PluginProbe ʕ •ᴥ•ʔ
GiveWP – Donation Plugin and Fundraising Platform / 2.10.4
GiveWP – Donation Plugin and Fundraising Platform v2.10.4
4.16.4 4.16.3 4.16.2 4.16.1 4.16.0 4.15.5 4.15.4 4.15.3 4.15.2 4.15.1 4.15.0 2.3.0 2.3.1 2.3.2 2.30.0 2.31.0 2.31.1 2.32.0 2.33.0 2.33.1 2.33.2 2.33.3 2.33.4 2.33.5 2.4.0 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.5.0 2.5.1 2.5.10 2.5.11 2.5.12 2.5.13 2.5.2 2.5.3 2.5.4 2.5.5 2.5.6 2.5.7 2.5.8 2.5.9 2.6.0 2.6.1 2.6.2 2.6.3 2.7.0 2.7.1 2.7.2 2.7.3 2.7.4 2.7.5 2.8.0 2.8.1 2.9.0 2.9.1 2.9.2 2.9.3 2.9.4 2.9.5 2.9.6 2.9.7 3.0.0 3.0.1 3.0.2 3.0.3 3.0.4 3.1.0 3.1.1 3.1.2 3.10.0 3.11.0 3.12.0 3.12.1 3.12.2 3.12.3 3.13.0 3.14.0 3.14.1 3.14.2 3.15.0 3.15.1 3.16.0 3.16.1 3.16.2 3.16.3 3.16.4 3.16.5 3.17.0 3.17.1 3.17.2 3.18.0 3.19.0 3.19.1 3.19.2 3.19.3 3.19.4 3.2.0 3.2.1 3.2.2 3.20.0 3.21.0 3.21.1 3.22.0 3.22.1 3.22.2 3.3.0 3.3.1 3.4.0 3.4.1 3.4.2 3.5.0 3.5.1 3.6.0 3.6.1 3.6.2 3.7.0 3.8.0 3.9.0 4.0.0 4.1.0 4.1.1 4.10.0 4.10.1 4.11.0 4.12.0 4.13.0 4.13.1 4.13.2 4.14.0 4.14.1 4.14.2 4.14.3 4.14.4 4.14.5 4.14.6 4.2.0 4.2.1 4.3.0 4.3.1 4.3.2 4.4.0 4.5.0 4.6.1 4.7.0 4.7.1 4.8.0 4.8.1 4.9.0 trunk 1.9.0 2.0.0 2.0.1 2.0.2 2.0.3 2.0.4 2.0.5 2.0.6 2.0.7 2.1.0 2.1.1 2.1.2 2.1.3 2.1.4 2.1.5 2.1.6 2.1.7 2.1.8 2.10.0 2.10.1 2.10.2 2.10.3 2.10.4 2.11.0 2.11.1 2.11.2 2.11.3 2.12.0 2.12.1 2.12.2 2.12.3 2.13.0 2.13.1 2.13.2 2.13.3 2.13.4 2.14.0 2.15.0 2.16.0 2.16.1 2.17.0 2.17.1 2.17.3 2.18.0 2.18.1 2.19.1 2.19.2 2.19.3 2.19.4 2.19.5 2.19.6 2.19.7 2.19.8 2.2.0 2.2.1 2.2.2 2.2.3 2.2.4 2.2.5 2.2.6 2.20.0 2.20.1 2.20.2 2.21.0 2.21.1 2.21.2 2.21.3 2.21.4 2.22.0 2.22.1 2.22.2 2.22.3 2.23.0 2.23.1 2.23.2 2.24.0 2.24.1 2.24.2 2.25.0 2.25.1 2.25.2 2.25.3 2.26.0 2.27.0 2.27.1 2.27.2 2.27.3 2.28.0 2.29.0 2.29.1 2.29.2
give / vendor / fakerphp / faker / src / Faker / Provider / ru_RU / Text.php
give / vendor / fakerphp / faker / src / Faker / Provider / ru_RU Last commit date
Address.php 5 years ago Color.php 5 years ago Company.php 5 years ago Internet.php 5 years ago Payment.php 5 years ago Person.php 5 years ago PhoneNumber.php 5 years ago Text.php 5 years ago
Text.php
6110 lines
1 <?php
2
3 namespace Faker\Provider\ru_RU;
4
5 class Text extends \Faker\Provider\Text
6 {
7 public function realText($maxNbChars = 200, $indexSize = 2)
8 {
9 $realText = parent::realText($maxNbChars, $indexSize);
10
11 return iconv('UTF-8', 'UTF-8//IGNORE', $realText);
12 }
13
14 /**
15 * From ru.wikisource.org
16 *
17 * Текст доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike,
18 * в отдельны�
19 случая�
20 могут действовать дополнительные условия.
21 * Подробнее см. Условия использования.
22 *
23 *
24 * Title: Мертвые души
25 *
26 * Author: Гоголь Николай
27 *
28 * Posting Date: May 20, 2008
29 * [Last updated: August 2, 2012]
30 *
31 * Language: Russian
32 *
33 * @see https://wikimediafoundation.org/wiki/Terms_of_Use/
34 * @link http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%9C%D1%91%D1%80%D1%82%D0%B2%D1%8B%D0%B5_%D0%B4%D1%83%D1%88%D0%B8_(%D0%93%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D0%BB%D1%8C)/%D0%A2%D0%BE%D0%BC_I/%D0%93%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D0%B0_I
35 * @var string
36 */
37 protected static $baseText = <<<'EOT'
38
39 Глава первая
40
41 В ворота гостиницы губернского города NN въе�
42 ала довольно красивая
43 рессорная небольшая бричка, в какой ездят �
44 олостяки: отставные
45 подполковники, штабс-капитаны, помещики, имеющие около сотни душ
46 крестьян, — словом, все те, которы�
47 называют господами средней руки. В
48 бричке сидел господин, не красавец, но и не дурной наружности, ни
49 слишком толст, ни слишком тонок; нельзя сказать, чтобы стар, однако ж
50 и не так, чтобы слишком молод. Въезд его не произвел в городе
51 совершенно никакого шума и не был сопровожден ничем особенным; только
52 два русские мужика, стоявшие у дверей кабака против гостиницы, сделали
53 кое-какие замечания, относившиеся, впрочем, более к экипажу, чем к
54 сидевшему в нем. «Вишь ты, — сказал один другому, — вон какое колесо!
55 что ты думаешь, доедет то колесо, если б случилось, в Москву или не
56 доедет?» — «Доедет», — отвечал другой. «А в Казань-то, я думаю, не
57 доедет?» — «В Казань не доедет», — отвечал другой. Этим разговор и
58 кончился. Да еще, когда бричка подъе�
59 ала к гостинице, встретился
60 молодой человек в белы�
61 канифасовы�
62 панталона�
63 , весьма узки�
64 и
65 коротки�
66 , во фраке с покушеньями на моду, из-под которого видна была
67 манишка, застегнутая тульскою булавкою с бронзовым пистолетом. Молодой
68 человек оборотился назад, посмотрел экипаж, придержал рукою картуз,
69 чуть не слетевший от ветра, и пошел своей дорогой.
70
71 Когда экипаж въе�
72 ал на двор, господин был встречен трактирным слугою,
73 или половым, как и�
74 называют в русски�
75 трактира�
76 , живым и вертлявым до
77 такой степени, что даже нельзя было рассмотреть, какое у него было
78 лицо. Он выбежал проворно, с салфеткой в руке, — весь длинный и в
79 длинном демикотонном сюртуке со спинкою чуть не на самом затылке,
80 встря�
81 нул волосами и повел проворно господина ввер�
82 по всей деревянной
83 галерее показывать ниспосланный ему богом покой. Покой был известного
84 рода, ибо гостиница была тоже известного рода, то есть именно такая,
85 как бывают гостиницы в губернски�
86 города�
87 , где за два рубля в сутки
88 проезжающие получают покойную комнату с тараканами, выглядывающими,
89 как чернослив, из все�
90 углов, и дверью в соседнее помещение, всегда
91 заставленною комодом, где устроивается сосед, молчаливый и спокойный
92 человек, но чрезвычайно любопытный, интересующийся знать о все�
93
94 подробностя�
95 проезжающего. Наружный фасад гостиницы отвечал ее
96 внутренности: она была очень длинна, в два этажа; нижний не был
97 выщекатурен и оставался в темно-красны�
98 кирпичика�
99 , еще более
100 потемневши�
101 от ли�
102 и�
103 погодны�
104 перемен и грязноваты�
105 уже сами�
106 по себе;
107 вер�
108 ний был выкрашен вечною желтою краскою; внизу были лавочки с
109
110 омутами, веревками и баранками. В угольной из эти�
111 лавочек, или,
112 лучше, в окне, помещался сбитенщик с самоваром из красной меди и лицом
113 так же красным, как самовар, так что издали можно бы подумать, что на
114 окне стояло два самовара, если б один самовар не был с черною как
115 смоль бородою.
116
117 Пока приезжий господин осматривал свою комнату, внесены были его
118 пожитки: прежде всего чемодан из белой кожи, несколько поистасканный,
119 показывавший, что был не в первый раз в дороге. Чемодан внесли кучер
120 Селифан, низенький человек в тулупчике, и лакей Петрушка, малый лет
121 тридцати, в просторном подержанном сюртуке, как видно с барского
122 плеча, малый немного суровый на взгляд, с очень крупными губами и
123 носом. Вслед за чемоданом внесен был небольшой ларчик красного дерева
124 с штучными выкладками из карельской березы, сапожные колодки и
125 завернутая в синюю бумагу жареная курица. Когда все это было внесено,
126 кучер Селифан отправился на конюшню возиться около лошадей, а лакей
127 Петрушка стал устроиваться в маленькой передней, очень темной конурке,
128 куда уже успел притащить свою шинель и вместе с нею какой-то свой
129 собственный запа�
130 , который был сообщен и принесенному вслед за тем
131 мешку с разным лакейским туалетом. В этой конурке он приладил к стене
132 узенькую тре�
133 ногую кровать, накрыв ее небольшим подобием тюфяка,
134 убитым и плоским, как блин, и, может быть, так же замаслившимся, как
135 блин, который удалось ему вытребовать у �
136 озяина гостиницы.
137
138 Покамест слуги управлялись и возились, господин отправился в общую
139 залу. Какие бывают эти общие залы — всякий проезжающий знает очень
140
141 орошо: те же стены, выкрашенные масляной краской, потемневшие ввер�
142 у
143 от трубочного дыма и залосненные снизу спинами разны�
144 проезжающи�
145 , а
146 еще более туземными купеческими, ибо купцы по торговым дням при�
147 одили
148 сюда сам-шест и сам-сём испивать свою известную пару чаю; тот же
149 закопченный потолок; та же копченая люстра со множеством висящи�
150
151 стеклышек, которые прыгали и звенели всякий раз, когда половой бегал
152 по истертым клеенкам, пома�
153 ивая бойко подносом, на котором сидела
154 такая же бездна чайны�
155 чашек, как птиц на морском берегу; те же
156 картины во всю стену, писанные масляными красками, — словом, все то
157 же, что и везде; только и разницы, что на одной картине изображена
158 была нимфа с такими огромными грудями, какие читатель, верно, никогда
159 не видывал. Подобная игра природы, впрочем, случается на разны�
160
161 исторически�
162 картина�
163 , неизвестно в какое время, откуда и кем
164 привезенны�
165 к нам в Россию, иной раз даже нашими вельможами,
166 любителями искусств, накупившими и�
167 в Италии по совету везши�
168 и�
169
170 курьеров. Господин скинул с себя картуз и размотал с шеи шерстяную,
171 радужны�
172 цветов косынку, какую женатым приготовляет своими руками
173 супруга, снабжая приличными наставлениями, как закутываться, а
174
175 олостым — наверное не могу сказать, кто делает, бог и�
176 знает, я
177 никогда не носил таки�
178 косынок. Размотавши косынку, господин велел
179 подать себе обед. Покамест ему подавались разные обычные в трактира�
180
181 блюда, как-то: щи с слоеным пирожком, нарочно сберегаемым для
182 проезжающи�
183 в течение нескольки�
184 неделей, мозги с горошком, сосиски с
185 капустой, пулярка жареная, огурец соленый и вечный слоеный сладкий
186 пирожок, всегда готовый к услугам; покамест ему все это подавалось и
187 разогретое, и просто �
188 олодное, он заставил слугу, или полового,
189 рассказывать всякий вздор — о том, кто содержал прежде трактир и кто
190 теперь, и много ли дает до�
191 ода, и большой ли подлец и�
192
193 озяин; на что
194 половой, по обыкновению, отвечал: «О, большой, сударь, мошенник». Как
195 в просвещенной Европе, так и в просвещенной России есть теперь весьма
196 много почтенны�
197 людей, которые без того не могут покушать в трактире,
198 чтоб не поговорить с слугою, а иногда даже забавно пошутить над ним.
199 Впрочем, приезжий делал не всё пустые вопросы; он с чрезвычайною
200 точностию расспросил, кто в городе губернатор, кто председатель
201 палаты, кто прокурор, — словом, не пропустил ни одного значительного
202 чиновника; но еще с большею точностию, если даже не с участием,
203 расспросил обо все�
204 значительны�
205 помещика�
206 : сколько кто имеет душ
207 крестьян, как далеко живет от города, какого даже �
208 арактера и как
209 часто приезжает в город; расспросил внимательно о состоянии края: не
210 было ли каки�
211 болезней в и�
212 губернии — повальны�
213 горячек, убийственны�
214
215 какие-либо ли�
216 орадок, оспы и тому подобного, и все так обстоятельно и
217 с такою точностию, которая показывала более, чем одно простое
218 любопытство. В приема�
219 свои�
220 господин имел что-то солидное и
221 высмаркивался чрезвычайно громко. Неизвестно, как он это делал, но
222 только нос его звучал, как труба. Это, по-моему, совершенно невинное
223 достоинство приобрело, однако ж, ему много уважения со стороны
224 трактирного слуги, так что он всякий раз, когда слышал этот звук,
225 встря�
226 ивал волосами, выпрямливался почтительнее и, нагнувши с вышины
227 свою голову, спрашивал: не нужно ли чего? После обеда господин выкушал
228 чашку кофею и сел на диван, подложивши себе за спину подушку, которую
229 в русски�
230 трактира�
231 вместо эластической шерсти набивают чем-то
232 чрезвычайно по�
233 ожим на кирпич и булыжник. Тут начал он зевать и
234 приказал отвести себя в свой нумер, где, прилегши, заснул два часа.
235 Отдо�
236 нувши, он написал на лоскутке бумажки, по просьбе трактирного
237 слуги, чин, имя и фамилию для сообщения куда следует, в полицию. На
238 бумажке половой, спускаясь с лестницы, прочитал по складам следующее:
239 «Коллежский советник Павел Иванович Чичиков, помещик, по своим
240 надобностям». Когда половой все еще разбирал по складам записку, сам
241 Павел Иванович Чичиков отправился посмотреть город, которым был, как
242 казалось, удовлетворен, ибо нашел, что город никак не уступал другим
243 губернским городам: сильно била в глаза желтая краска на каменны�
244
245 дома�
246 и скромно темнела серая на деревянны�
247 . Домы были в один, два и
248 полтора этажа, с вечным мезонином, очень красивым, по мнению
249 губернски�
250 ар�
251 итекторов. Местами эти дома казались затерянными среди
252 широкой, как поле, улицы и нескончаемы�
253 деревянны�
254 заборов; местами
255 сбивались в кучу, и здесь было заметно более движения народа и
256 живости. Попадались почти смытые дождем вывески с кренделями и
257 сапогами, кое-где с нарисованными синими брюками и подписью какого-то
258 Аршавского портного; где магазин с картузами, фуражками и надписью:
259 «Иностранец Василий Федоров»; где нарисован был бильярд с двумя
260 игроками во фрака�
261 , в какие одеваются у нас на театра�
262 гости, в�
263 одящие
264 в последнем акте на сцену. Игроки были изображены с прицелившимися
265 киями, несколько вывороченными назад руками и косыми ногами, только
266 что сделавшими на возду�
267 е антраша. Под всем этим было написано: «И вот
268 заведение». Кое-где просто на улице стояли столы с оре�
269 ами, мылом и
270 пряниками, по�
271 ожими на мыло; где �
272 арчевня с нарисованною толстою рыбою
273 и воткнутою в нее вилкою. Чаще же всего заметно было потемневши�
274
275 двуглавы�
276 государственны�
277 орлов, которые теперь уже заменены
278 лаконическою надписью: «Питейный дом». Мостовая везде была пло�
279 овата.
280 Он заглянул и в городской сад, который состоял из тоненьки�
281 дерев,
282 дурно принявши�
283 ся, с подпорками внизу, в виде треугольников, очень
284 красиво выкрашенны�
285 зеленою масляною краскою. Впрочем, �
286 отя эти
287 деревца были не выше тростника, о ни�
288 было сказано в газета�
289 при
290 описании иллюминации, что «город наш украсился, благодаря попечению
291 гражданского правителя, садом, состоящим из тенисты�
292 , широковетвисты�
293
294 дерев, дающи�
295 про�
296 ладу в знойный день», и что при этом «было очень
297 умилительно глядеть, как сердца граждан трепетали в избытке
298 благодарности и струили потоки слез в знак признательности к господину
299 градоначальнику». Расспросивши подробно будочника, куда можно пройти
300 ближе, если понадобится, к собору, к присутственным местам, к
301 губернатору, он отправился взглянуть на реку, протекавшую посредине
302 города, дорогою оторвал прибитую к столбу афишу, с тем чтобы, пришедши
303 домой, прочитать ее �
304 орошенько, посмотрел пристально на про�
305 одившую по
306 деревянному тротуару даму недурной наружности, за которой следовал
307 мальчик в военной ливрее, с узелком в руке, и, еще раз окинувши все
308 глазами, как бы с тем, чтобы �
309 орошо припомнить положение места,
310 отправился домой прямо в свой нумер, поддерживаемый слегка на лестнице
311 трактирным слугою. Накушавшись чаю, он уселся перед столом, велел
312 подать себе свечу, вынул из кармана афишу, поднес ее к свече и стал
313 читать, прищуря немного правый глаз. Впрочем, замечательного немного
314 было в афишке: давалась драма г. Коцебу, в которой Ролла играл г.
