where it could store the lockfile - it failed to detect the location of your server's temporary directory, and the plugin's own directory isn't writable by PHP. To fix this problem, please make the plugin's directory writable or enter a specify a custom temporary directory in the plugin's settings." |
| 854 | msgstr "Úsáideann an breiseán meicníocht Glasáil comhad-bhunaithe chun a chinntiú nach bhfuil ach amháin de na algartam nasc acmhainn-throm á seiceáil ar siúl ag aon am ar leith. Ar an drochuair, ní féidir an comhad inscríofa BLC aimsiú ina bhféadfaí é a stóráil ar an lockfile - theip air a bhrath ar an suíomh do fhreastalaí eolaire sealadach, agus an breiseán's Ní féidir an comhad féin inscríofa ag PHP. Chun an fhadhb seo a shocrú, le do thoil an breiseán's eolaire inscríofa nó iontráil a shonrú eolaire saincheaptha sealadach na mbreiseán's suímh. " |
| 855 | |
| 856 | #: core/core.php:2790 |
| 857 | msgid "PHP version" |
| 858 | msgstr "PHP leagan" |
| 859 | |
| 860 | #: core/core.php:2796 |
| 861 | msgid "MySQL version" |
| 862 | msgstr "MySQL leagan" |
| 863 | |
| 864 | #: core/core.php:2809 |
| 865 | msgid "You have an old version of CURL. Redirect detection may not work properly." |
| 866 | msgstr "Tá tú seanleagan de curl. Ní féidir athsheolaidh bhrath ag obair i gceart." |
| 867 | |
| 868 | #: core/core.php:2821 |
| 869 | #: core/core.php:2837 |
| 870 | #: core/core.php:2842 |
| 871 | msgid "Not installed" |
| 872 | msgstr "Gan suiteáilte" |
| 873 | |
| 874 | #: core/core.php:2824 |
| 875 | msgid "CURL version" |
| 876 | msgstr "Leagan curl." |
| 877 | |
| 878 | #: core/core.php:2830 |
| 879 | msgid "Installed" |
| 880 | msgstr "Suiteáilte" |
| 881 | |
| 882 | #: core/core.php:2843 |
| 883 | msgid "You must have either CURL or Snoopy installed for the plugin to work!" |
| 884 | msgstr "Ní mór duit bhfuil ceachtar curl nó Snoopy suiteáilte maidir leis an breiseán a bheith ag obair!" |
| 885 | |
| 886 | #: core/core.php:2854 |
| 887 | msgid "On" |
| 888 | msgstr "Ar" |
| 889 | |
| 890 | #: core/core.php:2855 |
| 891 | msgid "Redirects may be detected as broken links when safe_mode is on." |
| 892 | msgstr "Is féidir iad a bhrath athsheolaidh mar naisc briste nuair a bhíonn safe_mode ar." |
| 893 | |
| 894 | #: core/core.php:2860 |
| 895 | #: core/core.php:2874 |
| 896 | msgid "Off" |
| 897 | msgstr "Off" |
| 898 | |
| 899 | #: core/core.php:2868 |
| 900 | msgid "On ( %s )" |
| 901 | msgstr "On ( %s )" |
| 902 | |
| 903 | #: core/core.php:2869 |
| 904 | msgid "Redirects may be detected as broken links when open_basedir is on." |
| 905 | msgstr "Is féidir iad a bhrath athsheolaidh mar naisc briste nuair a bhíonn open_basedir ar" |
| 906 | |
| 907 | #: core/core.php:2888 |
| 908 | msgid "Can't create a lockfile. Please specify a custom temporary directory." |
| 909 | msgstr "Ní féidir a chruthú lockfile. Sonraigh eolaire saincheaptha sealadach." |
| 910 | |
| 911 | #: core/core.php:2912 |
| 912 | msgid "If this value is zero even after several page reloads you have probably encountered a bug." |
| 913 | msgstr "Má tá an luach náid fiú tar éis roinnt page reloads a bhíonn agat is dócha go bhfuil fabht." |
| 914 | |
| 915 | #: core/core.php:2983 |
| 916 | msgid "[%s] Broken links detected" |
| 917 | msgstr "[% s] naisc Briste braitheadh" |
| 918 | |
| 919 | #: core/core.php:2988 |
| 920 | msgid "Broken Link Checker has detected %d new broken link on your site." |
| 921 | msgid_plural "Broken Link Checker has detected %d new broken links on your site." |
| 922 | msgstr[0] "Broken Link Checker deara% d Tá nasc briste nua ar do shuíomh." |
| 923 | msgstr[1] "Broken Link Checker deara% d Tá nasc briste nua ar do shuíomh." |
| 924 | |
| 925 | #: core/core.php:3003 |
| 926 | msgid "Here's a list of the first %d broken links:" |
| 927 | msgid_plural "Here's a list of the first %d broken links:" |
| 928 | msgstr[0] "Seo liosta de na chéad% d nascanna briste:" |
| 929 | msgstr[1] "Seo liosta de na chéad% d nascanna briste:" |
| 930 | |
| 931 | #: core/core.php:3012 |
| 932 | msgid "Here's a list of the new broken links: " |
| 933 | msgstr "Seo liosta de na naisc nua briste:" |
| 934 | |
| 935 | #: core/core.php:3024 |
| 936 | msgid "Link text : %s" |
| 937 | msgstr "Nasc téacs:% s" |
| 938 | |
| 939 | #: core/core.php:3025 |
| 940 | msgid "Link URL : <a href=\"%s\">%s</a>" |
| 941 | msgstr "URL Link:% s href=\"%s\"> <a </ a>" |
| 942 | |
| 943 | #: core/core.php:3026 |
| 944 | msgid "Source : %s" |
| 945 | msgstr "Foinse:% s" |
| 946 | |
| 947 | #: core/core.php:3040 |
| 948 | msgid "You can see all broken links here:" |
| 949 | msgstr "Is féidir leat a fheiceáil go léir naisc briste anseo:" |
| 950 | |
| 951 | #: includes/admin/links-page-js.php:58 |
| 952 | #: includes/admin/links-page-js.php:301 |
| 953 | msgid "Wait..." |
| 954 | msgstr "Fan ..." |
| 955 | |
| 956 | #: includes/admin/links-page-js.php:99 |
| 957 | #: includes/admin/table-printer.php:587 |
| 958 | msgid "Not broken" |
| 959 | msgstr "Gan briste" |
| 960 | |
| 961 | #: includes/admin/links-page-js.php:213 |
| 962 | msgid "%d instances of the link were successfully modified." |
| 963 | msgstr "% d cásanna ar an nasc a bhí modhnaithe go rathúil." |
| 964 | |
| 965 | #: includes/admin/links-page-js.php:219 |
| 966 | msgid "However, %d instances couldn't be edited and still point to the old URL." |
| 967 | msgstr "Mar sin féin, ní raibh% d cásanna a chur in eagar agus fós ag pointe ar an URL d'aois." |
| 968 | |
| 969 | #: includes/admin/links-page-js.php:225 |
| 970 | msgid "The link could not be modified." |
| 971 | msgstr "Níorbh fhéidir an nasc a mhodhnú." |
| 972 | |
| 973 | #: includes/admin/links-page-js.php:228 |
| 974 | #: includes/admin/links-page-js.php:353 |
| 975 | msgid "The following error(s) occured :" |
| 976 | msgstr "An earráid seo a leanas (i) r tharla:" |
| 977 | |
| 978 | #: includes/admin/links-page-js.php:339 |
| 979 | msgid "%d instances of the link were successfully unlinked." |
| 980 | msgstr "%d cásanna d an nasc bhí dínasctha go rathúil." |
| 981 | |
| 982 | #: includes/admin/links-page-js.php:345 |
| 983 | msgid "However, %d instances couldn't be removed." |
| 984 | msgstr "Mar sin féin, ní raibh% d cásanna a chur as oifig." |
| 985 | |
| 986 | #: includes/admin/links-page-js.php:350 |
| 987 | msgid "The plugin failed to remove the link." |
| 988 | msgstr "An Breiseán theip a bhaint as an nasc." |
| 989 | |
| 990 | #: includes/admin/links-page-js.php:361 |
| 991 | #: includes/admin/table-printer.php:237 |
| 992 | #: includes/admin/table-printer.php:581 |
| 993 | msgid "Unlink" |
| 994 | msgstr "Dínasc" |
| 995 | |
| 996 | #: includes/admin/links-page-js.php:405 |
| 997 | msgid "Enter a name for the new custom filter" |
| 998 | msgstr "Cuir isteach ainm ar an saincheaptha scagaire nua" |
| 999 | |
| 1000 | #: includes/admin/links-page-js.php:416 |
| 1001 | msgid "" |
| 1002 | "You are about to delete the current filter.\n" |
| 1003 | "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" |
| 1004 | msgstr "" |
| 1005 | "Tá tú ar tí é a scriosadh an scagaire ann faoi láthair. \n" |
| 1006 | "'Cancel' a stopadh, 'OK' a scriosadh" |
| 1007 | |
| 1008 | #: includes/admin/links-page-js.php:439 |
| 1009 | msgid "" |
| 1010 | "Are you sure you want to delete all posts, bookmarks or other items that contain any of the selected links? This action can't be undone.\n" |
| 1011 | "'Cancel' to stop, 'OK' to delete" |
| 1012 | msgstr "" |
| 1013 | "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a scriosadh gach post, leabharmharcanna nó nithe eile ina bhfuil aon cheann de na naisc roghnaithe? Ní féidir an gníomh seo a chealú. \n" |
| 1014 | "'Cancel' a stopadh, 'OK' a scriosadh" |
| 1015 | |
| 1016 | #: includes/admin/links-page-js.php:449 |
| 1017 | msgid "" |
| 1018 | "Are you sure you want to remove the selected links? This action can't be undone.\n" |