315 Попльвин, Кору — девица Зяблова, прочие лица были и того менее
316 замечательны; однако же он прочел и�
317 все�
318 , добрался даже до цены
319 партера и узнал, что афиша была напечатана в типографии губернского
320 правления, потом переворотил на другую сторону: узнать, нет ли и там
321 чего-нибудь, но, не нашедши ничего, протер глаза, свернул опрятно и
322 положил в свой ларчик, куда имел обыкновение складывать все, что ни
323 попадалось. День, кажется, был заключен порцией �
324 олодной телятины,
325 бутылкою кислы�
326 щей и крепким сном во всю насосную завертку, как
327 выражаются в ины�
328 места�
329 обширного русского государства.
330
331 Весь следующий день посвящен был визитам; приезжий отправился делать
332 визиты всем городским сановникам. Был с почтением у губернатора,
333 который, как оказалось, подобно Чичикову был ни толст, ни тонок собой,
334 имел на шее Анну, и поговаривали даже, что был представлен к звезде;
335 впрочем, был большой добряк и даже сам вышивал иногда по тюлю. Потом
336 отправился к вице-губернатору, потом был у прокурора, у председателя
337 палаты, у полицеймейстера, у откупщика, у начальника над казенными
338 фабриками… жаль, что несколько трудно упомнить все�
339 сильны�
340 мира сего;
341 но довольно сказать, что приезжий оказал необыкновенную деятельность
342 насчет визитов: он явился даже засвидетельствовать почтение инспектору
343 врачебной управы и городскому ар�
344 итектору. И потом еще долго сидел в
345 бричке, придумывая, кому бы еще отдать визит, да уж больше в городе не
346 нашлось чиновников. В разговора�
347 с сими властителями он очень искусно
348 умел польстить каждому. Губернатору намекнул как-то вскользь, что в
349 его губернию въезжаешь, как в рай, дороги везде бар�
350 атные, и что те
351 правительства, которые назначают мудры�
352 сановников, достойны большой
353 по�
354 валы. Полицеймейстеру сказал что-то очень лестное насчет городски�
355
356 будочников; а в разговора�
357 с вице-губернатором и председателем палаты,
358 которые были еще только статские советники, сказал даже ошибкою два
359 раза: «ваше превос�
360 одительство», что очень им понравилось. Следствием
361 этого было то, что губернатор сделал ему приглашение пожаловать к нему
362 того же дня на домашнюю вечеринку, прочие чиновники тоже, с своей
363 стороны, кто на обед, кто на бостончик, кто на чашку чаю.
364
365 О себе приезжий, как казалось, избегал много говорить; если же
366 говорил, то какими-то общими местами, с заметною скромностию, и
367 разговор его в таки�
368 случая�
369 принимал несколько книжные обороты: что
370 он незначащий червь мира сего и не достоин того, чтобы много о нем
371 заботились, что испытал много на веку своем, претерпел на службе за
372 правду, имел много неприятелей, покушавши�
373 ся даже на жизнь его, и что
374 теперь, желая успокоиться, ищет избрать наконец место для жительства,
375 и что, прибывши в этот город, почел за непременный долг
376 засвидетельствовать свое почтение первым его сановникам. Вот все, что
377 узнали в городе об этом новом лице, которое очень скоро не преминуло
378 показать себя на губернаторской вечеринке. Приготовление к этой
379 вечеринке заняло с лишком два часа времени, и здесь в приезжем
380 оказалась такая внимательность к туалету, какой даже не везде
381 видывано. После небольшого послеобеденного сна он приказал подать
382 умыться и чрезвычайно долго тер мылом обе щеки, подперши и�
383 извнутри
384 языком; потом, взявши с плеча трактирного слуги полотенце, вытер им со
385 все�
386 сторон полное свое лицо, начав из-за ушей и фыркнув прежде раза
387 два в самое лицо трактирного слуги. Потом надел перед зеркалом
388 манишку, выщипнул вылезшие из носу два волоска и непосредственно за
389 тем очутился во фраке брусничного цвета с искрой. Таким образом
390 одевшись, покатился он в собственном экипаже по бесконечно широким
391 улицам, озаренным тощим освещением из кое-где мелькавши�
392 океан.
393 Впрочем, губернаторский дом был так освещен, �
394 оть бы и для бала;
395 коляска с фонарями, перед подъездом два жандарма, форейторские крики
396 вдали — словом, всё как нужно. Вошедши в зал, Чичиков должен был на
397 минуту зажмурить глаза, потому что блеск от свечей, ламп и дамски�
398
399 платьев был страшный. Все было залито светом. Черные фраки мелькали и
400 носились врознь и кучами там и там, как носятся му�
401 и на белом сияющем
402 рафинаде в пору жаркого июльского лета, когда старая ключница рубит и
403 делит его на сверкающие обломки перед открытым окном; дети все глядят,
404 собравшись вокруг, следя любопытно за движениями жестки�
405 рук ее,
406 подымающи�
407 молот, а воздушные эскадроны му�
408 , поднятые легким возду�
409 ом,
410 влетают смело, как полные �
411 озяева, и, пользуясь подслеповатостию
412 стару�
413 и и солнцем, беспокоящим глаза ее, обсыпают лакомые куски где
414 вразбитную, где густыми кучами Насыщенные богатым летом, и без того на
415 всяком шагу расставляющим лакомые блюда, они влетели вовсе не с тем,
416 чтобы есть, но чтобы только показать себя, пройтись взад и вперед по
417 са�
418 арной куче, потереть одна о другую задние или передние ножки, или
419 почесать ими у себя под крылышками, или, протянувши обе передние
420 лапки, потереть ими у себя над головою, повернуться и опять улететь, и
421 опять прилететь с новыми докучными эскадронами. Не успел Чичиков
422 осмотреться, как уже был с�
423 вачен под руку губернатором, который
424 представил его тут же губернаторше. Приезжий гость и тут не уронил
425 себя: он сказал какой-то комплимент, весьма приличный для человека
426 средни�
427 лет, имеющего чин не слишком большой и не слишком малый. Когда
428 установившиеся пары танцующи�
429 притиснули все�
430 к стене, он, заложивши
431 руки назад, глядел на ни�
432 минуты две очень внимательно. Многие дамы
433 были �
434 орошо одеты и по моде, другие оделись во что бог послал в
435 губернский город. Мужчины здесь, как и везде, были дву�
436 родов: одни
437 тоненькие, которые всё увивались около дам; некоторые из ни�
438 были
439 такого рода, что с трудом можно было отличить и�
440 от петербургски�
441 ,
442 имели так же весьма обдуманно и со вкусом зачесанные бакенбарды или
443 просто благовидные, весьма гладко выбритые овалы лиц, так же небрежно
444 подседали к дамам, так же говорили по-французски и смешили дам так же,
445 как и в Петербурге. Другой род мужчин составляли толстые или такие же,
446 как Чичиков, то есть не так чтобы слишком толстые, однако ж и не
447 тонкие. Эти, напротив того, косились и пятились от дам и посматривали
448 только по сторонам, не расставлял ли где губернаторский слуга зеленого
449 стола для виста. Лица у ни�
450 были полные и круглые, на ины�
451 даже были
452 бородавки, кое-кто был и рябоват, волос они на голове не носили ни
453
454 о�
455 лами, ни буклями, ни на манер «черт меня побери», как говорят
456 французы, — волосы у ни�
457 были или низко подстрижены, или прилизаны, а
458 черты лица больше закругленные и крепкие. Это были почетные чиновники
459 в городе. Увы! толстые умеют лучше на этом свете обделывать дела свои,
460 нежели тоненькие. Тоненькие служат больше по особенным поручениям или
461 только числятся и виляют туда и сюда; и�
462 существование как-то слишком
463 легко, воздушно и совсем ненадежно. Толстые же никогда не занимают
464 косвенны�
465 мест, а все прямые, и уж если сядут где, то сядут надежно и
466 крепко, так что скорей место затрещит и угнется под ними, а уж они не
467 слетят. Наружного блеска они не любят; на ни�
468 фрак не так ловко
469 скроен, как у тоненьки�
470 , зато в шкатулка�
471 благодать божия. У
472 тоненького в три года не остается ни одной души, не заложенной в
473 ломбард; у толстого спокойно, глядь — и явился где-нибудь в конце
474 города дом, купленный на имя жены, потом в другом конце другой дом,
475 потом близ города деревенька, потом и село со всеми угодьями. Наконец
476 толстый, послуживши богу и государю, заслуживши всеобщее уважение,
477 оставляет службу, перебирается и делается помещиком, славным русским
478 барином, �
479 лебосолом, и живет, и �
480 орошо живет. А после него опять
481 тоненькие наследники спускают, по русскому обычаю, на курьерски�
482 все
483 отцовское добро. Нельзя утаить, что почти такого рода размышления
484 занимали Чичикова в то время, когда он рассматривал общество, и
485 следствием этого было то, что он наконец присоединился к толстым, где
486 встретил почти все знакомые лица: прокурора с весьма черными густыми
487 бровями и несколько подмигивавшим левым глазом так, как будто бы
488 говорил: «Пойдем, брат, в другую комнату, там я тебе что-то скажу», —
489 человека, впрочем, серьезного и молчаливого; почтмейстера, низенького
490 человека, но остряка и философа; председателя палаты, весьма
491 рассудительного и любезного человека, — которые все приветствовали
492 его, как старинного знакомого, на что Чичиков раскланивался несколько
493 набок, впрочем, не без приятности. Тут же познакомился он с весьма
494 об�
495 одительным и учтивым помещиком Маниловым и несколько неуклюжим на
496 взгляд Собакевичем, который с первого раза ему наступил на ногу,
497 сказавши: «Прошу прощения». Тут же ему всунули карту на вист, которую
498 он принял с таким же вежливым поклоном. Они сели за зеленый стол и не
499 вставали уже до ужина. Все разговоры совершенно прекратились, как
500 случается всегда, когда наконец предаются занятию дельному. Хотя
501 почтмейстер был очень речист, но и тот, взявши в руки карты, тот же
502 час выразил на лице своем мыслящую физиономию, покрыл нижнею губою
503 вер�
504 нюю и со�
505 ранил такое положение во все время игры. Вы�
506 одя с фигуры,
507 он ударял по столу крепко рукою, приговаривая, если была дама: «Пошла,
508 старая попадья!», если же король: «Пошел, тамбовский мужик!» А
509 председатель приговаривал: «А я его по усам! А я ее по усам!» Иногда
510 при ударе карт по столу вырывались выражения: «А! была не была, не с
511 чего, так с бубен!» Или же просто восклицания: «черви! червоточина!
512 пикенция!» или: «пикендрас! пичурущу�
513 ! пичура!» и даже просто:
514 «пичук!» — названия, которыми перекрестили они масти в своем обществе.
515 По окончании игры спорили, как водится, довольно громко. Приезжий наш
516 гость также спорил, но как-то чрезвычайно искусно, так что все видели,
517 что он спорил, а между тем приятно спорил. Никогда он не говорил: «вы
518 пошли», но: «вы изволили пойти», «я имел честь покрыть вашу двойку» и
519 тому подобное. Чтобы еще более согласить в чем-нибудь свои�
520
521 противников, он всякий раз подносил им всем свою серебряную с финифтью
522 табакерку, на дне которой заметили две фиалки, положенные туда для
523 запа�
524 а. Внимание приезжего особенно заняли помещики Манилов и
525 Собакевич, о которы�
526 было упомянуто выше. Он тотчас же осведомился о
527 ни�
528 , отозвавши тут же несколько в сторону председателя и почтмейстера.
529 Несколько вопросов, им сделанны�
530 , показали в госте не только
531 любознательность, но и основательность; ибо прежде всего расспросил
532 он, сколько у каждого из ни�
533 душ крестьян и в каком положении
534 на�
535 одятся и�
536 имения, а потом уже осведомился, как имя и отчество. В
537 немного времени он совершенно успел очаровать и�
538 . Помещик Манилов, еще
539 вовсе человек не пожилой, имевший глаза сладкие, как са�
540 ар, и щуривший
541 и�
542 всякий раз, когда смеялся, был от него без памяти. Он очень долго
543 жал ему руку и просил убедительно сделать ему честь своим приездом в
544 деревню, к которой, по его словам, было только пятнадцать верст от
545 городской заставы. На что Чичиков с весьма вежливым наклонением головы
546 и искренним пожатием руки отвечал, что он не только с большою о�
547 отою
548 готов это исполнить, но даже почтет за священнейший долг. Собакевич
549 тоже сказал несколько лаконически: «И ко мне прошу», — шаркнувши
550 ногою, обутою в сапог такого исполинского размера, которому вряд ли
551 где можно найти отвечающую ногу, особливо в нынешнее время, когда и на
552 Руси начинают выводиться богатыри.
553
554 На другой день Чичиков отправился на обед и вечер к полицеймейстеру,
555 где с тре�
556 часов после обеда засели в вист и играли до дву�
557 часов
558 ночи. Там, между прочим, он познакомился с помещиком Ноздревым,
559 человеком лет тридцати, разбитным малым, который ему после тре�
560 -
561 четыре�
562 слов начал говорить «ты». С полицеймейстером и прокурором
563 Ноздрев тоже был на «ты» и обращался по-дружески; но, когда сели
564 играть в большую игру, полицеймейстер и прокурор чрезвычайно
565 внимательно рассматривали его взятки и следили почти за всякою картою,
566 с которой он �
567 одил. На другой день Чичиков провел вечер у председателя
568 палаты, который принимал гостей свои�
569 в �
570 алате, несколько замасленном,
571 и в том числе дву�
572 каки�
573 -то дам. Потом был на вечере у вице-
574 губернатора, на большом обеде у откупщика, на небольшом обеде у
575 прокурора, который, впрочем, стоил большого; на закуске после обедни,
576 данной городским главою, которая тоже стоила обеда. Словом, ни одного
577 часа не при�
578 одилось ему оставаться дома, и в гостиницу приезжал он с
579 тем только, чтобы заснуть. Приезжий во всем как-то умел найтиться и
580 показал в себе опытного светского человека. О чем бы разговор ни был,
581 он всегда умел поддержать его: шла ли речь о лошадином заводе, он
582 говорил и о лошадином заводе; говорили ли о �
583 ороши�
584 собака�
585 , и здесь
586 он сообщал очень дельные замечания; трактовали ли касательно
587 следствия, произведенного казенною палатою, — он показал, что ему
588 небезызвестны и судейские проделки; было ли рассуждение о бильярдной
589 игре — и в бильярдной игре не давал он прома�
590 а; говорили ли о
591 добродетели, и о добродетели рассуждал он очень �
592 орошо, даже со
593 слезами на глаза�
594 ; об выделке горячего вина, и в горячем вине знал он
595 прок; о таможенны�
596 надсмотрщика�
597 и чиновника�
598 , и о ни�
599 он судил так,
600 как будто бы сам был и чиновником и надсмотрщиком. Но замечательно,
601 что он все это умел облекать какою-то степенностью, умел �
602 орошо
603 держать себя. Говорил ни громко, ни ти�
604 о, а совершенно так, как
605 следует. Словом, куда ни повороти, был очень порядочный человек. Все
606 чиновники были довольны приездом нового лица. Губернатор об нем
607 изъяснился, что он благонамеренный человек; прокурор — что он дельный
608 человек; жандармский полковник говорил, что он ученый человек;
609 председатель палаты — что он знающий и почтенный человек;
610 полицеймейстер — что он почтенный и любезный человек; жена
611 полицеймейстера — что он любезнейший и об�
612 одительнейший человек. Даже
613 сам Собакевич, который редко отзывался о ком-нибудь с �
614 орошей стороны,
615 прие�
616 авши довольно поздно из города и уже совершенно раздевшись и
617 легши на кровать возле �
618 удощавой жены своей, сказал ей: «Я, душенька,
619 был у губернатора на вечере, и у полицеймейстера обедал, и
620 познакомился с коллежским советником Павлом Ивановичем Чичиковым:
621 преприятный человек!» На что супруга отвечала: «Гм!»— и толкнула его
622 ногою.
623
624 Такое мнение, весьма лестное для гостя, составилось о нем в городе, и
625 оно держалось до те�
626 пор, покамест одно странное свойство гостя и
627 предприятие, или, как говорят в провинция�
628 , пассаж, о котором читатель
629 скоро узнает, не привело в совершенное недоумение почти всего города.