| 1019 | "'Cancel' to stop, 'OK' to remove" |
| 1020 | msgstr "" |
| 1021 | "An bhfuil tú cinnte gur mian leat a bhaint as na naisc roghnaithe? Ní féidir an gníomh seo a chealú. \n" |
| 1022 | "'Cancel' a stopadh, 'OK' a bhaint" |
| 1023 | |
| 1024 | #: includes/admin/links-page-js.php:558 |
| 1025 | msgid "Enter a search string first." |
| 1026 | msgstr "Iontráil an chéad theaghrán cuardaigh." |
| 1027 | |
| 1028 | #: includes/admin/links-page-js.php:565 |
| 1029 | msgid "Select one or more links to edit." |
| 1030 | msgstr "Roghnaigh ceann amháin nó níos mó naisc a chur in eagar." |
| 1031 | |
| 1032 | #: includes/admin/search-form.php:16 |
| 1033 | msgid "Save This Search As a Filter" |
| 1034 | msgstr "Sábháil an Cuardaigh Mar Scagaire" |
| 1035 | |
| 1036 | #: includes/admin/search-form.php:26 |
| 1037 | msgid "Delete This Filter" |
| 1038 | msgstr "Scrios an Scagaire" |
| 1039 | |
| 1040 | #: includes/admin/search-form.php:32 |
| 1041 | #: includes/link-query.php:53 |
| 1042 | msgid "Search" |
| 1043 | msgstr "Cuardaigh" |
| 1044 | |
| 1045 | #: includes/admin/search-form.php:42 |
| 1046 | msgid "Link text" |
| 1047 | msgstr "Téacs Link" |
| 1048 | |
| 1049 | #: includes/admin/search-form.php:45 |
| 1050 | #: includes/admin/table-printer.php:173 |
| 1051 | msgid "URL" |
| 1052 | msgstr "URL" |
| 1053 | |
| 1054 | #: includes/admin/search-form.php:48 |
| 1055 | #: includes/admin/table-printer.php:455 |
| 1056 | msgid "HTTP code" |
| 1057 | msgstr "HTTP Cód" |
| 1058 | |
| 1059 | #: includes/admin/search-form.php:51 |
| 1060 | msgid "Link status" |
| 1061 | msgstr "Stádas Link" |
| 1062 | |
| 1063 | #: includes/admin/search-form.php:68 |
| 1064 | #: includes/admin/search-form.php:85 |
| 1065 | msgid "Link type" |
| 1066 | msgstr "Cineál Link" |
| 1067 | |
| 1068 | #: includes/admin/search-form.php:70 |
| 1069 | msgid "Any" |
| 1070 | msgstr "Aon" |
| 1071 | |
| 1072 | #: includes/admin/search-form.php:74 |
| 1073 | msgid "Links used in" |
| 1074 | msgstr "Naisc a úsáidtear i" |
| 1075 | |
| 1076 | #: includes/admin/search-form.php:112 |
| 1077 | msgid "Search Links" |
| 1078 | msgstr "Cuardaigh Naisc" |
| 1079 | |
| 1080 | #: includes/admin/search-form.php:113 |
| 1081 | #: includes/admin/table-printer.php:313 |
| 1082 | #: includes/admin/table-printer.php:595 |
| 1083 | #: includes/admin/table-printer.php:601 |
| 1084 | msgid "Cancel" |
| 1085 | msgstr "Cealaigh" |
| 1086 | |
| 1087 | #: includes/admin/sidebar.php:2 |
| 1088 | msgid "Donate $10, $20 or $50!" |
| 1089 | msgstr "Síntiúis $ 10, $ 20 nó 50 $!" |
| 1090 | |
| 1091 | #: includes/admin/sidebar.php:5 |
| 1092 | msgid "If you like this plugin, please donate to support development and maintenance!" |
| 1093 | msgstr "Más mian leat an mbreiseán seo, le do thoil bhronnadh chun tacú le forbairt agus cothabháil!" |
| 1094 | |
| 1095 | #: includes/admin/sidebar.php:22 |
| 1096 | msgid "Return to WordPress Dashboard" |
| 1097 | msgstr "Fill ar ais chun Painéal na WordPress" |
| 1098 | |
| 1099 | #: includes/admin/sidebar.php:34 |
| 1100 | msgid "Recommended" |
| 1101 | msgstr "Molta" |
| 1102 | |
| 1103 | #: includes/admin/options-page-js.php:54 |
| 1104 | msgid "Hide debug info" |
| 1105 | msgstr "Hide dífhabhtaithe info" |
| 1106 | |
| 1107 | #: includes/admin/table-printer.php:150 |
| 1108 | msgid "Compact View" |
| 1109 | msgstr "Compact View" |
| 1110 | |
| 1111 | #: includes/admin/table-printer.php:151 |
| 1112 | msgid "Detailed View" |
| 1113 | msgstr "Féach mionsonraithe" |
| 1114 | |
| 1115 | #: includes/admin/table-printer.php:178 |
| 1116 | msgid "Source" |
| 1117 | msgstr "Foinse" |
| 1118 | |
| 1119 | #: includes/admin/table-printer.php:184 |
| 1120 | msgid "Link Text" |
| 1121 | msgstr "Text Link" |
| 1122 | |
| 1123 | #: includes/admin/table-printer.php:232 |
| 1124 | msgid "Bulk Actions" |
| 1125 | msgstr "Bulc Gníomhartha" |
| 1126 | |
| 1127 | #: includes/admin/table-printer.php:233 |
| 1128 | #: includes/admin/table-printer.php:578 |