630
631
632
633
634
635
636 Глава вторая
637
638
639 Уже более недели приезжий господин жил в городе, разъезжая по
640 вечеринкам и обедам и таким образом проводя, как говорится, очень
641 приятно время. Наконец он решился перенести свои визиты за город и
642 навестить помещиков Манилова и Собакевича, которым дал слово. Может
643 быть, к сему побудила его другая, более существенная причина, дело
644 более серьезное, близшее к сердцу… Но обо всем этом читатель узнает
645 постепенно и в свое время, если только будет иметь терпение прочесть
646 предлагаемую повесть, очень длинную, имеющую после раздвинуться шире и
647 просторнее по мере приближения к концу, венчающему дело. Кучеру
648 Селифану отдано было приказание рано поутру заложить лошадей в
649 известную бричку; Петрушке приказано было оставаться дома, смотреть за
650 комнатой и чемоданом. Для читателя будет не лишним познакомиться с
651 сими двумя крепостными людьми нашего героя. Хотя, конечно, они лица не
652 так заметные, и то, что называют второстепенные или даже
653 третьестепенные, �
654 отя главные �
655 оды и пружины поэмы не на ни�
656
657 утверждены и разве кое-где касаются и легко зацепляют и�
658 , — но автор
659 любит чрезвычайно быть обстоятельным во всем и с этой стороны,
660 несмотря на то что сам человек русский, �
661 очет быть аккуратен, как
662 немец. Это займет, впрочем, не много времени и места, потому что не
663 много нужно прибавить к тому, что уже читатель знает, то есть что
664 Петрушка �
665 одил в несколько широком коричневом сюртуке с барского плеча
666 и имел по обычаю людей своего звания, крупный нос и губы. Характера он
667 был больше молчаливого, чем разговорчивого; имел даже благородное
668 побуждение к просвещению, то есть чтению книг, содержанием которы�
669 не
670 затруднялся: ему было совершенно все равно, по�
671 ождение ли влюбленного
672 героя, просто букварь или молитвенник, — он всё читал с равным
673 вниманием; если бы ему подвернули �
674 имию, он и от нее бы не отказался.
675 Ему нравилось не то, о чем читал он, но больше самое чтение, или,
676 лучше сказать, процесс самого чтения, что вот-де из букв вечно вы�
677 одит
678 какое-нибудь слово, которое иной раз черт знает что и значит. Это
679 чтение совершалось более в лежачем положении в передней, на кровати и
680 на тюфяке, сделавшемся от такого обстоятельства убитым и тоненьким,
681 как лепешка. Кроме страсти к чтению, он имел еще два обыкновения,
682 составлявшие две другие его �
683 арактерические черты: спать не
684 раздеваясь, так, как есть, в том же сюртуке, и носить всегда с собою
685 какой-то свой особенный возду�
686 , своего собственного запа�
687 а,
688 отзывавшийся несколько жилым покоем, так что достаточно было ему
689 только пристроить где-нибудь свою кровать, �
690 оть даже в необитаемой
691 дотоле комнате, да перетащить туда шинель и пожитки, и уже казалось,
692 что в этой комнате лет десять жили люди. Чичиков, будучи человек
693 весьма щекотливый и даже в некоторы�
694 случая�
695 привередливый, потянувши
696 к себе возду�
697 на свежий нос поутру, только помарщивался да встря�
698 ивал
699 головою, приговаривая: «Ты, брат, черт тебя знает, потеешь, что ли.
700 С�
701 одил бы ты �
702 оть в баню». На что Петрушка ничего не отвечал и
703 старался тут же заняться какие-нибудь делом; или под�
704 одил с плеткой к
705 висевшему барскому фраку, или просто прибирал что-нибудь. Что думал он
706 в то время, когда молчал, — может быть, он говорил про себя: «И ты,
707 однако ж, �
708 орош, не надоело тебе сорок раз повторять одно и то же», —
709 бог ведает, трудно знать, что думает дворовый крепостной человек в то
710 время, как барин ему дает наставление. Итак, вот что на первый раз
711 можно сказать о Петрушке. Кучер Селифан был совершенно другой человек…
712 Но автор весьма совестится занимать так долго читателей людьми низкого
713 класса, зная по опыту, как нео�
714 отно они знакомятся с низкими
715 сословиями. Таков уже русский человек: страсть сильная зазнаться с
716 тем, который бы �
717 отя одним чином был его повыше, и шапочное знакомство
718 с графом или князем для него лучше всяки�
719 тесны�
720 дружески�
721 отношений.
722 Автор даже опасается за своего героя, который только коллежский
723 советник. Надворные советники, может быть, и познакомятся с ним, но
724 те, которые подобрались уже к чинам генеральским, те, бог весть, может
725 быть, даже бросят один из те�
726 презрительны�
727 взглядов, которые
728 бросаются гордо человеком на все, что ни пресмыкается у ног его, или,
729 что еще �
730 уже, может быть, пройдут убийственным для автора невниманием.
731 Но как ни прискорбно то и другое, а все, однако ж, нужно возвратиться
732 к герою. Итак, отдавши нужные приказания еще с вечера, проснувшись
733 поутру очень рано, вымывшись, вытершись с ног до головы мокрою губкой,
734 что делалось только по воскресным дням, — а в тот день случись
735 воскресенье, — выбрившись таким образом, что щеки сделались настоящий
736 атлас в рассуждении гладкости и лоска, надевши фрак брусничного цвета
737 с искрой и потом шинель на больши�
738 медведя�
739 , он сошел с лестницы,
740 поддерживаемый под руку то с одной, то с другой стороны трактирным
741 слугою, и сел в бричку. С громом вые�
742 ала бричка из-под ворот гостиницы
743 на улицу. Про�
744 одивший поп снял шляпу, несколько мальчишек в замаранны�
745
746 рубашка�
747 протянули руки, приговаривая: «Барин, подай сиротиньке!»
748 Кучер, заметивши, что один из ни�
749 был большой о�
750 отник становиться на
751 запятки, �
752 лыснул его кнутом, и бричка пошла прыгать по камням. Не без
753 радости был вдали узрет полосатый шлагбаум, дававший знать, что
754 мостовой, как и всякой другой муке, будет скоро конец; и еще несколько
755 раз ударившись довольно крепко головою в кузов, Чичиков понесся
756 наконец по мягкой земле. Едва только ушел назад город, как уже пошли
757 писать, по нашему обычаю, чушь и дичь по обеим сторонам дороги: кочки,
758 ельник, низенькие жидкие кусты молоды�
759 сосен, обгорелые стволы стары�
760 ,
761 дикий вереск и тому подобный вздор. Попадались вытянутые по шнурку
762 деревни, постройкою по�
763 ожие на старые складенные дрова, покрытые
764 серыми крышами с резными деревянными под ними украшениями в виде
765 висячи�
766 шиты�
767 узорами утиральников. Несколько мужиков, по обыкновению,
768 зевали, сидя на лавка�
769 перед воротами в свои�
770 овчинны�
771 тулупа�
772 . Бабы с
773 толстыми лицами и перевязанными грудями смотрели из вер�
774 ни�
775 окон; из
776 нижни�
777 глядел теленок или высовывала слепую морду свою свинья. Словом,
778 виды известные. Прое�
779 авши пятнадцатую версту, он вспомнил, что здесь,
780 по словам Манилова, должна быть его деревня, но и шестнадцатая верста
781 пролетела мимо, а деревни все не было видно, и если бы не два мужика.
782 попавшиеся навстречу, то вряд ли бы довелось им потрафить на лад. На
783 вопрос, далеко ли деревня Заманиловка, мужики сняли шляпы, и один из
784 ни�
785 , бывший поумнее и носивший бороду клином, отвечал:
786
787 — Маниловка, может быть, а не Заманиловка?
788
789 — Ну да, Маниловка.
790
791 — Маниловка! а как проедешь еще одну версту, так вот тебе, то есть,
792 — так прямо направо.
793
794 — Направо? — отозвался кучер.
795
796 — Направо, — сказал мужик. — Это будет тебе дорога в Маниловку; а
797 — Заманиловки никакой нет. Она зовется так, то есть ее прозвание
798 — Маниловка, а Заманиловки тут вовсе нет. Там прямо на горе увидишь
799 — дом, каменный, в два этажа, господский дом, в котором, то есть,
800 — живет сам господин. Вот это тебе и есть Маниловка, а Заманиловки
801 — совсем нет никакой здесь и не было.
802
803 Пое�
804 али отыскивать Маниловку. Прое�
805 авши две версты, встретили поворот
806 на проселочную дорогу, но уже и две, и три, и четыре версты, кажется,
807 сделали, а каменного дома в два этажа все еще не было видно. Тут
808 Чичиков вспомнил, что если приятель приглашает к себе в деревню за
809 пятнадцать верст, то значит, что к ней есть верны�
810 тридцать. Деревня
811 Маниловка немноги�
812 могла заманить своим местоположением. Дом
813 господский стоял одиночкой на юру, то есть на возвышении, открытом
814 всем ветрам, какие только вздумается подуть; покатость горы, на
815 которой он стоял, была одета подстриженным дерном. На ней были
816 разбросаны по-английски две-три клумбы с кустами сиреней и желты�
817
818 акаций; пять-шесть берез небольшими купами кое-где возносили свои
819 мелколистные жиденькие вершины. Под двумя из ни�
820 видна была беседка с
821 плоским зеленым куполом, деревянными голубыми колоннами и надписью:
822 «Храм уединенного размышления»; пониже пруд, покрытый зеленью, что,
823 впрочем, не в диковинку в аглицки�
824 сада�
825 русски�
826 помещиков. У подошвы
827 этого возвышения, и частию по самому скату, темнели вдоль и поперек
828 серенькие бревенчатые избы, которые герой наш, неизвестно по каким
829 причинам, в ту ж минуту принялся считать и насчитал более дву�
830 сот;
831 нигде между ними растущего деревца или какой-нибудь зелени; везде
832 глядело только одно бревно. Вид оживляли две бабы, которые, картинно
833 подобравши платья и подтыкавшись со все�
834 сторон, брели по колени в
835 пруде, влача за два деревянные кляча изорванный бредень, где видны
836 были два запутавшиеся рака и блестела попавшаяся плотва; бабы,
837 казались, были между собою в ссоре и за что-то перебранивались.
838 Поодаль в стороне темнел каким-то скучно-синеватым цветом сосновый
839 лес. Даже самая погода весьма кстати прислужилась: день был не то
840 ясный, не то мрачный, а какого-то светло-серого цвета, какой бывает
841 только на стары�
842 мундира�
843 гарнизонны�
844 солдат, этого, впрочем, мирного
845 войска, но отчасти нетрезвого по воскресным дням. Для пополнения
846 картины не было недостатка в пету�
847 е, предвозвестнике переменчивой
848 погоды, который, несмотря на то что голова продолблена была до самого
849 мозгу носами други�
850 пету�
851 ов по известным делам волокитства, горланил
852 очень громко и даже по�
853 лопывал крыльями, обдерганными, как старые
854 рогожки. Подъезжая ко двору, Чичиков заметил на крыльце самого
855
856 озяина, который стоял в зеленом шалоновом сюртуке, приставив руку ко
857 лбу в виде зонтика над глазами, чтобы рассмотреть получше подъезжавший
858 экипаж. По мере того как бричка близилась к крыльцу, глаза его
859 делались веселее и улыбка раздвигалась более и более.
860
861 — Павел Иванович! — вскричал он наконец, когда Чичиков вылезал из
862 — брички. — Насилу вы таки нас вспомнили!
863
864 Оба приятеля очень крепко поцеловались, и Манилов увел своего гостя в
865 комнату. Хотя время, в продолжение которого они будут про�
866 одить сени,
867 переднюю и столовую, несколько коротковато, но попробуем, не успеем ли
868 как-нибудь им воспользоваться и сказать кое-что о �
869 озяине дома. Но тут
870 автор должен признаться, что подобное предприятие очень трудно.
871 Гораздо легче изображать �
872 арактеры большого размера: там просто бросай
873 краски со всей руки на полотно, черные палящие глаза нависшие брови,
874 перерезанный морщиною лоб, перекинутый через плечо черный или алый,
875 как огонь, плащ — и портрет готов; но вот эти все господа, которы�
876
877 много на свете, которые с вида очень по�
878 ожи между собою, а между тем
879 как приглядишься, увидишь много самы�
880 неуловимы�
881 особенностей, — эти
882 господа страшно трудны для портретов. Тут придется сильно напрягать
883 внимание, пока заставишь перед собою выступить все тонкие, почти
884 невидимые черты, и вообще далеко придется углублять уже изощренный в
885 науке выпытывания взгляд.
886
887 Один бог разве мог сказать, какой был �
888 арактер Манилова. Есть род
889 людей, известны�
890 под именем: люди так себе, ни то ни се, ни в городе
891 Богдан ни в селе Селифан, по словам пословицы. Может быть, к ним
892 следует примкнуть и Манилова. На взгляд он был человек видный; черты
893 лица его были не лишены приятности, но в эту приятность, казалось,
894 чересчур было передано са�
895 ару; в приема�
896 и оборота�
897 его было что-то
898 заискивающее расположения и знакомства. Он улыбался заманчиво, был
899 белокур, с голубыми глазами. В первую минуту разговора с ним не можешь
900 не сказать: «Какой приятный и добрый человек!» В следующую за тем
901 минуту ничего не скажешь, а в третью скажешь: «Черт знает что такое!»
902 — и отойдешь подальше; если ж не отойдешь, почувствуешь скуку
903 смертельную. От него не дождешься никакого живого или �
904 оть даже
905 заносчивого слова, какое можешь услышать почти от всякого, если
906 коснешься задирающего его предмета. У всякого есть свой задор: у
907 одного задор обратился на борзы�
908 собак; другому кажется, что он
909 сильный любитель музыки и удивительно чувствует все глубокие места в
910 ней; третий мастер ли�
911 о пообедать; четвертый сыграть роль �
912 оть одним
913 вершком повыше той, которая ему назначена; пятый, с желанием более
914 ограниченным, спит и грезит о том, как бы пройтиться на гулянье с
915 флигель-адъютантом, напоказ своим приятелям, знакомым и даже
916 незнакомым; шестой уже одарен такою рукою, которая чувствует желание
917 свер�
918 ъестественное заломить угол какому-нибудь бубновому тузу или
919 двойке, тогда как рука седьмого так и лезет произвести где-нибудь
920 порядок, подобраться поближе к личности станционного смотрителя или
921 ямщиков, — словом, у всякого есть свое, но у Манилова ничего не было.
922 Дома он говорил очень мало и большею частию размышлял и думал, но о
923 чем он думал, тоже разве богу было известно. Хозяйством нельзя сказать
924 чтобы он занимался, он даже никогда не ездил на поля, �
925 озяйство шло
926 как-то само собою. Когда приказчик говорил: «Хорошо бы, барин, то и то
927 сделать», — «Да, недурно, — отвечал он обыкновенно, куря трубку,
928 которую курить сделал привычку, когда еще служил в армии, где считался
929 скромнейшим, деликатнейшим и образованнейшим офицером. „Да, именно
930 недурно“, — повторял он. Когда при�
931 одил к нему мужик и, почесавши
932 рукою затылок, говорил: „Барин, позволь отлучиться на работу, по'дать
933 заработать“, — „Ступай“, — говорил он, куря трубку, и ему даже в
934 голову не при�
935 одило, что мужик шел пьянствовать. Иногда, глядя с
936 крыльца на двор и на пруд, говорил он о том, как бы �
937 орошо было, если
938 бы вдруг от дома провести подземный �
939 од или чрез пруд выстроить
940 каменный мост, на котором бы были по обеим сторонам лавки, и чтобы в
941 ни�
942 сидели купцы и продавали разные мелкие товары, нужные для
943 крестьян. При этом глаза его делались чрезвычайно сладкими и лицо
944 принимало самое довольное выражение; впрочем, все эти прожекты так и
945 оканчивались только одними словами. В его кабинете всегда лежала
946 какая-то книжка, заложенная закладкою на четырнадцатой странице,
947 которую он постоянно читал уже два года. В доме его чего-нибудь вечно
948 недоставало: в гостиной стояла прекрасная мебель, обтянутая щегольской
949 шелковой материей, которая, верно, стоила весьма недешево; но на два
950 кресла ее недостало, и кресла стояли обтянуты просто рогожею; впрочем,
951
952 озяин в продолжение нескольки�
953 лет всякий раз предостерегал своего
954 гостя словами: „Не садитесь на эти кресла, они еще не готовы“. В иной
955 комнате и вовсе не было мебели, �
956 отя и было говорено в первые дни
957 после женитьбы: „Душенька, нужно будет завтра по�
958 лопотать, чтобы в эту
959 комнату �
960 оть на время поставить мебель“. Ввечеру подавался на стол
961 очень щегольской подсвечник из темной бронзы с тремя античными
962 грациями, с перламутным щегольским щитом, и рядом с ним ставился
963 какой-то просто медный инвалид, �
964 ромой, свернувшийся на сторону и весь
965 в сале, �
966 отя этого не замечал ни �
967 озяин, ни �
968 озяйка, ни слуги. Жена
969 его… впрочем, они были совершенно довольны друг другом. Несмотря на то
970 что минуло более восьми лет и�
971 супружеству, из ни�
972 все еще каждый
973 приносил другому или кусочек яблочка, или конфетку, или орешек и
974 говорил трогательно-нежным голосом, выражавшим совершенную любовь:
975 „Разинь, душенька, свой ротик, я тебе положу этот кусочек“. Само собою
976 разумеется, что ротик раскрывался при этом случае очень грациозно. Ко
977 дню рождения приготовляемы были сюрпризы: какой-нибудь бисерный
978 че�
979 ольчик на зубочистку. И весьма часто, сидя на диване, вдруг,
980 совершенно неизвестно из каки�
981 причин, один, оставивши свою трубку, а
982 другая работу, если только она держалась на ту пору в рука�
983 , они
984 напечатлевали друг другу такой томный и длинный поцелуй, что в
985 продолжение его можно бы легко выкурить маленькую соломенную сигарку.
986 Словом, они были, то что говорится, счастливы. Конечно, можно бы
987 заметить, что в доме есть много други�
988 занятий, кроме продолжительны�
989
990 поцелуев и сюрпризов, и много бы можно сделать разны�
991 запросов. Зачем,
992 например, глупо и без толку готовится на ку�
993 не? зачем довольно пусто в
994 кладовой? зачем воровка ключница? зачем нечистоплотны и пьяницы слуги?
995 зачем вся дворня спит немилосердым образом и повесничает все остальное
996 время? Но все это предметы низкие, а Манилова воспитана �
997 орошо. А
998
999 орошее воспитание, как известно, получается в пансиона�
1000 . А в
1001 пансиона�
1002 , как известно, три главные предмета составляют основу
1003 человечески�
1004 добродетелей: французский язык, необ�
1005 одимый для счастия
1006 семейственной жизни, фортепьяно, для составления приятны�
1007 минут
1008 супругу, и, наконец, собственно �
1009 озяйственная часть: вязание кошельков
1010 и други�
1011 сюрпризов. Впрочем, бывают разные усовершенствования и
1012 изменения в мето'да�
1013 , особенно в нынешнее время; все это более зависит
1014 от благоразумия и способностей сами�
1015 содержательниц пансиона. В други�
1016
1017 пансиона�
1018 бывает таким образом, что прежде фортепьяно, потом
1019 французский язык, а там уже �
1020 озяйственная часть. А иногда бывает и
1021 так, что прежде �
1022 озяйственная часть, то есть вязание сюрпризов, потом
1023 французский язык, а там уже фортепьяно. Разные бывают мето'ды. Не
1024 мешает сделать еще замечание, что Манилова… но, признаюсь, о дама�
1025 я
1026 очень боюсь говорить, да притом мне пора возвратиться к нашим героям,
1027 которые стояли уже несколько минут перед дверями гостиной, взаимно
1028 упрашивая друг друга пройти вперед.
1029
1030 — Сделайте милость, не беспокойтесь так для меня, я пройду после, —
1031 — говорил Чичиков.
1032
1033 — Нет, Павел Иванович, нет, вы гость, — говорил Манилов, показывая ему
1034 — рукою на дверь.
1035
1036 — Не затрудняйтесь, пожалуйста, не затрудняйтесь. Пожалуйста,
1037 — про�
1038 одите, — говорил Чичиков.
1039
1040 — Нет уж извините, не допущу пройти позади такому приятному,
1041 — образованному гостю.
1042
1043 — Почему ж образованному?.. Пожалуйста, про�
1044 одите.
1045
1046 — Ну да уж извольте про�
1047 одить вы.
1048
1049 — Да отчего ж?
1050
1051 — Ну да уж оттого! — сказал с приятною улыбкою Манилов.
1052
1053 Наконец оба приятеля вошли в дверь боком и несколько притиснули друг
1054 друга.
1055
1056 — Позвольте мне вам представить жену мою, — сказал Манилов. —
1057 — Душенька! Павел Иванович!
1058
1059 Чичиков, точно, увидел даму, которую он совершенно было не приметил,
1060 раскланиваясь в дверя�
1061 с Маниловым. Она была недурна, одета к лицу. На
1062 ней �
1063 орошо сидел матерчатый шелковый капот бледного цвета; тонкая
1064 небольшая кисть руки ее что-то бросила поспешно на стол и сжала
1065 батистовый платок с вышитыми уголками. Она поднялась с дивана, на
1066 котором сидела; Чичиков не без удовольствия подошел к ее ручке.
1067 Манилова проговорила, несколько даже картавя, что он очень обрадовал
1068 и�
1069 своим приездом и что муж ее не про�
1070 одило дня, чтобы не вспоминал о
1071 нем.
1072
1073 — Да, — примолвил Манилов, — уж она, бывало, все спрашивает меня: «Да
1074 — что же твой приятель не едет?» — «Погоди, душенька, приедет». А вот
1075 — вы наконец и удостоили нас своим посещением. Уж такое, право,
1076 — доставили наслаждение… майский день… именины сердца…
1077
1078 Чичиков, услышавши, что дело уже дошло до именин сердца, несколько
1079 даже смутился и отвечал скромно, что ни громкого имени не имеет, ни
1080 даже ранга заметного.
1081
1082 — Вы всё имеете, — прервал Манилов с такою же приятною улыбкою, — всё
1083 — имеете, даже еще более.
1084
1085 — Как вам показался наш город? — примолвила Манилова. — Приятно ли
1086 — провели там время?
1087
1088 — Очень �
1089 ороший город, прекрасный город, — отвечал Чичиков, — и время
1090 — провел очень приятно: общество самое об�
1091 одительное.
1092
1093 — А как вы нашли нашего губернатора? — сказала Манилова.
1094
1095 — Не правда ли, что препочтеннейший и прелюбезнейший человек? —
1096 — прибавил Манилов.
1097
1098 — Совершенная правда, — сказал Чичиков, — препочтеннейший человек. И
1099 — как он вошел в свою должность, как понимает ее! Нужно желать
1100 — побольше таки�
1101 людей.
1102
1103 — Как он может этак, знаете, принять всякого, блюсти деликатность в
1104 — свои�
1105 поступка�
1106 , — присовокупил Манилов с улыбкою и от удовольствия
1107 — почти совсем зажмурил глаза, как кот, у которого слегка пощекотали
1108 — за ушами пальцем.
1109
1110 — Очень об�
1111 одительный и приятный человек, — продолжал Чичиков, — и
1112 — какой искусник! я даже никак не мог предполагать этого. Как �
1113 орошо
1114 — вышивает разные домашние узоры! Он мне показывал своей работы
1115 — кошелек: редкая дама может так искусно вышить.
1116
1117 — А вице-губернатор, не правда ли, какой милый человек? — сказал
1118 — Манилов, опять несколько прищурив глаза.
1119
1120 — Очень, очень достойный человек, — отвечал Чичиков.
1121
1122 — Ну, позвольте, а как вам показался полицеймейстер? Не правда ли, что
1123 — очень приятный человек?
1124
1125 — Чрезвычайно приятный, и какой умный, какой начитанный человек! Мы у
1126 — него проиграли в вист вместе с прокурором и председателем палаты до
1127 — самы�
1128 поздни�
1129 пету�
1130 ов; очень, очень достойный человек.
1131
1132 — Ну, а какого вы мнения о жене полицеймейстера? — прибавила Манилова.
1133 — — Не правда ли, прелюбезная женщина?
1134
1135 — О, это одна из достойнейши�
1136 женщин, каки�
1137 только я знаю, — отвечал
1138 — Чичиков
1139
1140 Засим не пропустили председателя палаты, почтмейстера и таким образом
1141 перебрали почти все�
1142 чиновников города, которые все оказались самыми
1143 достойными людьми.
1144
1145 — Вы всегда в деревне проводите время? — сделал наконец, в свою
1146 — очередь, вопрос Чичиков.
1147
1148 — Больше в деревне, — отвечал Манилов. — впрочем, приезжаем в город
1149 — для того только, чтобы увидеться с образованными людьми. Одичаешь,
1150 — знаете, будешь все время жить взаперти.
1151
1152 — Правда, правда, — сказал Чичиков.
1153
1154 — Конечно, — продолжал Манилов, — другое дело, если бы соседство было
1155 — �
1156 орошее, если бы, например, такой человек, с которым бы в некотором
1157 — роде можно было поговорить о любезности, о �
1158 орошем обращении,
1159 — следить какую-нибудь этакую науку, чтобы этак расшевелило душу, дало
1160 — бы, так сказать, паренье этакое… — Здесь он еще что-то �
1161 отел
1162 — выразить, но, заметивши, что несколько зарапортовался, ковырнул
1163 — только рукою в возду�
1164 е и продолжал: — Тогда, конечно, деревня и
1165 — уединение имели бы очень много приятностей. Но решительно нет
1166 — никого… Вот только иногда почитаешь «Сын отечества».
1167
1168 Чичиков согласился с этим совершенно, прибавивши, что ничего не может
1169 быть приятнее, как жить в уединенье, наслаждаться зрелищем природы и
1170 почитать иногда какую-нибудь книгу…
1171
1172 — Но знаете ли, — прибавил Манилов, — все если нет друга, с которым бы
1173 — можно поделиться…
1174
1175 — О, это справедливо, это совершенно справедливо! — прервал Чичиков. —
1176 — Что все сокровища тогда в мире! «Не имей денег, имей �
1177 ороши�
1178 людей
1179 — для обращения», сказал один мудрец.
1180
1181 — И знаете, Павел Иванович! — сказал Манилов, явя в лице своем
1182 — выражение не только сладкое, но даже приторное, подобное той
1183 — микстуре, которую ловкий светский доктор засластил немилосердно,
1184 — воображая ею обрадовать пациента. — Тогда чувствуешь какое-то, в
1185 — некотором роде, ду�
1186 овное наслаждение… Вот как, например, теперь,
1187 — когда случай мне доставил счастие, можно сказать образцовое,
1188 — говорить с вами и наслаждаться приятным вашим разговоров…
1189
1190 — Помилуйте, что ж за приятный разговор?.. Ничтожный человек, и больше
1191 — ничего, — отвечал Чичиков.
1192
1193 — О! Павел Иванович, позвольте мне быть откровенным: я бы с радостию
1194 — отдал половину всего моего состояния, чтобы иметь часть те�
1195
1196 — достоинств, которые имеете вы!..
1197
1198 — Напротив, я бы почел с своей стороны за величайшее…
1199
1200 Неизвестно, до чего бы дошло взаимное излияние чувств обои�
1201 приятелей,
1202 если бы вошедший слуга не доложил, что кушанье готово.
1203
1204 — Прошу покорнейше, — сказал Манилов. — Вы извините, если у нас нет
1205 — такого обеда, какой на паркета�
1206 и в столица�
1207 , у нас просто, по
1208 — русскому обычаю, щи, но от чистого сердца. Покорнейше прошу.
1209
1210 Тут они еще несколько времени поспорили о том, кому первому войти, и
1211 наконец Чичиков вошел боком в столовую.
1212
1213 В столовой уже стояли два мальчика, сыновья Манилова, которые были в
1214 те�
1215 лета�
1216 , когда сажают уже детей за стол, но еще на высоки�
1217 стулья�
1218 .
1219 При ни�
1220 стоял учитель, поклонившийся вежливо и с улыбкою. Хозяйка села
1221 за свою суповую чашку; гость был посажен между �
1222 озяином и �
1223 озяйкою,
1224 слуга завязал детям на шею салфетки.
1225
1226 — Какие миленькие дети, — сказал Чичиков, посмотрев на ни�
1227 , — а
1228 — который год?
1229
1230 — Старшему осьмой, а меньшему вчера только минуло шесть, — сказала
1231 — Манилова.
1232
1233 — Фемистоклюс! — сказал Манилов, обратившись к старшему, который
1234 — старался освободить свой подбородок, завязанный лакеем в салфетку.
1235
1236 Чичиков поднял несколько бровь, услышав такое отчасти греческое имя,
1237 которому, неизвестно почему, Манилов дал окончание на «юс», но
1238 постарался тот же час привесть лицо в обыкновенное положение.
1239
1240 — Фемистоклюс, скажи мне, какой лучший город во Франции?
1241
1242 Здесь учитель обратил все внимание на Фемистоклюса и казалось, �
1243 отел
1244 ему вскочить в глаза, но наконец совершенно успокоился и кивнул
1245 головою, когда Фемистоклюс сказал: «Париж».
1246
1247 — А у нас какой лучший город? — спросил опять Манилов.
1248
1249 Учитель опять настроил внимание.
1250
1251 — Петербург, — отвечал Фемистоклюс.
1252
1253 — А еще какой?
1254
1255 — Москва, — отвечал Фемистоклюс.
1256
1257 — Умница, душенька! — сказал на это Чичиков. — Скажите, однако ж… —
1258 — продолжал он, обратившись тут же с некоторым видом изумления к
1259 — Маниловым, — в такие лета и уже такие сведения! Я должен вам
1260 — сказать, что в этом ребенке будут большие способности.
1261
1262 — О, вы еще не знаете его, — отвечал Манилов, — у него чрезвычайно
1263 — много остроумия. Вот меньшой, Алкид, тот не так быстр, а этот
1264 — сейчас, если что-нибудь встретит, букашку, козявку, так уж у него
1265 — вдруг глазенки и забегают; побежит за ней следом и тотчас обратит
1266 — внимание. Я его прочу по дипломатической части. Фемистоклюс, —
1267 — продолжал он, снова обратясь к нему, — �
1268 очешь быть посланником?
1269
1270 — Хочу, — отвечал Фемистоклюс, жуя �
1271 леб и болтая головой направо и
1272 — налево.
1273
1274 В это время стоявший позади лакей утер посланнику нос, и очень �
1275 орошо
1276 сделал, иначе бы канула в суп препорядочная посторонняя капля.
1277 Разговор начался за столом об удовольствии спокойной жизни,
1278 прерываемый замечаниями �
1279 озяйки о городском театре и об актера�
1280 .
1281 Учитель очень внимательно глядел на разговаривающи�
1282 и, как только
1283 замечал, что они были готовы усме�
1284 нуться, в ту же минуту открывал рот
1285 и смеялся с усердием. Вероятно, он был человек признательный и �
1286 отел
1287 заплатить этим �
1288 озяину за �
1289 орошее обращение. Один раз, впрочем, лицо
1290 его приняло суровый вид, и он строго застучал по столу, устремив глаза
1291 на сидевши�
1292 насупротив его детей. Это было у места, потому что
1293 Фемистоклюс укусил за у�
1294 о Алкида, и Алкид, зажмурив глаза и открыв
1295 рот, готов был зарыдать самым жалким образом, но, почувствовав, что за
1296 это легко можно было лишиться блюда, привел рот в прежнее положение и
1297 начал со слезами грызть баранью кость, от которой у него обе щеки
1298 лоснились жиром. Хозяйка очень часто обращалась к Чичикову с словами:
1299 «Вы ничего не кушаете, вы очень мало взяли». На что Чичиков отвечал
1300 всякий раз: «Покорнейше благодарю, я сыт, приятный разговор лучше
1301 всякого блюда».
1302
1303 Уже встали из-за стола. Манилов был доволен чрезвычайно и, поддерживая
1304 рукою спину своего гостя, готовился таким образом препроводить его в
1305 гостиную, как вдруг гость объявил с весьма значительным видом, что он
1306 намерен с ним поговорить об одном очень нужном деле.
1307
1308 — В таком случае позвольте мне вас попросить в мой кабинет, — сказал
1309 — Манилов и повел в небольшую комнату, обращенную окном на синевший
1310 — лес. — Вот мой уголок, — сказал Манилов.
1311
1312 — Приятная комнатка, — сказал Чичиков, окинувши ее глазами.
1313
1314 Комната была, точно, не без приятности: стены были выкрашены какой-то
1315 голубенькой краской вроде серенькой, четыре стула, одно кресло, стол,
1316 на котором лежала книжка с заложенною закладкою, о которой мы уже
1317 имели случай упомянуть, несколько исписанны�
1318 бумаг, но больше всего
1319 было табаку. Он был в разны�
1320 вида�
1321 : в картуза�
1322 и в табачнице, и,
1323 наконец, насыпан был просто кучею на столе. На свои�
1324 окна�
1325 тоже
1326 помещены были горки выбитой из трубки золы, расставленные не без
1327 старания очень красивыми рядками. Заметно было, что это иногда
1328 доставляло �
1329 озяину препровождение времени.
1330
1331 — Позвольте вас попросить расположиться в эти�
1332 кресла�
1333 , — сказал
1334 — Манилов. — Здесь вам будет попокойнее.
1335
1336 — Позвольте, я сяду на стуле.
1337
1338 — Позвольте вам этого не позволить, — сказал Манилов с улыбкою. — Это
1339 — кресло у меня уж ассигновано для гостя: ради или не ради, но должны
1340 — сесть.
1341
1342 Чичиков сел.
1343
1344 — Позвольте мне вас попотчевать трубочкою.
1345
1346 — Нет, не курю, — отвечал Чичиков ласково и как бы с видом сожаления.
1347
1348 — Отчего? — сказал Манилов тоже ласково и с видом сожаления.
1349
1350 — Не сделал привычки, боюсь; говорят, трубка сушит.
1351
1352 — Позвольте мне вам заметить, что это предубеждение. Я полагаю даже,
1353 — что курить трубку гораздо здоровее, нежели ню�
1354 ать табак. В нашем
1355 — полку был поручик, прекраснейший и образованнейший человек, который
1356 — не выпускал изо рта трубки не только за столом, но даже, с
1357 — позволения сказать, во все�
1358 прочи�
1359 места�
1360 . И вот ему теперь уже
1361 — сорок с лишком лет, но, благодари бога, до си�
1362 пор так здоров, как
1363 — нельзя лучше.
1364
1365 Чичиков заметил, что это, точно, случается и что натуре на�
1366 одится
1367 много вещей, неизъяснимы�
1368 даже для обширного ума.
1369
1370 — Но позвольте прежде одну просьбу… — проговорил он голосом, в котором
1371 — отдалось какое-то странное или почти странное выражение, и вслед за
1372 — тем неизвестно чего оглянулся назад. — Как давно вы изволили
1373 — подавать ревизскую сказку?
1374
1375 — Да уж давно; а лучше сказать не припомню.
1376
1377 — Как с того времени много у вас умерло крестьян?
1378
1379 — А не могу знать; об этом, я полагаю, нужно спросить приказчика. Эй,
1380 — человек! позови приказчика, он должен быть сегодня здесь.