| 1129 | msgid "Edit URL" |
| 1130 | msgstr "Cuir URL" |
| 1131 | |
| 1132 | #: includes/admin/table-printer.php:234 |
| 1133 | msgid "Recheck" |
| 1134 | msgstr "Athsheiceáil" |
| 1135 | |
| 1136 | #: includes/admin/table-printer.php:235 |
| 1137 | msgid "Fix redirects" |
| 1138 | msgstr "Fix athsheolaidh" |
| 1139 | |
| 1140 | #: includes/admin/table-printer.php:236 |
| 1141 | msgid "Mark as not broken" |
| 1142 | msgstr "Ní Mark briste mar" |
| 1143 | |
| 1144 | #: includes/admin/table-printer.php:240 |
| 1145 | msgid "Move sources to Trash" |
| 1146 | msgstr "Foinsí Bog le Bruscar" |
| 1147 | |
| 1148 | #: includes/admin/table-printer.php:242 |
| 1149 | msgid "Delete sources" |
| 1150 | msgstr "Foinsí Scrios" |
| 1151 | |
| 1152 | #: includes/admin/table-printer.php:257 |
| 1153 | msgid "«" |
| 1154 | msgstr "«" |
| 1155 | |
| 1156 | #: includes/admin/table-printer.php:258 |
| 1157 | msgid "»" |
| 1158 | msgstr "»" |
| 1159 | |
| 1160 | #: includes/admin/table-printer.php:266 |
| 1161 | msgid "Displaying %s–%s of <span class=\"current-link-count\">%s</span>" |
| 1162 | msgstr "Ag taispeáint%s–%s of <span class=\"current-link-count\">%s</span>" |
| 1163 | |
| 1164 | #: includes/admin/table-printer.php:289 |
| 1165 | msgid "Bulk Edit URLs" |
| 1166 | msgstr "Bulc URLanna Edit" |
| 1167 | |
| 1168 | #: includes/admin/table-printer.php:291 |
| 1169 | msgid "Find" |
| 1170 | msgstr "Aimsigh" |
| 1171 | |
| 1172 | #: includes/admin/table-printer.php:295 |
| 1173 | msgid "Replace with" |
| 1174 | msgstr "Ionadaigh le" |
| 1175 | |
| 1176 | #: includes/admin/table-printer.php:303 |
| 1177 | msgid "Case sensitive" |
| 1178 | msgstr "Cás-íogair" |
| 1179 | |
| 1180 | #: includes/admin/table-printer.php:307 |
| 1181 | msgid "Regular expression" |
| 1182 | msgstr "Slonn" |
| 1183 | |
| 1184 | #: includes/admin/table-printer.php:315 |
| 1185 | msgid "Update" |
| 1186 | msgstr "Update" |
| 1187 | |
| 1188 | #: includes/admin/table-printer.php:440 |
| 1189 | msgid "Post published on" |
| 1190 | msgstr "Post foilsithe ar" |
| 1191 | |
| 1192 | #: includes/admin/table-printer.php:445 |
| 1193 | msgid "Link last checked" |
| 1194 | msgstr "Nasc sheiceáil go deireanach" |
| 1195 | |
| 1196 | #: includes/admin/table-printer.php:449 |
| 1197 | msgid "Never" |
| 1198 | msgstr "Ná" |
| 1199 | |
| 1200 | #: includes/admin/table-printer.php:460 |
| 1201 | msgid "Response time" |
| 1202 | msgstr "Freagra am" |
| 1203 | |
| 1204 | #: includes/admin/table-printer.php:462 |
| 1205 | msgid "%2.3f seconds" |
| 1206 | msgstr "% 2.3f soicind" |
| 1207 | |
| 1208 | #: includes/admin/table-printer.php:465 |
| 1209 | msgid "Final URL" |
| 1210 | msgstr "Final URL" |
| 1211 | |
| 1212 | #: includes/admin/table-printer.php:470 |
| 1213 | msgid "Redirect count" |
| 1214 | msgstr "Redirect count" |
| 1215 | |
| 1216 | #: includes/admin/table-printer.php:475 |
| 1217 | msgid "Instance count" |
| 1218 | msgstr "Céadchéime count" |
| 1219 | |
| 1220 | #: includes/admin/table-printer.php:484 |
| 1221 | msgid "This link has failed %d time." |
| 1222 | msgid_plural "This link has failed %d times." |
| 1223 | msgstr[0] "Tá an nasc theip% d uair." |
| 1224 | msgstr[1] "Tá an nasc theip% d uair." |
| 1225 | |
| 1226 | #: includes/admin/table-printer.php:492 |
| 1227 | msgid "This link has been broken for %s." |
| 1228 | msgstr "Tá an nasc briste as% s." |
| 1229 | |
| 1230 | #: includes/admin/table-printer.php:503 |
| 1231 | msgid "Log" |
| 1232 | msgstr "Logáil isteach" |
| 1233 | |
| 1234 | #: includes/admin/table-printer.php:524 |
| 1235 | msgid "Show more info about this link" |
| 1236 | msgstr "Taispeáin tuilleadh eolais mar gheall ar an nasc seo" |
| 1237 | |
| 1238 | #: includes/admin/table-printer.php:542 |
| 1239 | msgctxt "checked how long ago" |
| 1240 | msgid "Checked" |
| 1241 | msgstr "Seiceáladh" |
| 1242 | |
| 1243 | #: includes/admin/table-printer.php:558 |
| 1244 | msgid "Broken for" |