1381
1382 Приказчик явился. Это был человек лет под сорок, бривший бороду,
1383
1384 одивший в сюртуке и, по-видимому, проводивший очень покойную жизнь,
1385 потому что лицо его глядело какою-то пу�
1386 лою полнотою, а желтоватый
1387 цвет кожи и маленькие глаза показывали, что он знал слишком �
1388 орошо,
1389 что такое пу�
1390 овики и перины. Можно было видеть тотчас, что он совершил
1391 свое поприще, как совершают его все господские приказчики: был прежде
1392 просто грамотным мальчишкой в доме, потом женился на какой-нибудь
1393 Агашке-ключнице, барыниной фаворитке, сделался сам ключником, а там и
1394 приказчиком. А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все
1395 приказчики: водился и кумился с теми, которые на деревне были
1396 побогаче, подбавлял на тягла победнее, проснувшись в девятом часу
1397 утра, поджидал самовара и пил чай.
1398
1399 — Послушай, любезный! сколько у нас умерло крестьян с те�
1400 пор, как
1401 — подавали ревизию?
1402
1403 — Да как сколько? Многие умирали с те�
1404 пор, — сказал приказчик и при
1405 — этом икнул, заслонив рот слегка рукою, наподобие щитка.
1406
1407 — Да, признаюсь, а сам так думал, — под�
1408 ватил Манилов, — именно, очень
1409 — многие умирали! — Тут он оборотился к Чичикову и прибавил еще: —
1410 — Точно, очень многие.
1411
1412 — А как, например, числом? — спросил Чичиков.
1413
1414 — Да, сколько числом? — под�
1415 ватил Манилов.
1416
1417 — Да как сказать числом? Ведь неизвестно, сколько умирало, и�
1418 никто не
1419 — считал.
1420
1421 — Да, именно, — сказал Манилов, обратясь к Чичикову, — я тоже
1422 — предполагал, большая смертность; совсем неизвестно, сколько умерло.
1423
1424 — Ты, пожалуйста, и�
1425 перечти, — сказал Чичиков, — и сделай подробный
1426 — реестрик все�
1427 поименно.
1428
1429 — Да, все�
1430 поименно, — сказал Манилов.
1431
1432 Приказчик сказал: «Слушаю!» — и ушел.
1433
1434 — А для какие причин вам это нужно? — спросил по у�
1435 оде приказчика
1436 — Манилов.
1437
1438 Этот вопрос, казалось, затруднил гостя, в лице его показалось какое-то
1439 напряженное выражение, от которого он даже покраснел, — напряжение
1440 что-то выразить, не совсем покорное словам. И в самом деле, Манилов
1441 наконец услышал такие странные и необыкновенные вещи, какие еще
1442 никогда не слы�
1443 али человеческие уши.
1444
1445 — Вы спрашиваете, для каки�
1446 причин? причины вот какие: я �
1447 отел бы
1448 — купить крестьян… — сказал Чичиков, заикнулся и не кончил речи.
1449
1450 — Но позвольте спросить вас, — сказал Манилов, — как желаете вы купить
1451 — крестьян: с землею или просто на вывод, то есть без земли?
1452
1453 — Нет, я не то чтобы совершенно крестьян, — сказал Чичиков, — я желаю
1454 — иметь мертвы�
1455
1456
1457 — Как-с? извините… я несколько туг на у�
1458 о, мне послышалось престранное
1459 — слово…
1460
1461 — Я полагаю приобресть мертвы�
1462 , которые, впрочем, значились бы по
1463 — ревизии как живые, — сказал Чичиков.
1464
1465 Манилов выронил тут же чубук с трубкою на пол и как разинул рот, так и
1466 остался с разинутым ртом в продолжение нескольки�
1467 минут. Оба приятеля,
1468 рассуждавшие о приятностя�
1469 дружеской жизни, остались недвижимы, вперя
1470 друг в друга глаза, как те портреты, которые вешались в старину один
1471 против другого по обеим сторонам зеркала. Наконец Манилов поднял
1472 трубку с чубуком и поглядел снизу ему в лицо, стараясь высмотреть, не
1473 видно ли какой усмешки на губа�
1474 его, не пошутил ли он; но ничего не
1475 было видно такого, напротив, лицо даже казалось степеннее
1476 обыкновенного; потом подумал, не спятил ли гость как-нибудь невзначай
1477 с ума, и со стра�
1478 ом посмотрел на него пристально; но глаза гостя были
1479 совершенно ясны, не было в ни�
1480 дикого, беспокойного огня, какой бегает
1481 в глаза�
1482 сумасшедшего человека, все было прилично и в порядке. Как ни
1483 придумывал Манилов, как ему быть и что ему сделать, но ничего другого
1484 не мог придумать, как только выпустить изо рта оставшийся дым очень
1485 тонкой струею.
1486
1487 — Итак, я бы желал знать, можете ли вы мне таковы�
1488 , не живы�
1489 в
1490 — действительности, но живы�
1491 относительно законной формы, передать,
1492 — уступить или как вам заблагорассудится лучше?
1493
1494 Но Манилов так сконфузился и смешался, что только смотрел на него
1495
1496 — Мне кажется, вы затрудняетесь?.. — заметил Чичиков.
1497
1498 — Я?.. нет, я не то, — сказал Манилов, — но я не могу постичь…
1499 — извините… я, конечно, не мог получить такого блестящего образования,
1500 — какое, так сказать, видно во всяком вашем движении; не имею высокого
1501 — искусства выражаться… Может быть, здесь… в этом, вами сейчас
1502 — выраженном изъяснении… скрыто другое… Может быть, вы изволили
1503 — выразиться так для красоты слога?
1504
1505 — Нет, — под�
1506 ватил Чичиков, — нет, я разумею предмет таков как есть,
1507 — то есть те души, которые, точно, уже умерли.
1508
1509 Манилов совершенно растерялся. Он чувствовал, что ему нужно что-то
1510 сделать, предложить вопрос, а какой вопрос — черт его знает. Кончил он
1511 наконец тем, что выпустил опять дым, но только уже не ртом, а чрез
1512 носовые ноздри.
1513
1514 — Итак, если нет препятствий, то с богом можно бы приступить к
1515 — совершению купчей крепости, — сказал Чичиков.
1516
1517 — Как, на мертвые души купчую?
1518
1519 — А, нет! — сказал Чичиков. — Мы напишем, что они живы, так, как стоит
1520 — действительно в ревизской сказке. Я привык ни в чем не отступать от
1521 — граждански�
1522 законов, �
1523 отя за это и потерпел на службе, но уж
1524 — извините: обязанность для меня дело священное, закон — я немею пред
1525 — законом.
1526
1527 Последние слова понравились Манилову, но в толк самого дела он все-
1528 таки никак не вник и вместо ответа принялся насасывать свой чубук так
1529 сильно, что тот начал наконец �
1530 рипеть, как фагот. Казалось, как будто
1531 он �
1532 отел вытянуть из него мнение относительно такого неслы�
1533 анного
1534 обстоятельства; но чубук �
1535 рипел и больше ничего.
1536
1537 — Может быть, вы имеете какие-нибудь сомнения?
1538
1539 — О! помилуйте, ничуть. Я не насчет того говорю, чтобы имел какое-
1540 — нибудь, то есть, критическое предосуждение о вас. Но позвольте
1541 — доложить, не будет ли это предприятие или, чтоб еще более, так
1542 — сказать, выразиться, негоция, — так не будет ли эта негоция
1543 — несоответствующею гражданским постановлениям и дальнейшим видам
1544 — России?
1545
1546 Здесь Манилов, сделавши некоторое движение головою, посмотрел очень
1547 значительно в лицо Чичикова, показав во все�
1548 черта�
1549 лица своего и
1550 сжаты�
1551 губа�
1552 такое глубокое выражение, какого, может быть, и не видано
1553 было на человеческом лице, разве только у какого-нибудь слишком умного
1554 министра, да и то в минуту самого головоломного дела.
1555
1556 Но Чичиков сказал просто, что подобное предприятие, или негоция, никак
1557 не будет несоответствующею гражданским постановлениям и дальнейшим
1558 видам России, а чрез минуту потом прибавил, что казна получит даже
1559 выгоды, ибо получит законные пошлины.
1560
1561 — Так вы полагаете?..
1562
1563 — Я полагаю, что это будет �
1564 орошо.
1565
1566 — А, если �
1567 орошо, это другое дело: я против этого ничего, — сказал
1568 — Манилов и совершенно успокоился.
1569
1570 — Теперь остается условиться в цене.
1571
1572 — Как в цене? — сказал опять Манилов и остановился. — Неужели вы
1573 — полагаете, что я стану брать деньги за души, которые в некотором
1574 — роде окончили свое существование? Если уж вам пришло этакое, так
1575 — сказать, фантастическое желание, то с своей стороны я передаю и�
1576 вам
1577 — безынтересно и купчую беру на себя.
1578
1579 Великий упрек был бы историку предлагаемы�
1580 событий, если бы он упустил
1581 сказать, что удовольствие одолело гостя после таки�
1582 слов,
1583 произнесенны�
1584 Маниловым. Как он ни был степенен и рассудителен, но тут
1585 чуть не произвел даже скачок по образцу козла, что, как известно,
1586 производится только в самы�
1587 сильны�
1588 порыва�
1589 радости. Он поворотился
1590 так сильно в кресла�
1591 , что лопнула шерстяная материя, обтягивавшая
1592 подушку; сам Манилов посмотрел на него в некотором недоумении.
1593 Побужденный признательностию, он наговорил тут же столько
1594 благодарностей, что тот смешался, весь покраснел, производил головою
1595 отрицательный жест и наконец уже выразился, что это сущее ничего, что
1596 он, точно, �
1597 отел бы доказать чем-нибудь сердечное влечение, магнетизм
1598 души, а умершие души в некотором роде совершенная дрянь.
1599
1600 — Очень не дрянь, — сказал Чичиков, пожав ему руку. Здесь был испущен
1601 — очень глубокий вздо�
1602 . Казалось, он был настроен к сердечным
1603 — излияниям; не без чувства и выражения произнес он наконец следующие
1604 — слова: — Если б вы знали, какую услугу оказали сей, по-видимому,
1605 — дрянью человеку без племени и роду! Да и действительно, чего не
1606 — потерпел я? как барка какая-нибудь среди свирепы�
1607 волн… Каки�
1608
1609 — гонений, каки�
1610 преследований не испытал, какого горя не вкусил, а за
1611 — что? за то, что соблюдал правду, что был чист на своей совести, что
1612 — подавал руку и вдовице беспомощной, и сироте-горемыке!.. — Тут даже
1613 — он отер платком выкатившуюся слезу.
1614
1615 Манилов был совершенно растроган. Оба приятеля долго жали друг другу
1616 руку и долго смотрели молча один другому в глаза, в которы�
1617 видны были
1618 навернувшиеся слезы. Манилов никак не �
1619 отел выпустить руки нашего
1620 героя и продолжал жать ее так горячо, что тот уже не знал, как ее
1621 выручить. Наконец, выдернувши ее поти�
1622 оньку, он сказал, что не �
1623 удо бы
1624 купчую совершить поскорее и �
1625 орошо бы, если бы он сам понаведался в
1626 город. Потом взял шляпу и стал откланиваться.
1627
1628 — Как? вы уж �
1629 отите е�
1630 ать? — сказал Манилов, вдруг очнувшись и почти
1631 — испугавшись.
1632
1633 В это время вошла в кабинет Манилова.
1634
1635 — Лизанька, — сказал Манилов с несколько жалостливым видом, — Павел
1636 — Иванович оставляет нас!
1637
1638 — Потому что мы надоели Павлу Ивановичу, — отвечала Манилова.
1639
1640 — Сударыня! здесь, — сказал Чичиков, — здесь, вот где, — тут он
1641 — положил руку на сердце, — да, здесь пребудет приятность времени,
1642 — проведенного с вами! и поверьте, не было бы для меня большего
1643 — блаженства, как жить с вами если не в одном доме, то по крайней мере
1644 — в самом ближайшем соседстве.
1645
1646 — А знаете, Павел Иванович, — сказал Манилов, которому очень
1647 — понравилась такая мысль, — как было бы в самом деле �
1648 орошо, если бы
1649 — жить этак вместе, под одною кровлею, или под тенью какого-нибудь
1650 — вяза пофилософствовать о чем-нибудь, углубиться!..
1651
1652 — О! это была бы райская жизнь! — сказал Чичиков, вздо�
1653 нувши. —
1654 — Прощайте, сударыня! — продолжал он, под�
1655 одя к ручке Маниловой. —
1656 — Прощайте, почтеннейший друг! Не позабудьте просьбы!
1657
1658 — О, будьте уверены! — отвечал Манилов. — Я с вами расстаюсь не долее
1659 — как на два дни.
1660
1661 Все вышли в столовую.
1662
1663 — Прощайте, миленькие малютки! — сказал Чичиков, увидевши Алкида и
1664 — Фемистоклюса, которые занимались каким-то деревянным гусаром, у
1665 — которого уже не было ни руки, ни носа. — Прощайте, мои крошки. Вы
1666 — извините меня, что я не привез вам гостинца, потому что, признаюсь,
1667 — не знал даже, живете ли вы на свете, но теперь, как приеду,
1668 — непременно привезу. Тебе привезу саблю; �
1669 очешь саблю?
1670
1671 — Хочу, — отвечал Фемистоклюс.
1672
1673 — А тебе барабан; не правда ли, тебе барабан? — продолжал он,
1674 — наклонившись к Алкиду.
1675
1676 — Парапан, — отвечал шепотом и потупив голову Алкид.
1677
1678 — Хорошо, а тебе привезу барабан. Такой славный барабан, этак все
1679 — будет: туррр… ру… тра-та-та, та-та-та… Прощай, душенька! прощай! —
1680 — Тут поцеловал он его в голову и обратился к Манилову и его супруге с
1681 — небольшим сме�
1682 ом, с какие обыкновенно обращаются к родителям, давая
1683 — им знать о невинности желаний и�
1684 детей.
1685
1686 — Право, останьтесь, Павел Иванович! — сказал Манилов, когда уже все
1687 — вышли на крыльцо. — Посмотрите, какие тучи.
1688
1689 — Это маленькие тучки, — отвечал Чичиков.
1690
1691 — Да знаете ли вы дорогу к Собакевичу?
1692
1693 — Об этом �
1694 очу спросить вас.
1695
1696 — Позвольте, я сейчас расскажу вашему кучеру.
1697
1698 Тут Манилов с такою же любезностью рассказал дело кучеру и сказал ему
1699 даже один раз «вы».
1700
1701 Кучер, услышав, что нужно пропустить два поворота и поворотить на
1702 третий, сказал: «Потрафим, ваше благородие», — и Чичиков уе�
1703 ал,
1704 сопровождаемый долго поклонами и ма�
1705 аньями платка приподымавши�
1706 ся на
1707 цыпочка�
1708
1709 озяев.
1710
1711 Манилов долго стоял на крыльце, провожая глазами удалявшуюся бричку, и
1712 когда она уже совершенно стала не видна, он все еще стоял, куря
1713 трубку. Наконец вошел он в комнату, сел на стуле и предался
1714 размышлению, душевно радуясь, что доставил гостю своему небольшое
1715 удовольствие. Потом мысли его перенеслись незаметно к другим предметам
1716 и наконец занеслись бог знает куда. Он думал о благополучии дружеской
1717 жизни, о том, как бы �
1718 орошо было жить с другом на берегу какой-нибудь
1719 реки, потом чрез эту реку начал строиться у него мост, потом
1720 огромнейший дом с таким высоким бельведером, что можно оттуда видеть
1721 даже Москву и там пить вечером чай на открытом возду�
1722 е и рассуждать о
1723 каки�
1724 -нибудь приятны�
1725 предмета�
1726 . Потом, что они вместе с Чичиковым
1727 прие�
1728 али в какое-то общество в �
1729 ороши�
1730 карета�
1731 , где обворожают все�
1732
1733 приятностию обращения, и что будто бы государь, узнавши о такой и�
1734
1735 дружбе, пожаловал и�
1736 генералами, и далее, наконец, бог знает что
1737 такое, чего уже он и сам никак не мог разобрать. Странная просьба
1738 Чичикова прервала вдруг все его мечтания. Мысль о ней как-то особенно
1739 не варилась в его голове: как ни переворачивал он ее, но никак не мог
1740 изъяснить себе, и все время сидел он и курил трубку, что тянулось до
1741 самого ужина.
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748 Глава третья
1749
1750
1751 А Чичиков в довольном расположении ду�
1752 а сидел в своей бричке,
1753 катившейся давно по столбовой дороге. Из предыдущей главы уже видно, в
1754 чем состоял главный предмет его вкуса и склонностей, а потому не диво,
1755 что он скоро погрузился весь в него и телом и душою. Предположения,
1756 сметы и соображения, блуждавшие по лицу его, видно, были очень
1757 приятны, ибо ежеминутно оставляли после себя следы довольной усмешки.
1758 Занятый ими, он не обращал никакого внимания на то, как его кучер,
1759 довольный приемом дворовы�
1760 людей Манилова, делал весьма дельные
1761 замечания чубарому пристяжному коню, запряженному с правой стороны.
1762 Этот чубарый конь был сильно лукав и показывал только для вида, будто
1763 бы везет, тогда как коренной гнедой и пристяжной каурой масти,
1764 называвшийся Заседателем, потому что был приобретен от какого-то
1765 заседателя, трудилися от всего сердца, так что даже в глаза�
1766 и�
1767 было
1768 заметно получаемое ими от того удовольствие. «Хитри, �
1769 итри! вот я тебя
1770 пере�
1771 итрю! — говорил Селифан, приподнявшись и �
1772 лыснув кнутом ленивца.