| 1245 | msgstr "Broken do" |
| 1246 | |
| 1247 | #: includes/admin/table-printer.php:578 |
| 1248 | msgid "Edit link URL" |
| 1249 | msgstr "Cuir URL nasc" |
| 1250 | |
| 1251 | #: includes/admin/table-printer.php:580 |
| 1252 | msgid "Remove this link from all posts" |
| 1253 | msgstr "Bain an nasc ó gach post" |
| 1254 | |
| 1255 | #: includes/admin/table-printer.php:586 |
| 1256 | msgid "Remove this link from the list of broken links and mark it as valid" |
| 1257 | msgstr "Bain an nasc seo ón liosta de nascanna briste agus é a mharcáil chomh bailí" |
| 1258 | |
| 1259 | #: includes/admin/table-printer.php:595 |
| 1260 | msgid "Cancel URL editing" |
| 1261 | msgstr "Eagarthóireacht URL Cealaigh" |
| 1262 | |
| 1263 | #: includes/admin/table-printer.php:602 |
| 1264 | msgid "Update URL" |
| 1265 | msgstr "Nuashonrú URL" |
| 1266 | |
| 1267 | #: includes/admin/table-printer.php:624 |
| 1268 | msgid "[An orphaned link! This is a bug.]" |
| 1269 | msgstr "[An nasc dílleachtaí! Is é seo a bug.]" |
| 1270 | |
| 1271 | #: includes/admin/db-upgrade.php:95 |
| 1272 | msgid "Failed to delete old DB tables. Database error : %s" |
| 1273 | msgstr "Theip ar a scriosadh táblaí DB d'aois. Bunachar Sonraí Earráid:% s" |
| 1274 | |
| 1275 | #: includes/parsers.php:109 |
| 1276 | msgid "Editing is not implemented in the '%s' parser" |
| 1277 | msgstr "Níl Eagarthóireacht i bhfeidhm i '% s' an parsálaí" |
| 1278 | |
| 1279 | #: includes/parsers.php:124 |
| 1280 | msgid "Unlinking is not implemented in the '%s' parser" |
| 1281 | msgstr "Níl Unlinking i bhfeidhm i '% s' an parsálaí" |
| 1282 | |
| 1283 | #: includes/link-query.php:25 |
| 1284 | msgid "Broken" |
| 1285 | msgstr "Broken" |
| 1286 | |
| 1287 | #: includes/link-query.php:27 |
| 1288 | msgid "No broken links found" |
| 1289 | msgstr "Uimh nascanna briste aimsithe" |
| 1290 | |
| 1291 | #: includes/link-query.php:34 |
| 1292 | msgid "Redirects" |
| 1293 | msgstr "Naisc chuig" |
| 1294 | |
| 1295 | #: includes/link-query.php:35 |
| 1296 | msgid "Redirected Links" |
| 1297 | msgstr "Athsheolta Naisc" |
| 1298 | |
| 1299 | #: includes/link-query.php:36 |
| 1300 | msgid "No redirects found" |
| 1301 | msgstr "Uimh athsheolaidh aimsithe" |
| 1302 | |
| 1303 | #: includes/link-query.php:44 |
| 1304 | msgid "All" |
| 1305 | msgstr "Gach" |
| 1306 | |
| 1307 | #: includes/link-query.php:45 |
| 1308 | msgid "Detected Links" |
| 1309 | msgstr "Naisc braitheadh" |
| 1310 | |
| 1311 | #: includes/link-query.php:46 |
| 1312 | msgid "No links found (yet)" |
| 1313 | msgstr "Uimh naisc aimsithe (fós)" |
| 1314 | |
| 1315 | #: includes/link-query.php:54 |
| 1316 | msgid "Search Results" |
| 1317 | msgstr "Search Results" |
| 1318 | |
| 1319 | #: includes/link-query.php:55 |
| 1320 | #: includes/link-query.php:106 |
| 1321 | msgid "No links found for your query" |
| 1322 | msgstr "Uimh naisc fáil do do cheist" |
| 1323 | |
| 1324 | #: includes/any-post.php:427 |
| 1325 | msgid "Preview “%s”" |
| 1326 | msgstr "Íomhá“%s”" |
| 1327 | |
| 1328 | #: includes/any-post.php:428 |
| 1329 | msgid "Preview" |
| 1330 | msgstr "Íomhá" |
| 1331 | |
| 1332 | #: includes/any-post.php:435 |
| 1333 | msgid "View “%s”" |
| 1334 | msgstr "Féach“%s”" |
| 1335 | |
| 1336 | #: includes/any-post.php:529 |
| 1337 | msgid "Updating post %d failed" |
| 1338 | msgstr "Thabhairt cothrom le dáta an bpost% d Theip" |
| 1339 | |
| 1340 | #: includes/any-post.php:711 |
| 1341 | msgid "%d post deleted." |
| 1342 | msgid_plural "%d posts deleted." |
| 1343 | msgstr[0] "Teachtaireacht% d scriosadh." |
| 1344 | msgstr[1] "Teachtaireacht% d scriosadh." |
| 1345 | |
| 1346 | #: includes/any-post.php:713 |
| 1347 | msgid "%d page deleted." |
| 1348 | msgid_plural "%d pages deleted." |
| 1349 | msgstr[0] "Leathanach% d scriosadh." |
| 1350 | msgstr[1] "Leathanach% d scriosadh." |
| 1351 | |
| 1352 | #: includes/any-post.php:715 |
| 1353 | msgid "%d \"%s\" deleted." |
| 1354 | msgid_plural "%d \"%s\" deleted." |
| 1355 | msgstr[0] "% d \"% s \"a scriosadh." |
| 1356 | msgstr[1] "% d \"% s \"a scriosadh." |
| 1357 | |
| 1358 | #: includes/any-post.php:734 |
| 1359 | msgid "%d post moved to the Trash." |
| 1360 | msgid_plural "%d posts moved to the Trash." |
| 1361 | msgstr[0] "Teachtaireacht% d bhog sé go dtí an Bhruscar" |
| 1362 | msgstr[1] "Teachtaireacht% d bhog sé go dtí an Bhruscar" |
| 1363 | |
| 1364 | #: includes/any-post.php:736 |
| 1365 | msgid "%d page moved to the Trash." |
| 1366 | msgid_plural "%d pages moved to the Trash." |
| 1367 | msgstr[0] "Leathanach% d bhog sé go dtí an Bhruscar." |
| 1368 | msgstr[1] "Leathanach% d bhog sé go dtí an Bhruscar." |
| 1369 | |
| 1370 | #: includes/any-post.php:738 |
| 1371 | msgid "%d \"%s\" moved to the Trash." |
| 1372 | msgid_plural "%d \"%s\" moved to the Trash." |
| 1373 | msgstr[0] "% d \"% s \" bhog sé go dtí an Bhruscar." |
| 1374 | msgstr[1] "% d \"% s \" bhog sé go dtí an Bhruscar." |
| 1375 | |
| 1376 | #: includes/containers.php:122 |
| 1377 | msgid "%d '%s' has been deleted" |
| 1378 | msgid_plural "%d '%s' have been deleted" |
| 1379 | msgstr[0] "'% s'% d atá scriosta cheana féin" |
| 1380 | msgstr[1] "'% s'% d atá scriosta cheana féin" |
| 1381 | |
| 1382 | #: includes/containers.php:883 |
| 1383 | #: includes/containers.php:901 |
| 1384 | msgid "Container type '%s' not recognized" |
| 1385 | msgstr "'% s' cineál nach bhfuil aitheanta Coimeádán" |
| 1386 | |
| 1387 | #: includes/links.php:215 |
| 1388 | msgid "The plugin script was terminated while trying to check the link." |
| 1389 | msgstr "Cuireadh deireadh leis an mbreiseán script agus ag iarraidh a sheiceáil leis an nasc." |
| 1390 | |
| 1391 | #: includes/links.php:261 |
| 1392 | msgid "The plugin doesn't know how to check this type of link." |
| 1393 | msgstr "An Breiseán nach bhfuil a fhios conas a sheiceáil leis an gcineál seo nasc." |
| 1394 | |
| 1395 | #: includes/links.php:349 |
| 1396 | msgid "Link is valid." |
| 1397 | msgstr "Nasc bailí." |
| 1398 | |
| 1399 | #: includes/links.php:351 |
| 1400 | msgid "Link is broken." |
| 1401 | msgstr "Nasc é briste." |
| 1402 | |
| 1403 | #: includes/links.php:564 |
| 1404 | #: includes/links.php:666 |
| 1405 | #: includes/links.php:693 |
| 1406 | msgid "Link is not valid" |
| 1407 | msgstr "Ní bailí Link" |
| 1408 | |
| 1409 | #: includes/links.php:581 |
| 1410 | msgid "This link can not be edited because it is not used anywhere on this site." |
| 1411 | msgstr "Ní féidir leis an nasc seo a chur in eagar toisc nach n-úsáidtear é in áit ar bith ar an suíomh seo." |
| 1412 | |
| 1413 | #: includes/links.php:607 |
| 1414 | msgid "Failed to create a DB entry for the new URL." |
| 1415 | msgstr "Theip ar a chruthú le haghaidh iontráil SS an URL nua." |
| 1416 | |
| 1417 | #: includes/links.php:673 |
| 1418 | msgid "This link is not a redirect" |
| 1419 | msgstr "Ní hé seo an nasc a athsheoladh" |
| 1420 | |
| 1421 | #: includes/links.php:720 |
| 1422 | #: includes/links.php:757 |
| 1423 | msgid "Couldn't delete the link's database record" |
| 1424 | msgstr "Níorbh fhéidir an bunachar sonraí a scriosadh taifead ar an nasc's" |
| 1425 | |
| 1426 | #: includes/links.php:831 |
| 1427 | msgctxt "link status" |
| 1428 | msgid "Unknown" |
| 1429 | msgstr "Anaithnid" |
| 1430 | |
| 1431 | #: includes/links.php:869 |
| 1432 | msgid "Not checked" |
| 1433 | msgstr "Gan sheiceáil" |
| 1434 | |
| 1435 | #: includes/links.php:872 |
| 1436 | msgid "False positive" |
| 1437 | msgstr "Bréagach dearfach" |
| 1438 | |
| 1439 | #: includes/extra-strings.php:2 |
| 1440 | msgctxt "module name" |
| 1441 | msgid "Basic HTTP" |
| 1442 | msgstr "Basic HTTP" |
| 1443 | |
| 1444 | #: includes/extra-strings.php:3 |
| 1445 | msgctxt "module name" |
| 1446 | msgid "Blogroll items" |
| 1447 | msgstr "Míreanna Blogroll" |
| 1448 | |
| 1449 | #: includes/extra-strings.php:4 |
| 1450 | msgctxt "module name" |
| 1451 | msgid "Comments" |