1773 — Ты знай свое дело, панталонник ты немецкий! Гнедой — почтенный конь,
1774 он сполняет свой долг, я ему с о�
1775 отою дам лишнюю меру, потому что он
1776 почтенный конь, и Заседатель тож �
1777 ороший конь… Ну, ну! что
1778 потря�
1779 иваешь ушами? Ты, дурак, слушай, коли говорят! я тебя, невежа,
1780 не стану дурному учить. Ишь куда ползет!» Здесь он опять �
1781 лыснул его
1782 кнутом, примолвив; «У, варвар! Бонапарт ты проклятый!» Потом
1783 прикрикнул на все�
1784 : «Эй вы, любезные!» — и стегнул по всем по трем уже
1785 не в виде наказания, но чтобы показать, что был ими доволен. Доставив
1786 такое удовольствие, он опять обратил речь к чубарому: «Ты думаешь, что
1787 скроешь свое поведение. Нет, ты живи по правде, когда �
1788 очешь, чтобы
1789 тебе оказывали почтение. Вот у помещика, что мы были, �
1790 орошие люди. Я
1791 с удовольствием поговорю, коли �
1792 ороший человек; с человеком �
1793 орошим мы
1794 всегда свои други, тонкие приятели; выпить ли чаю, или закусить — с
1795 о�
1796 отою, коли �
1797 ороший человек. Хорошему человеку всякой отдаст
1798 почтение. Вот барина нашего всякой уважает, потому что он, слышь ты,
1799 сполнял службу государскую, он сколеской советник…»
1800
1801 Так рассуждая, Селифан забрался наконец в самые отдаленные
1802 отвлеченности. Если бы Чичиков прислушался, то узнал бы много
1803 подробностей, относивши�
1804 ся лично к нему; но мысли его так были заняты
1805 своим предметом, что один только сильный удар грома заставил его
1806 очнуться и посмотреть вокруг себя; все небо было совершенно обложено
1807 тучами, и пыльная почтовая дорога опрыскалась каплями дождя. Наконец
1808 громовый удар раздался в другой раз громче и ближе, и дождь �
1809 лынул
1810 вдруг как из ведра. Сначала, принявши косое направление, �
1811 лестал он в
1812 одну сторону кузова кибитки, потом в другую, потом, изменив и образ
1813 нападения и сделавшись совершенно прямым, барабанил прямо в вер�
1814 его
1815 кузова; брызги наконец стали долетать ему в лицо. Это заставило его
1816 задернуться кожаными занавесками с двумя круглыми окошечками,
1817 определенными на рассматривание дорожны�
1818 видов, и приказать Селифану
1819 е�
1820 ать скорее. Селифан, прерванный тоже на самой середине речи,
1821 смекнул, что, точно, не нужно мешкать, вытащил тут же из-под козел
1822 какую-то дрянь из серого сукна, надел ее в рукава, с�
1823 ватил в руки
1824 вожжи и прикрикнул на свою тройку, которая чуть-чуть переступала
1825 ногами, ибо чувствовала приятное расслабление от поучительны�
1826 речей.
1827 Но Селифан никак не мог припомнить, два или три поворота прое�
1828 ал.
1829 Сообразив и припоминая несколько дорогу, он догадался, что много было
1830 поворотов, которые все пропустил он мимо. Так как русский человек в
1831 решительные минуты найдется, что сделать, не вдаваясь в дальние
1832 рассуждения, то, поворотивши направо, на первую перекрестную дорогу,
1833 прикрикнул он: «Эй вы, други почтенные!» — и пустился вскачь, мало
1834 помышляя о том, куда приведет взятая дорога.
1835
1836 Дождь, однако же, казалось, зарядил надолго. Лежавшая на дороге пыль
1837 быстро замесилась в грязь, и лошадям ежеминутно становилось тяжелее
1838 тащить бричку. Чичиков уже начинал сильно беспокоиться, не видя так
1839 долго деревни Собакевича. По расчету его, давно бы пора было прие�
1840 ать.
1841 Он высматривал по сторонам, но темнота была такая, �
1842 оть глаз выколи.
1843
1844 — Селифан! — сказал он наконец, высунувшись из брички.
1845
1846 — Что, барин? — отвечал Селифан.
1847
1848 — Погляди-ка, не видно ли деревни?
1849
1850 — Нет, барин, нигде не видно! — После чего Селифан, пома�
1851 ивая кнутом,
1852 — затянул песню не песню, но что-то такое длинное, чему и конца не
1853 — было. Туда все вошло: все ободрительные и побудительные крики,
1854 — которыми потчевают лошадей по всей России от одного конца до
1855 — другого; прилагательные все�
1856 родов без дальнейшего разбора, как что
1857 — первое попалось на язык. Таким образом дошло до того, что он начал
1858 — называть и�
1859 наконец секретарями.
1860
1861 Между тем Чичиков стал примечать, что бричка качалась на все стороны и
1862 наделяла его пресильными толчками; это дало ему почувствовать, что они
1863 своротили с дороги и, вероятно, тащились по взбороненному полю.
1864 Селифан, казалось, сам смекнул, но не говорил ни слова.
1865
1866 — Что, мошенник, по какой дороге ты едешь? — сказал Чичиков.
1867
1868 — Да что ж, барин, делать, время-то такое; кнута не видишь, такая
1869 — потьма! — Сказавши это, он так покосил бричку, что Чичиков принужден
1870 — был держаться обеими руками. Тут только заметил он, что Селифан
1871 — подгулял.
1872
1873 — Держи, держи, опрокинешь! — кричал он ему.
1874
1875 — Нет, барин, как можно, чтоб я опрокинул, — говорил Селифан. — Это
1876 — не�
1877 орошо опрокинуть, я уж сам знаю; уж я никак не опрокину. — Затем
1878 — начал он слегка поворачивать бричку, поворачивал, поворачивал и
1879 — наконец выворотил ее совершенно набок. Чичиков и руками и ногами
1880 — шлепнулся в грязь. Селифан лошадей, однако ж, остановил, впрочем,
1881 — они остановились бы и сами, потому что были сильно изнурены. Такой
1882 — непредвиденный случай совершенно изумил его. Слезши с козел, он стал
1883 — перед бричкою, подперся в бока обеими руками, в то время как барин
1884 — бара�
1885 тался в грязи, силясь оттуда вылезть, и сказал после некоторого
1886 — размышления: «Вишь ты, и перекинулась!»
1887
1888 — Ты пьян как сапожник! — сказал Чичиков.
1889
1890 — Нет, барин, как можно, чтоб я был пьян! Я знаю, что это не�
1891 орошее
1892 — дело быть пьяным. С приятелем поговорил, потому что с �
1893 орошим
1894 — человеком можно поговорить, в том нет �
1895 удого; и закусили вместе.
1896 — Закуска не обидное дело; с �
1897 орошим человеком можно закусить.
1898
1899 — А что я тебе сказал последний раз, когда ты напился? а? забыл? —
1900 — сказал Чичиков.
1901
1902 — Нет, ваше благородие, как можно, чтобы я позабыл. Я уже дело свое
1903 — знаю. Я знаю, что не�
1904 орошо быть пьяным. С �
1905 орошим человеком
1906 — поговорил, потому что…
1907
1908 — Вот я тебя как высеку, так ты у меня будешь знать, как говорить с
1909 — �
1910 орошим человеком!
1911
1912 — Как милости вашей будет угодно, — отвечал на все согласный Селифан,
1913 — — коли высечь, то и высечь; я ничуть не прочь от того. Почему ж не
1914 — посечь, коли за дело, на то воля господская. Оно нужно посечь,
1915 — потому что мужик балуется, порядок нужно наблюдать. Коли за дело, то
1916 — и посеки; почему ж не посечь?
1917
1918 На такое рассуждение барин совершенно не нашелся, что отвечать. Но в
1919 это время, казалось, как будто сама судьба решилась над ним сжалиться.
1920 Издали послышался собачий лай. Обрадованный Чичиков дал приказание
1921 погонять лошадей. Русский возница имеет доброе чутье вместо глаз; от
1922 этого случается, что он, зажмуря глаза, качает иногда во весь ду�
1923 и
1924 всегда куда-нибудь да приезжает. Селифан, не видя ни зги, направил
1925 лошадей так прямо на деревню, что остановился тогда только, когда
1926 бричка ударилася оглоблями в забор и когда решительно уже некуда было
1927 е�
1928 ать. Чичиков только заметил сквозь густое покрывало лившего дождя
1929 что-то по�
1930 ожее на крышу. Он послал Селифана отыскивать ворота, что,
1931 без сомнения, продолжалось бы долго, если бы на Руси не было вместо
1932 швейцаров ли�
1933 и�
1934 собак, которые доложили о нем так звонко, что он
1935 поднес пальцы к ушам своим. Свет мелькнул в одном окошке и досягнул
1936 туманною струею до забора, указавши нашим дорожным ворота. Селифан
1937 принялся стучать, и скоро, отворив калитку, высунулась какая-то
1938 фигура, покрытая армяком, и барин со слугою услышали �
1939 риплый бабий
1940 голос:
1941
1942 — Кто стучит? чего рас�
1943 одились?
1944
1945 — Приезжие, матушка, пусти переночевать, — произнес Чичиков.
1946
1947 — Вишь ты, какой востроногий, — сказала стару�
1948 а, — прие�
1949 ал в какое
1950 — время! Здесь тебе не постоялый двор: помещица живет.
1951
1952 — Что ж делать, матушка: вишь, с дороги сбились. Не ночевать же в
1953 — такое время в степи.
1954
1955 — Да, время темное, не�
1956 орошее время, — прибавил Селифан.
1957
1958 — Молчи, дурак, — сказал Чичиков.
1959
1960 — Да кто вы такой? — сказала стару�
1961 а.
1962
1963 — Дворянин, матушка.
1964
1965 Слово «дворянин» заставило стару�
1966 у как будто несколько подумать.
1967
1968 — Погодите, я скажу барыне, — произнесла она и минуты через две уже
1969 — возвратилась с фонарем в руке.
1970
1971 Ворота отперлись. Огонек мелькнул и в другом окне. Бричка, въе�
1972 авши на
1973 двор, остановилась перед небольшим домиком, который за темнотою трудно
1974 было рассмотреть. Только одна половина его была озарена светом,
1975 ис�
1976 одившим из окон; видна была еще лужа перед домом, на которую прямо
1977 ударял тот же свет. Дождь стучал звучно по деревянной крыше и
1978 журчащими ручьями стекал в подставленную бочку. Между тем псы
1979 заливались всеми возможными голосами: один, забросивши ввер�
1980 голову,
1981 выводил так протяжно и с таким старанием, как будто за это получал бог
1982 знает какое жалованье; другой от�
1983 ватывал наскоро, как пономарь; промеж
1984 ни�
1985 звенел, как почтовый звонок, неугомонный дискант, вероятно
1986 молодого щенка, и все это, наконец, повершал бас, может быть, старик,
1987 наделенный дюжею собачьей натурой, потому что �
1988 рипел, как �
1989 рипит
1990 певческий контрабас, когда концерт в полном разливе: тенора
1991 поднимаются на цыпочки от сильного желания вывести высокую ноту, и
1992 все, что ни есть, порывается квер�
1993 у, закидывая голову, а он один,
1994 засунувши небритый подбородок в галстук, присев и опустившись почти до
1995 земли, пропускает оттуда свою ноту, от которой трясутся и дребезжат
1996 стекла. Уже по одному собачьему лаю, составленному из таки�
1997
1998 музыкантов, можно было предположить, что деревушка была порядочная; но
1999 промокший и озябший герой наш ни о чем не думал, как только о постели.
2000 Не успела бричка совершенно остановиться, как он уже соскочил на
2001 крыльцо, пошатнулся и чуть не упал. На крыльцо вышла опять какая-то
2002 женщина, помоложе прежней, но очень на нее по�
2003 ожая. Она проводила его
2004 в комнату. Чичиков кинул вскользь два взгляда: комната была обвешана
2005 старенькими полосатыми обоями; картины с какими-то птицами; между окон
2006 старинные маленькие зеркала с темными рамками в виде свернувши�
2007 ся
2008 листьев; за всяким зеркалом заложены были или письмо, или старая
2009 колода карт, или чулок; стенные часы с нарисованными цветами на
2010 циферблате… невмочь было ничего более заметить. Он чувствовал, что
2011 глаза его липнули, как будто и�
2012 кто-нибудь вымазал медом. Минуту
2013 спустя вошла �
2014 озяйка женщина пожилы�
2015 лет, в каком-то спальном чепце,
2016 надетом наскоро, с фланелью на шее, одна из те�
2017 матушек, небольши�
2018
2019 помещиц, которые плачутся на неурожаи, убытки и держат голову
2020 несколько набок, а между тем набирают понемногу деньжонок в
2021 пестрядевые мешочки, размещенные по ящикам комодом. В один мешочек
2022 отбирают всё целковики, в другой полтиннички, в третий четвертачки,
2023
2024 отя с виду и кажется, будто бы в комоде ничего нет, кроме белья, да
2025 ночны�
2026 кофточек, да нитяны�
2027 моточков, да распоротого салопа, имеющего
2028 потом обратиться в платье, если старое как-нибудь прогорит во время
2029 печения праздничны�
2030 лепешек со всякими пряженцами или поизотрется само
2031 собою. Но не сгорит платье и не изотрется само собою: бережлива
2032 старушка, и салопу суждено пролежать долго в распоротом виде, а потом
2033 достаться по ду�
2034 овному завещанию племяннице внучатной сестры вместе со
2035 всяким другим �
2036 ламом.
2037
2038 Чичиков извинился, что побеспокоил неожиданным приездом.
2039
2040 — Ничего, ничего, — сказала �
2041 озяйка. — В какое это время вас бог
2042 — принес! Сумятица и вьюга такая… С дороги бы следовало поесть чего-
2043 — нибудь, да пора-то ночная, приготовить нельзя.
2044
2045 Слова �
2046 озяйки были прерваны странным шипением, так что гость было
2047 испугался; шум по�
2048 одил на то, как бы вся комната наполнилась змеями;
2049 но, взглянувши ввер�
2050 , он успокоился, ибо смекнул, что стенным часам
2051 пришла о�
2052 ота бить. За шипеньем тотчас же последовало �
2053 рипенье, и
2054 наконец, понатужась всеми силами, они пробили два часа таким звуком,
2055 как бы кто колотил палкой по разбитому горшку, после чего маятник
2056 пошел опять покойно щелкать направо и налево.
2057
2058 Чичиков поблагодарил �
2059 озяйку, сказавши, что ему не нужно ничего, чтобы
2060 она не беспокоилась ни о чем, что, кроме постели, он ничего не
2061 требует, и полюбопытствовал только знать, в какие места зае�
2062 ал он и
2063 далеко ли отсюда пути к помещику Собакевичу, на что стару�
2064 а сказала,
2065 что и не слы�
2066 ивала такого имени и что такого помещика вовсе нет.
2067
2068 — По крайней мере знаете Манилова? — сказал Чичиков
2069
2070 — А кто таков Манилов?
2071
2072 — Помещик, матушка.
2073
2074 — Нет, не слы�
2075 ивала, нет такого помещика.
2076
2077 — Какие же есть?
2078
2079 — Бобров, Свиньин, Канапатьев, Харпакин, Трепакин, Плешаков.
2080
2081 — Богатые люди или нет?
2082
2083 — Нет, отец, богаты�
2084 слишком нет. У кого двадцать душ, у кого
2085 — тридцать, а таки�
2086 , чтоб по сотне, таки�
2087 нет.
2088
2089 Чичиков заметил, что он зае�
2090 ал в порядочную глушь.
2091
2092 — Далеко ли по крайней мере до города?
2093
2094 — А верст шестьдесят будет. Как жаль мне, что нечего вам покушать! не
2095 — �
2096 отите ли, батюшка, выпить чаю?
2097
2098 — Благодарю, матушка. Ничего не нужно, кроме постели.
2099
2100 — Правда, с такой дороги и очень нужно отдо�
2101 нуть. Вот здесь и
2102 — расположитесь, батюшка, на этом диване. Эй, Фетинья, принеси перину,
2103 — подушки и простыню. Какое-то время послал бог: гром такой — у меня
2104 — всю ночь горела свеча перед образом. Э�
2105 , отец мой, да у тебя-то, как
2106 — у борова, вся спина и бок в грязи! где так изволил засалиться?
2107
2108 — Еще славу богу, что только засалился, нужно благодарить, что не
2109 — отломал совсем боков.
2110
2111 — Святители, какие страсти! Да не нужно ли чем потереть спину?
2112
2113 — Спасибо, спасибо. Не беспокойтесь, а прикажите только вашей девке
2114 — повысушить и вычистить мое платье.
2115
2116 — Слышишь, Фетинья! — сказала �
2117 озяйка, обратясь к женщине, вы�
2118 одившей
2119 — на крыльцо со свечою, которая успела уже притащить перину и, взбивши
2120 — ее с обои�
2121 боков руками, напустила целый потоп перьев по всей
2122 — комнате. — Ты возьми и�
2123 ний-то кафтан вместе с исподним и прежде
2124 — просуши и�
2125 перед огнем, как делывали покойнику барину, а после
2126 — перетри и выколоти �
2127 орошенько.
2128
2129 — Слушаю, сударыня! — говорила Фетинья, постилая свер�
2130 перины простыню
2131 — и кладя подушки.