| 1452 | msgstr "Comments" |
| 1453 | |
| 1454 | #: includes/extra-strings.php:5 |
| 1455 | msgctxt "module name" |
| 1456 | msgid "Custom fields" |
| 1457 | msgstr "Réimsí Saincheaptha" |
| 1458 | |
| 1459 | #: includes/extra-strings.php:6 |
| 1460 | msgctxt "module name" |
| 1461 | msgid "Embedded DailyMotion videos" |
| 1462 | msgstr "Físeáin Dailymotion Embedded" |
| 1463 | |
| 1464 | #: includes/extra-strings.php:7 |
| 1465 | msgctxt "module name" |
| 1466 | msgid "Embedded Vimeo videos" |
| 1467 | msgstr "Leabaithe Físeáin Vimeo" |
| 1468 | |
| 1469 | #: includes/extra-strings.php:8 |
| 1470 | msgctxt "module name" |
| 1471 | msgid "Embedded YouTube videos" |
| 1472 | msgstr "Leabaithe YouTube videos" |
| 1473 | |
| 1474 | #: includes/extra-strings.php:9 |
| 1475 | msgctxt "module name" |
| 1476 | msgid "HTML images" |
| 1477 | msgstr "Íomhánna HTML" |
| 1478 | |
| 1479 | #: includes/extra-strings.php:10 |
| 1480 | msgctxt "module name" |
| 1481 | msgid "HTML links" |
| 1482 | msgstr "Naisc HTML" |
| 1483 | |
| 1484 | #: includes/extra-strings.php:11 |
| 1485 | msgctxt "module name" |
| 1486 | msgid "MediaFire API" |
| 1487 | msgstr "MediaFire API" |
| 1488 | |
| 1489 | #: includes/extra-strings.php:12 |
| 1490 | msgctxt "module name" |
| 1491 | msgid "MegaUpload API" |
| 1492 | msgstr "MegaUpload API" |
| 1493 | |
| 1494 | #: includes/extra-strings.php:13 |
| 1495 | msgctxt "module name" |
| 1496 | msgid "Plaintext URLs" |
| 1497 | msgstr "URLanna plaintext" |
| 1498 | |
| 1499 | #: includes/extra-strings.php:14 |
| 1500 | msgctxt "module name" |
| 1501 | msgid "RapidShare API" |
| 1502 | msgstr "RapidShare API" |
| 1503 | |
| 1504 | #: includes/extra-strings.php:15 |
| 1505 | msgctxt "module name" |
| 1506 | msgid "YouTube API" |
| 1507 | msgstr "YouTube API" |
| 1508 | |
| 1509 | #: includes/extra-strings.php:16 |
| 1510 | msgctxt "module name" |
| 1511 | msgid "Posts" |
| 1512 | msgstr "Poist" |
| 1513 | |
| 1514 | #: includes/extra-strings.php:17 |
| 1515 | msgctxt "module name" |
| 1516 | msgid "Pages" |
| 1517 | msgstr "Leathanaigh" |
| 1518 | |
| 1519 | #: includes/utility-class.php:286 |
| 1520 | msgid "%d second" |
| 1521 | msgid_plural "%d seconds" |
| 1522 | msgstr[0] "% d dara" |
| 1523 | msgstr[1] "% d dara" |
| 1524 | |
| 1525 | #: includes/utility-class.php:287 |
| 1526 | msgid "%d second ago" |
| 1527 | msgid_plural "%d seconds ago" |
| 1528 | msgstr[0] "% d dara ó shin" |
| 1529 | msgstr[1] "% d dara ó shin" |
| 1530 | |
| 1531 | #: includes/utility-class.php:290 |
| 1532 | msgid "%d minute" |
| 1533 | msgid_plural "%d minutes" |
| 1534 | msgstr[0] "% d nóiméad" |
| 1535 | msgstr[1] "% d nóiméad" |
| 1536 | |
| 1537 | #: includes/utility-class.php:291 |
| 1538 | msgid "%d minute ago" |
| 1539 | msgid_plural "%d minutes ago" |
| 1540 | msgstr[0] "% d nóiméad ó shin" |
| 1541 | msgstr[1] "% d nóiméad ó shin" |
| 1542 | |
| 1543 | #: includes/utility-class.php:294 |
| 1544 | msgid "%d hour" |
| 1545 | msgid_plural "%d hours" |
| 1546 | msgstr[0] "% d uair an chloig" |
| 1547 | msgstr[1] "% d uair an chloig" |
| 1548 | |
| 1549 | #: includes/utility-class.php:295 |
| 1550 | msgid "%d hour ago" |
| 1551 | msgid_plural "%d hours ago" |
| 1552 | msgstr[0] "% d uair an chloig ó shin" |
| 1553 | msgstr[1] "% d uair an chloig ó shin" |
| 1554 | |
| 1555 | #: includes/utility-class.php:298 |
| 1556 | msgid "%d day" |
| 1557 | msgid_plural "%d days" |
| 1558 | msgstr[0] "á% d" |
| 1559 | msgstr[1] "lá% d" |
| 1560 | |
| 1561 | #: includes/utility-class.php:299 |
| 1562 | msgid "%d day ago" |
| 1563 | msgid_plural "%d days ago" |
| 1564 | msgstr[0] "% d lá ó shin" |
| 1565 | msgstr[1] "% d lá ó shin" |
| 1566 | |
| 1567 | #: includes/utility-class.php:302 |
| 1568 | msgid "%d month" |
| 1569 | msgid_plural "%d months" |
| 1570 | msgstr[0] "mí% d" |
| 1571 | msgstr[1] "mí% d" |
| 1572 | |
| 1573 | #: includes/utility-class.php:303 |
| 1574 | msgid "%d month ago" |
| 1575 | msgid_plural "%d months ago" |
| 1576 | msgstr[0] "%d mhí ó shin" |
| 1577 | msgstr[1] "% d mhí ó shin" |
| 1578 | |
| 1579 | #: includes/instances.php:102 |
| 1580 | #: includes/instances.php:158 |
| 1581 | msgid "Container %s[%d] not found" |
| 1582 | msgstr "Coimeádán% s [% d] Ní bhfuarthas an" |
| 1583 | |
| 1584 | #: includes/instances.php:111 |
| 1585 | #: includes/instances.php:167 |
| 1586 | msgid "Parser '%s' not found." |
| 1587 | msgstr "'% s' parsálaí Ní bhfuarthas." |
| 1588 | |
| 1589 | #. Plugin URI of the plugin/theme |
| 1590 | msgid "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/" |
| 1591 | msgstr "http://w-shadow.com/blog/2007/08/05/broken-link-checker-for-wordpress/" |
| 1592 | |
| 1593 | #. Description of the plugin/theme |
| 1594 | msgid "Checks your blog for broken links and missing images and notifies you on the dashboard if any are found." |
| 1595 | msgstr "Seiceálacha do bhlag as nascanna briste agus íomhánna ar iarraidh agus iúl duit ar an Painéal na nIonstraimí más ann le fáil." |
| 1596 | |
| 1597 | #. Author of the plugin/theme |
| 1598 | msgid "Janis Elsts" |
| 1599 | msgstr "Elsts Janis" |
| 1600 | |
| 1601 | #. Author URI of the plugin/theme |
| 1602 | msgid "http://w-shadow.com/blog/" |
| 1603 | msgstr "http://w-shadow.com/blog/" |
| 1604 | |
| 1605 | #~ msgid "Broken link CSS" |
| 1606 | #~ msgstr "टूटी हुई कड़ी सीएसएस" |
| 1607 | |
| 1608 | #~ msgid "Removed link CSS" |
| 1609 | #~ msgstr "हटाया लिंक सीएसएस" |
| 1610 | |
| 1611 | #~ msgid "Apply <em>class=\"removed_link\"</em> to unlinked links" |
| 1612 | #~ msgstr "लागू करना <em>class=\"removed_link\"</em> लिंक को हटाया" |
| 1613 | |
| 1614 | #~ msgid "Normal link" |
| 1615 | #~ msgstr "सामान्य लिंक" |
| 1616 | |
| 1617 | #~ msgid "" |
| 1618 | #~ "You are about to delete this post '%s'\n" |
| 1619 | #~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." |
| 1620 | #~ msgstr "" |
| 1621 | #~ "तुम्हारे बारे में इस पद को नष्ट कर रहे हैं '%s'\n" |
| 1622 | #~ " 'Cancel' बंद के लिए 'OK' नष्ट करने के लिए'." |
| 1623 | |
| 1624 | #~ msgid "Excluded" |
| 1625 | #~ msgstr "� |
| 1626 | पवर्जित" |
| 1627 | |
| 1628 | #~ msgid "Add this URL to the exclusion list" |
| 1629 | #~ msgstr "� |
| 1630 | पवर्जन सूची में इस URL जोड़ें" |
| 1631 | |
| 1632 | #~ msgid "Exclude" |
| 1633 | #~ msgstr "बाहर निकालें" |
| 1634 | |
| 1635 | #~ msgid "Discard" |
| 1636 | #~ msgstr "रद्द करें" |
| 1637 | |
| 1638 | #~ msgid "Save URL" |
| 1639 | #~ msgstr "सहेजें यूआरएल" |
| 1640 | |
| 1641 | #~ msgid "Saving changes..." |
| 1642 | #~ msgstr "बचत परिवर्तन ..." |
| 1643 | |
| 1644 | #~ msgid "" |
| 1645 | #~ "This link wasn't checked because a matching keyword was found on your " |
| 1646 | #~ "exclusion list." |
| 1647 | #~ msgstr "" |
| 1648 | #~ "इस लिंक की जाँच नहीं हुयी थी क्योंकि एक खोजशब्द मिलान आपके � |
| 1649 | पवर्जन सूची पर पाया गया " |
| 1650 | #~ "था." |
| 1651 | |
| 1652 | #~ msgid "URL %s was removed." |
| 1653 | #~ msgstr "यूआरएल% s हटा दिया गया." |
| 1654 | |
| 1655 | #~ msgid "URL %s added to the exclusion list" |
| 1656 | #~ msgstr "यूआरएल %s � |
| 1657 | पवर्जन सूची में शामिल " |
| 1658 | |
| 1659 | #~ msgid "Link ID not specified" |
| 1660 | #~ msgstr "लिंक आईडी निर्दिष्ट नहीं" |
| 1661 | |
| 1662 | #~ msgid "First try : %d" |
| 1663 | #~ msgstr "पहला प्रयास करें: %d" |
| 1664 | |
| 1665 | #~ msgid "Trying a second time with different settings..." |
| 1666 | #~ msgstr "विभिन्न सेटिंग्स के साथ एक दूसरी बार कोशिश करे ..." |
| 1667 | |
| 1668 | #~ msgid "Second try : %d" |
| 1669 | #~ msgstr "दूसरा प्रयास करें: %d" |
| 1670 | |
| 1671 | #~ msgid "Second try : 0 (No response)" |
| 1672 | #~ msgstr "दूसरा प्रयास करें:0 (कोई जवाब नहीं)" |
| 1673 | |
| 1674 | #~ msgid "Error adding link %s : %s" |
| 1675 | #~ msgstr "त्रुटि जोड़ने लिंक %s : %s" |
| 1676 | |
| 1677 | #~ msgid "Error updating link %d : %s" |
| 1678 | #~ msgstr "त्रुटि � |
| 1679 | द्यतन कड़ी %d : %s" |
| 1680 |