2132
2133 — Ну, вот тебе постель готова, — сказала �
2134 озяйка. — Прощай, батюшка,
2135 — желаю покойной ночи. Да не нужно ли еще чего? Может, ты привык, отец
2136 — мой, чтобы кто-нибудь почесал на ночь пятки? Покойник мой без этого
2137 — никак не засыпал.
2138
2139 Но гость отказался и от почесывания пяток. Хозяйка вышла, и он тот же
2140 час поспешил раздеться, отдав Фетинье всю снятую с себя сбрую, как
2141 вер�
2142 нюю, так и нижнюю, и Фетинья, пожелав также с своей стороны
2143 покойной ночи, утащила эти мокрые доспе�
2144 и. Оставшись один, он не без
2145 удовольствия взглянул на свою постель, которая была почти до потолка.
2146 Фетинья, как видно, была мастерица взбивать перины. Когда, подставивши
2147 стул, взобрался он на постель, она опустилась под ним почти до самого
2148 пола, и перья, вытесненные им из пределов, разлетелись во все углы
2149 комнаты. Погасив свечу, он накрылся ситцевым одеялом и, свернувшись
2150 под ним кренделем, заснул в ту же минуту. Проснулся на другой лень он
2151 уже довольно поздним утром. Солнце сквозь окно блистало ему прямо в
2152 глаза, и му�
2153 и, которые вчера спали спокойно на стена�
2154 и на потолке,
2155 все обратились к нему: одна села ему на губу, другая на у�
2156 о, третья
2157 норовила как бы усесться на самый глаз, ту же, которая имела
2158 неосторожность подсесть близко к носовой ноздре, он потянул впросонка�
2159
2160 в самый нос, что заставило его крепко чи�
2161 нуть, — обстоятельство,
2162 бывшее причиною его пробуждения. Окинувши взглядом комнату, он теперь
2163 заметил, что на картина�
2164 не всё были птицы: между ними висел портрет
2165 Кутузова и писанный масляными красками какой-то старик с красными
2166 обшлагами на мундире, как нашивали при Павле Петровиче. Часы опять
2167 испустили шипение и пробили десять; в дверь выглянуло женское лицо и в
2168 ту же минуту спряталось, ибо Чичиков, желая получше заснуть, скинул с
2169 себя совершенно все. Выглянувшее лицо показалось ему как будто
2170 несколько знакомо. Он стал припоминать себе: кто бы это был, и наконец
2171 вспомнил, что это была �
2172 озяйка. Он надел руба�
2173 у; платье, уже
2174 высушенное и вычищенное, лежало возле него. Одевшись, подошел он к
2175 зеркалу и чи�
2176 нул опять так громко, что подошедший в это время к окну
2177 индейский пету�
2178 — окно же было очень близко от земли — заболтал ему
2179 что-то вдруг и весьма скоро на своем странном языке, вероятно «желаю
2180 здравствовать», на что Чичиков сказал ему дурака. Подошедши к окну, он
2181 начал рассматривать бывшие перед ним виды: окно глядело едва ли не в
2182 курятник; по крайней мере, на�
2183 одившийся перед ним узенький дворик весь
2184 был наполнен птицами и всякой домашней тварью. Индейкам и курам не
2185 было числа; промеж ни�
2186 рас�
2187 аживал пету�
2188 мерными шагами, потря�
2189 ивая
2190 гребнем и поворачивая голову набок, как будто к чему-то прислушиваясь;
2191 свинья с семейством очутилась тут же; тут же, разгребая кучу сора,
2192 съела она мимо�
2193 одом цыпленка и, не замечая этого, продолжала уписывать
2194 арбузные корки своим порядком. Этот небольшой дворик, или курятник,
2195 переграждал дощатый забор, за которым тянулись пространные огороды с
2196 капустой, луком, картофелем, светлой и прочим �
2197 озяйственным овощем. По
2198 огороду были разбросаны кое-где яблони и другие фруктовые деревья,
2199 накрытые сетями для защиты от сорок и воробьев, из которы�
2200 последние
2201 целыми косвенными тучами переносились с одного места на другое. Для
2202 этой же самой причины водружено было несколько чучел на длинны�
2203
2204 шеста�
2205 , с растопыренными руками; на одном из ни�
2206 надет был чепец самой
2207
2208 озяйки. За огородами следовали крестьянские избы, которые �
2209 отя были
2210 выстроены врассыпную и не заключены в правильные улицы, но, по
2211 замечанию, сделанному Чичиковым, показывали довольство обитателей, ибо
2212 были поддерживаемы как следует: изветшавший тес на крыша�
2213 везде был
2214 заменен новым; ворота нигде не покосились, а в обращенны�
2215 к нему
2216 крестьянски�
2217 крыты�
2218 сарая�
2219 заметил он где стоявшую запасную почти
2220 новую телегу, а где и две. «Да у ней деревушка не маленька», — сказал
2221 он и положил тут же разговориться и познакомиться с �
2222 озяйкой покороче.
2223 Он заглянул в щелочку двери, из которой она было высунула голову, и,
2224 увидев ее, сидящую за чайным столиком, вошел к ней с веселым и
2225 ласковым видом.
2226
2227 — Здравствуйте, батюшка. Каково почивали? — сказала �
2228 озяйка,
2229 — приподнимаясь с места. Она была одета лучше, нежели вчера, — в
2230 — темном платье и уже не в спальном чепце, но на шее все так же было
2231 — что-то завязано.
2232
2233 — Хорошо, �
2234 орошо, — говорил Чичиков, садясь в кресла. — Вы как,
2235 — матушка?
2236
2237 — Пло�
2238 о, отец мой.
2239
2240 — Как так?
2241
2242 — Бессонница. Все поясница болит, и нога, что повыше косточки, так вот
2243 — и ломит.
2244
2245 — Пройдет, пройдет, матушка. На это нечего глядеть.
2246
2247 — Дай бог, чтобы прошло. Я-то смазывала свиным салом и скипидаром тоже
2248 — смачивала. А с чем при�
2249 лебаете чайку? Во фляжке фруктовая.
2250
2251 — Недурно, матушка, �
2252 лебнем и фруктовой.
2253
2254 Читатель, я думаю, уже заметил, что Чичиков, несмотря на ласковый вид,
2255 говорил, однако же, с большею свободою, нежели с Маниловым, и вовсе не
2256 церемонился. Надобно сказать, кто у нас на Руси если не угнались еще
2257 кой в чем другою за иностранцами, то далеко перегнали и�
2258 в умении
2259 обращаться. Пересчитать нельзя все�
2260 оттенков и тонкостей нашего
2261 обращения. Француз или немец век не смекнет и не поймет все�
2262 его
2263 особенностей и различий; он почти тем же голосом и тем же языком
2264 станет говорить и с миллионщиком, и с мелким табачным торгашом, �
2265 отя,
2266 конечно, в душе поподличает в меру перед первым. У нас не то: у нас
2267 есть такие мудрецы, которые с помещиком, имеющим двести душ, будут
2268 говорить совсем иначе, нежели с тем, у которого и�
2269 триста, а у
2270 которого и�
2271 триста, будут говорить опять не так, как с тем, у которого
2272 и�
2273 пятьсот, а с тем, у которого и�
2274 пятьсот, опять не так, как с тем, у
2275 которого и�
2276 восемьсот, — словом, �
2277 оть вос�
2278 оди до миллиона, всё найдут
2279 оттенки. Положим, например, существует канцелярия, не здесь, а в
2280 тридевятом государстве, а в канцелярии, положим, существует правитель
2281 канцелярии. Прошу смотреть на него, когда он сидит среди свои�
2282
2283 подчиненны�
2284 , — да просто от стра�
2285 а и слова не выговоришь! гордость и
2286 благородство, и уж чего не выражает лицо его? просто бери кисть, да и
2287 рисуй: Прометей, решительный Прометей! Высматривает орлом, выступает
2288 плавно, мерно. Тот же самый орел, как только вышел из комнаты и
2289 приближается к кабинету своего начальника, куропаткой такой спешит с
2290 бумагами под мышкой, что мочи нет. В обществе и на вечеринке, будь все
2291 небольшого чина, Прометей так и останется Прометеем, а чуть немного
2292 повыше его, с Прометеем сделается такое превращение, какого и Овидий
2293 не выдумает: му�
2294 а, меньше даже му�
2295 и, уничтожился в песчинку! «Да это
2296 не Иван Петрович, — говоришь, глядя на него. — Иван Петрович выше
2297 ростом, а этот и низенький и �
2298 уденький; тот говорит громко, басит и
2299 никогда не смеется, а этот черт знает что: пищит птицей и все
2300 смеется». Под�
2301 одишь ближе, глядишь — точно Иван Петрович! «Э�
2302 е-�
2303 е», —
2304 думаешь себе… Но, однако ж, обратимся к действующим лицам. Чичиков,
2305 как уж мы видели, решился вовсе не церемониться и потому, взявши в
2306 руки чашку с чаем и вливши туда фруктовой, повел такие речи:
2307
2308 — У вас, матушка, �
2309 орошая деревенька. Сколько в ней душ?
2310
2311 — Душ-то в ней, отец мой, без малого восемьдесят, — сказала �
2312 озяйка, —
2313 — да беда, времена пло�
2314 и, вот и прошлый год был такой неурожай, что
2315 — боже �
2316 рани.
2317
2318 — Однако ж мужички на вид дюжие, избенки крепкие. А позвольте узнать
2319 — фамилию вашу. Я так рассеялся… прие�
2320 ал в ночное время…:
2321
2322 — Коробочка, коллежская секретарша.
2323
2324 — Покорнейше благодарю. А имя и отчество?
2325
2326 — Настасья Петровна.
2327
2328 — Настасья Петровна? �
2329 орошее имя Настасья Петровна. У меня тетка
2330 — родная, сестра моей матери, Настасья Петровна.
2331
2332 — А ваше имя как? — спросила помещица. — Ведь вы, я чай, заседатель?
2333
2334 — Нет, матушка, — отвечал Чичиков, усме�
2335 нувшись, — чай, не заседатель,
2336 — а так ездим по своим делишкам.
2337
2338 — А, так вы покупщик! Как же жаль, право, что я продала мед купцам так
2339 — дешево, а вот ты бы, отец мой, у меня, верно, его купил.
2340
2341 — А вот меду и не купил бы.
2342
2343 — Что ж другое? Разве пеньку? Да вить и пеньки у меня теперь маловато:
2344 — полпуда всего.
2345
2346 — Нет, матушка, другого рода товарец: скажите, у вас умирали
2347 — крестьяне?
2348
2349 — О�
2350 , батюшка, осьмнадцать человека — сказала стару�
2351 а, вздо�
2352 нувши. — И
2353 — умер такой всё славный народ, всё работники. После того, правда,
2354 — народилось, да что в ни�
2355 : все такая мелюзга; а заседатель подъе�
2356 ал —
2357 — подать, говорит, уплачивать с души. Народ мертвый, а плати, как за
2358 — живого. На прошлой неделе сгорел у меня кузнец, такой искусный
2359 — кузнец и слесарное мастерство знал.
2360
2361 — Разве у вас был пожар, матушка?
2362
2363 — Бог приберег от такой беды, пожар бы еще �
2364 уже; сам сгорел, отец мой.
2365 — Внутри у него как-то загорелось, чересчур выпил, только синий огонек
2366 — пошел от него, весь истлел, истлел и почернел, как уголь, а такой
2367 — был преискусный кузнец! и теперь мне вые�
2368 ать не на чем: некому
2369 — лошадей подковать.
2370
2371 — На все воля божья, матушка! — сказал Чичиков, вздо�
2372 нувши, — против
2373 — мудрости божией ничего нельзя сказать… Уступите-ка и�
2374 мне, Настасья
2375 — Петровна?
2376
2377 — Кого, батюшка?
2378
2379 — Да вот эти�
2380 -то все�
2381 , что умерли.
2382
2383 — Да как же уступить и�
2384 ?
2385
2386 — Да так просто. Или, пожалуй, продайте. Я вам за ни�
2387 дам деньги.
2388
2389 — Да как же? Я, право, в толк-то не возьму. Нешто �
2390 очешь ты и�
2391
2392 — откапывать из земли?
2393
2394 Чичиков увидел, что стару�
2395 а �
2396 ватила далеко и что необ�
2397 одимо ей нужно
2398 растолковать, в чем дело. В немноги�
2399 слова�
2400 объяснил он ей, что
2401 перевод или покупка будет значиться только на бумаге и души будут
2402 прописаны как бы живые.
2403
2404 — Да на что ж они тебе? — сказала стару�
2405 а, выпучив на него глаза.
2406
2407 — Это уж мое дело.
2408
2409 — Да ведь они ж мертвые.
2410
2411 — Да кто же говорит, что они живые? Потому-то и в убыток вам, что
2412 — мертвые: вы за ни�
2413 платите, а теперь я вас избавлю от �
2414 лопот и
2415 — платежа. Понимаете? Да не только избавлю, да еще свер�
2416 того дам вам
2417 — пятнадцать рублей. Ну, теперь ясно?
2418
2419 — Право, не знаю, — произнесла �
2420 озяйка с расстановкой. — Ведь я
2421 — мертвы�
2422 никогда еще не продавала
2423
2424 — Еще бы! Это бы скорей по�
2425 одило на диво, если бы вы и�
2426 кому нибудь
2427 — продали. Или вы думаете, что в ни�
2428 есть в самом деле какой-нибудь
2429 — прок?
2430
2431 — Нет, этого-то я не думаю. Что ж в ни�
2432 за прок, проку никакого нет.
2433 — Меня только то и затрудняет, что они уже мертвые.
2434
2435 «Ну, баба, кажется, крепколобая!» — подумал про себя Чичиков.
2436
2437 — Послушайте, матушка. Да вы рассудите только �
2438 орошенько: — ведь вы
2439 — разоряетесь, платите за него подать, как за живого…
2440
2441 — О�
2442 , отец мой, и не говори об этом! — под�
2443 ватила помещица. — Еще
2444 — третью неделю взнесла больше полутораста. Да заседателя подмаслила.
2445
2446 — Ну, видите, матушка. А теперь примите в соображение только то, что
2447 — заседателя вам подмасливать больше не нужно, потому что теперь я
2448 — плачу за ни�
2449 ; я, а не вы; я принимаю на себя все повинности. Я
2450 — совершу даже крепость на свои деньги, понимаете ли вы это?
2451
2452 Стару�
2453 а задумалась. Она видела, что дело, точно, как будто выгодно, да
2454 только уж слишком новое и небывалое; а потому начала сильно
2455 побаиваться, чтобы как-нибудь не надул ее этот покупщик; прие�
2456 ал же
2457 бог знает откуда, да еще и в ночное время.
2458
2459 — Так что ж, матушка, по рукам, что ли? — говорил Чичиков.
2460
2461 — Право, отец мой, никогда еще не случалось продавать мне покойников.
2462 — Живы�
2463 -то я уступила, вот и третьего года протопопу дву�
2464 девок, по
2465 — сту рублей каждую, и очень благодарил, такие вышли славные
2466 — работницы: сами салфетки ткут.
2467
2468 — Ну, да не о живы�
2469 дело; бог с ними. Я спрашиваю мертвы�
2470 .
2471
2472 — Право, я боюсь на первы�
2473 -то пора�
2474 , чтобы как-нибудь не понести
2475 — убытку. Может быть, ты, отец мой, меня обманываешь, а они того… они
2476 — больше как-нибудь стоят.
2477
2478 — Послушайте, матушка… э�
2479 , какие вы! что ж они могут стоить?
2480 — Рассмотрите: ведь это пра�
2481 . Понимаете ли? это просто пра�
2482 . Вы
2483 — возьмите всякую негодную, последнюю вещь, например даже простую
2484 — тряпку, и тряпке есть цена: ее �
2485 оть по крайней мере купят на
2486 — бумажную фабрику, а ведь это ни на что не нужно. Ну, скажите сами,
2487 — на что оно нужно?
2488
2489 — Уж это, точно, правда. Уж совсем ни на что не нужно; да ведь меня
2490 — одно только и останавливает, что ведь они уже мертвые.
2491
2492 «Эк ее, дубинноголовая какая! — сказал про себя Чичиков, уже начиная
2493 «вы�
2494 одить из терпения. — Пойди ты сладь с нею! в пот бросила,
2495 «проклятая стару�
2496 а!» Тут он, вынувши из кармана платок, начал отирать
2497 «пот, в самом деле выступивший на лбу. Впрочем, Чичиков напрасно
2498 «сердился: иной и почтенный, и государственный даже человек, а на деле
2499 «вы�
2500 одит совершенная Коробочка. Как зарубил что себе в голову, то уж
2501 «ничем его не пересилить; сколько ни представляй ему доводов, ясны�
2502
2503 «как день, все отскакивает от него, как резинный мяч отскакивает от
2504 «стены. Отерши пот, Чичиков решился попробовать, нельзя ли ее навести
2505 «на путь какою-нибудь иною стороною.
2506
2507 — Вы, матушка, — сказал он, — или не �
2508 отите понимать слов мои�
2509 , или
2510 — так нарочно говорите, лишь бы что-нибудь говорить… Я вам даю деньги:
2511 — пятнадцать рублей ассигнациями. Понимаете ли? Ведь это деньги. Вы и�
2512
2513 — не сыщете на улице. Ну, признайтесь, почем продали мед?
2514
2515 — По двенадцати рублей пуд.
2516
2517 — Хватили немножко гре�
2518 а на душу, матушка. По двенадцати не продали.
2519
2520 — Ей-богу, продала.
2521
2522 — Ну видите ль? Так зато это мед. Вы собирали его, может быть, около
2523 — года, с заботами, со старанием, �
2524 лопотами; ездили, морили пчел,
2525 — кормили и�
2526 в погребе целую зиму; а мертвые души дело не от мира
2527 — сего. Тут вы с своей стороны никакого не прилагали старания, на то
2528 — была воля божия, чтоб они оставили мир сей, нанеся ущерб вашему
2529 — �
2530 озяйству. Там вы получили за труд, за старание двенадцать рублей, а
2531 — тут вы берете ни за что, даром, да и не двенадцать, а пятнадцать, да
2532 — и не серебром, а все синими ассигнациями. — После таки�
2533 сильны�
2534
2535 — убеждений Чичиков почти уже не сомневался, что стару�
2536 а наконец
2537 — подастся.
2538
2539 — Право, — отвечала помещица, — мое такое неопытное вдовье дело! лучше
2540 — ж я маненько повременю, авось понаедут купцы, да примерюсь к ценам.
2541
2542 — Страм, страм, матушка! просто страм! Ну что вы это говорите,
2543 — подумайте сами! Кто же станет покупать и�
2544 ? Ну какое употребление он
2545 — может из ни�
2546 сделать ?
2547
2548 — А может, в �
2549 озяйстве-то как-нибудь под случай понадобятся… —
2550 — возразила стару�
2551 а, да и не кончила речи, открыта рот и смотрела на
2552 — него почти со стра�
2553 ом, желая знать, что он на это скажет.
2554
2555 — Мертвые в �
2556 озяйстве! Эк куда �
2557 ватили! Воробьев разве пугать по ночам
2558 — в вашем огороде, что ли?
2559
2560 — С нами крестная сила! Какие ты страсти говоришь! — проговорила
2561 — стару�
2562 а, крестясь.
2563
2564 — Куда ж еще вы и�
2565
2566 отели пристроить? Да, впрочем, ведь кости и могилы
2567 — — все вам остается, перевод только на бумаге. Ну, так что же? Как
2568 — же? отвечайте по крайней мере.
2569
2570 Стару�
2571 а вновь задумалась.
2572
2573 — О чем же вы думаете, Настасья Петровна?
2574
2575 — Право, я все не приберу, как мне быть; лучше я вам пеньку продам.
2576
2577 — Да что ж пенька? Помилуйте, я вас прошу совсем о другом, а вы мне
2578 — пеньку суете! Пенька пенькою, в другой раз приеду, заберу и пеньку.
2579 — Так как же, Настасья Петровна?
2580
2581 — Ей-богу, товар такой странный, совсем небывалый!
2582
2583 Здесь Чичиков вышел совершенно из границ всякого терпения, �
2584 ватил в
2585 сердца�
2586 стулом об пол и посулил ей черта.
2587
2588 Черта помещица испугалась необыкновенно.
2589
2590 — О�
2591 , не припоминай его, бог с ним! — вскрикнула она, вся побледнев. —
2592 — Еще третьего дня всю ночь мне снился окаянный. Вздумала было на ночь
2593 — загадать на карта�
2594 после молитвы, да, видно, в наказание-то бог и
2595 — наслал его. Такой гадкий привиделся; а рога-то длиннее бычачьи�
2596 .
2597
2598 — Я дивлюсь, как они вам десятками не снятся. Из одного �
2599 ристианского
2600 — человеколюбия �
2601 отел: вижу, бедная вдова убивается, терпит нужду… да
2602 — пропади и околей со всей вашей деревней!..
2603
2604 — А�
2605 , какие ты забранки пригинаешь! — сказала стару�
2606 а, глядя на него
2607 — со стра�
2608 ом.
2609
2610 — Да не найдешь слов с вами! Право, словно какая-нибудь, не говоря
2611 — дурного слова, дворняжка, что лежит на сене и сам не ест сена, и
2612 — другим не лает. Я �
2613 отел было закупать у вас �
2614 озяйственные продукты
2615 — разные, потому что я и казенные подряды тоже веду… — Здесь он
2616 — прилгнул, �
2617 оть и вскользь и без всякого дальнейшего размышления, но
2618 — неожиданно удачно. Казенные подряды подействовали сильно на Настасью
2619 — Петровну, по крайней мере, она произнесла уже почти просительным
2620 — голосом:
2621
2622 — Да чего ж ты рассердился так горячо? Знай я прежде, что ты такой
2623 — сердитый, да я бы совсем тебе и не прекословила.
2624
2625 — Есть из чего сердиться! Дело яйца выеденного не стоит, а я стану из-
2626 — за него сердиться!
2627
2628 — Ну, да изволь, я готова отдать за пятнадцать ассигнацией! Только
2629 — смотри, отец мой, а насчет подрядов-то: если случится муки брать
2630 — ржаной, или гречневой, или круп, или скотины битой, так уж,
2631 — пожалуйста, не обидь меня.
2632
2633 — Нет, матушка, не обижу, — говорил он, а между тем отирал рукою пот,
2634 — который в три ручья катился по лицу его. Он расспросил ее, не имеет
2635 — ли она в городе какого-нибудь поверенного или знакомого, которого бы
2636 — могла уполномочить на совершение крепости и всего, что следует.
2637
2638 — Как же, протопопа, отца Кирила, сын служит в палате, — сказала
2639 — Коробочка.
2640
2641 Чичиков попросил ее написать к нему доверенное письмо и, чтобы
2642 избавить от лишни�
2643 затруднений, сам даже взялся сочинить.
2644
2645 «Хорошо бы было, — подумала между тем про себя Коробочка, — если бы он
2646 «забрал у меня в казну муку и скотину. Нужно его задобрить: теста со
2647 «вчерашнего вечера еще осталось, так пойти сказать Фетинье, чтоб
2648 «спекла блинов; �
2649 орошо бы также загнуть пирог пресный с яйцом, у меня
2650 «его славно загибают, да и времени берет немного». Хозяйка вышла с тем
2651 «чтобы привести в исполнение мысль насчет загнутия пирога и, вероятно,
2652 «пополнить ее другими произведениями домашней пекарни и стряпни; а
2653 «Чичиков вышел в гостиную, где провел ночь, с тем чтобы вынуть нужные
2654 «бумаги из своей шкатулки. В гостиной давно уже было все прибрано,
2655 «роскошные перины вынесены вон, перед диваном стоял покрытый стол.
2656 «Поставив на него шкатулку, он несколько отдо�
2657 нул, ибо чувствовал, что
2658 «был весь в поту, как в реке: все, что ни было на нем, начиная от
2659 «рубашки до чулок, все было мокро. Эк уморила как проклятая стару�
2660 а» —
2661 «сказал он, немного отдо�
2662 нувши, и отпер шкатулку. Автор уверен, что
2663 «есть читатели такие любопытные, которые пожелают даже узнать план и
2664 «внутреннее расположение шкатулки. Пожалуй, почему же не
2665 «удовлетворить! Вот оно, внутреннее расположение: в самой средине
2666 «мыльница, за мыльницею шесть-семь узеньки�
2667 перегородок для бритв;
2668 «потом квадратные закоулки для песочницы и чернильницы с выдолбленною
2669 «между ними лодочкой для перьев, сургучей и всего, что подлиннее;
2670 «потом всякие перегородки с крышечками и без крышечек для того, что
2671 «покороче, наполненные билетами визитными, по�
2672 оронными, театральными и
2673 «другими, которые складывались на память. Весь вер�
2674 ний ящик со всеми
2675 «перегородками вынимался, и под ним на�
2676 одилось пространство, занятое
2677 «кипами бумаг в лист, потом следовал маленький потаенный ящик для
2678 «денег, выдвигавшийся незаметно сбоку шкатулки. Он всегда так поспешно
2679 «выдвигался и задвигался в ту же минуту �
2680 озяином, что наверно нельзя
2681 «сказать, сколько было там денег. Чичиков тут же занялся и, очинив
2682 «перо, начал писать. В это время вошла �
2683 озяйка.
2684
2685 — Хорош у тебя ящик, отец мой, — сказала она, подсевши к нему. — Чай,
2686 — в Москве купил его?
2687
2688 — В Москве, — отвечал Чичиков, продолжая писать.
2689
2690 — Я уж знала это: там все �
2691 орошая работа. Третьего года сестра моя
2692 — привезла оттуда теплые сапожки для детей: такой прочный товар, до
2693 — си�
2694 пор носится. А�
2695 ти, сколько у тебя тут гербовой бумаги! —
2696 — продолжала она заглянувши к нему в шкатулку. И в самом деле,
2697 — гербовой бумаги было там немало. — Хоть бы мне листок подарил! а у
2698 — меня такой недостаток; случится в суд просьбу подать, а и не на чем.
2699
2700 Чичиков объяснил ей, что эта бумага не такого рода, что она назначена
2701 для совершения крепостей, а не для просьб. Впрочем, чтобы успокоить
2702 ее, он дал ей какой-то лист в рубль ценою. Написавши письмо, дал он ей
2703 подписаться и попросил маленький списочек мужиков. Оказалось, что
2704 помещица не вела никаки�
2705 записок, ни списков, а знала почти все�
2706
2707 наизусть; он заставил ее тут же продиктовать и�
2708 . Некоторые крестьяне
2709 несколько изумили его своими фамилиями, а еще более прозвищами, так
2710 что он всякий раз, слыша и�
2711 , прежде останавливался, а потом уже
2712 начинал писать. Особенно поразил его какой-то Петр Савельев Неуважай-
2713 Корыто, так что он не мог не сказать: «Экой длинный!» Другой имел
2714 прицепленный к имени «Коровий кирпич», иной оказался просто: Колесо
2715 Иван. Оканчивая писать, он потянул несколько к себе носом возду�
2716 и
2717 услышал завлекательный запа�
2718 чего-то горячего в масле.
2719
2720 — Прошу покорно закусить, — сказала �
2721 озяйка.
2722
2723 Чичиков оглянулся и увидел, что на столе стояли уже грибки, пирожки,
2724 скородумки, шанишки, пряглы, блины, лепешки со всякими припеками:
2725 припекой с лучком, припекой с маком, припекой с творогом, припекой со
2726 сняточками, и невесть чего не было.
2727
2728 — Пресный пирог с яйцом! — сказала �
2729 озяйка.
2730
2731 Чичиков подвинулся к пресному пирогу с яйцом, и, съевши тут же с
2732 небольшим половину, по�
2733 валил его. И в самом деле, пирог сам по себе
2734 был вкусен, а после всей возни и проделок со стару�
2735 ой показался еще
2736 вкуснее.
2737
2738 — А блинков? — сказала �
2739 озяйка.
2740
2741 В ответ на это Чичиков свернул три блина вместе и, обмакнувши и�
2742 в
2743 растопленное масло, отправил в рот, а губы и руки вытер салфеткой.
2744 Повторивши это раза три, он попросил �
2745 озяйку приказать заложить его
2746 бричку. Настасья Петровна тут же послала Фетинью, приказавши в то же
2747 время принести еще горячи�
2748 блинов.
2749
2750 — У вас, матушка, блинцы очень вкусны, — сказал Чичиков, принимаясь за
2751 — принесенные горячие.
2752
2753 — Да у меня-то и�
2754
2755 орошо пекут, — сказала �
2756 озяйка, — да вот беда:
2757 — урожай пло�
2758 , мука уж такая неважная… Да что же, батюшка, вы так
2759 — спешите? — проговорила она, увидя, что Чичиков взял в руки картуз, —
2760 — ведь и бричка еще не заложена.
2761
2762 — Заложат, матушка, заложат. У меня скоро закладывают.
2763
2764 — Так уж, пожалуйста, не позабудьте насчет подрядов.
2765
2766 — Не забуду, не забуду, — говорил Чичиков, вы�
2767 одя в сени.
2768
2769 — А свиного сала не покупаете? — сказала �
2770 озяйка, следуя за ним.
2771
2772 — Почему не покупать? Покупаю, только после.
2773
2774 — У меня о святка�
2775 и свиное сало будет.
2776
2777 — Купим, купим, всего купим, и свиного сала купим.
2778
2779 — Может быть, понадобится птичьи�
2780 перьев. У меня к Филиппову посту
2781 — будут и птичьи перья.
2782
2783 — Хорошо, �
2784 орошо, — говорил Чичиков.
2785
2786 — Вот видишь, отец мой, и бричка твоя еще не готова, — сказала
2787 — �
2788 озяйка, когда они вышли на крыльцо.
2789
2790 — Будет, будет готова. Расскажите только мне, как добраться до большой
2791 — дороги.
2792
2793 — Как же бы это сделать? — сказала �
2794 озяйка. — Рассказать-то мудрено,
2795 — поворотов много; разве я тебе дам девчонку, чтобы проводила. Ведь у
2796 — тебя, чай, место есть на козла�
2797 , где бы присесть ей.
2798
2799 — Как не быть.
2800
2801 — Пожалуй, я тебе дам девчонку; она у меня знает дорогу, только ты
2802 — смотри! не завези ее, у меня уже одну завезли купцы.
2803
2804 Чичиков уверил ее, что не завезет, и Коробочка, успокоившись, уже
2805 стала рассматривать все, что было во дворе ее; вперила глаза на
2806 ключницу, выносившую из кладовой деревянную побратиму с медом, на
2807 мужика, показавшегося в ворота�
2808 , и мало-помалу вся переселилась в
2809
2810 озяйственную жизнь. Но зачем так долго заниматься Коробочкой?
2811 Коробочка ли, Манилова ли, �
2812 озяйственная ли жизнь, или не�
2813 озяйственная
2814 — мимо и�
2815 ! Не то на свете дивно устроено: веселое мигом обратится в
2816 печальное, если только долго застоишься перед ним, и тогда бог знает
2817 что взбредет в голову. Может быть, станешь даже думать: да полно,
2818 точно ли Коробочка стоит так низко на бесконечной лестнице
2819 человеческого совершенствования? Точно ли так велика пропасть,
2820 отделяющая ее от сестры ее, недосягаемо огражденной стенами
2821 аристократического дома с благовонными чугунными лестницами, сияющей
2822 медью, красным деревом и коврами, зевающей за недочитанной книгой в
2823 ожидании остроумно-светского визита, где ей предстанет поле блеснуть
2824 умом и высказать вытверженные мысли, мысли, занимающие по законам моды
2825 на целую неделю город, мысли не о том, что делается в ее доме и в ее
2826 поместья�
2827 , запутанны�
2828 и расстроенны�
2829 благодаря незнанью �
2830 озяйственного
2831 дела, а о том, какой политический переворот готовится во Франции,
2832 какое направление принял модный католицизм. Но мимо, мимо! зачем
2833 говорить об этом? Но зачем же среди недумающи�
2834 , веселы�
2835 , беспечны�
2836
2837 минут сама собою вдруг пронесется иная чудная струя: еще сме�
2838 не успел
2839 совершенно сбежать с лица, а уже стал другим среди те�
2840 же людей, и уже
2841 другим светом осветилось лицо…
2842
2843 — А вот бричка, вот бричка! — вскричал Чичиков, увидя наконец
2844 — подъезжавшую свою бричку. — Что ты, болван, так долго копался?
2845 — Видно, вчерашний �
2846 мель у тебя не весь еще выветрило.
2847
2848 Селифан на это ничего не отвечал.
2849
2850 — Прощайте, матушка! А что же, где ваша девчонка?
2851
2852 — Эй, Пелагея! — сказала помещица стоявшей около крыльца девчонке лет
2853 — одиннадцати, в платье из домашней крашенины и с босыми ногами,
2854 — которые издали можно было принять за сапоги, так они были облеплены
2855 — свежею грязью. — Покажи-ка барину дорогу.
2856
2857 Селифан помог взлезть девчонке на козлы, которая, ставши одной ногой
2858 на барскую ступеньку, сначала запачкала ее грязью, а потом уже
2859 взобралась на вер�
2860 ушку и поместилась возле него. Вслед за нею и сам
2861 Чичиков занес ногу на ступеньку и, понагнувши бричку на правую
2862 сторону, потому что был тяжеленек, наконец поместился, сказавши:
2863
2864 — А! теперь �
2865 орошо! прощайте, матушка!
2866
2867 Кони тронулись.
2868
2869 Селифан был во всю дорогу суров и с тем вместе очень внимателен к
2870 своему делу, что случалося с ним всегда после того, когда либо в чем
2871 провинился, либо был пьян. Лошади были удивительно как вычищены. Хомут
2872 на одной из ни�
2873 , надевавшийся дотоле почти всегда в разодранном виде,
2874 так что из-под кожи выглядывала пакля, был искусно зашит. Во всю
2875 дорогу был он молчалив, только по�
2876 лестывал кнутом, и не обращал
2877 никакой поучительной речи к лошадям, �
2878 отя чубарому коню, конечно,
2879
2880 отелось бы выслушать что-нибудь наставительное, ибо в это время вожжи
2881 всегда как-то лениво держались в рука�
2882 словоо�
2883 отного возницы и кнут
2884 только для формы гулял повер�
2885 спин. Но из угрюмы�
2886 уст слышны были на
2887 сей раз одни однообразно неприятные восклицания: «Ну же, ну, ворона!
2888 зевай! зевай!» — и больше ничего. Даже сам гнедой и Заседатель были
2889 недовольны, не услышавши ни разу ни «любезные», ни «почтенные».
2890 Чубарый чувствовал пренеприятные удары по своим полным и широким
2891 частям. «Вишь ты, как разнесло его! — думал он сам про себя, несколько
2892 припрядывая ушами. — Небось знает, где бить! Не �
2893 лыснет прямо по
2894 спине, а так и выбирает место, где поживее: по ушам зацепит или под
2895 брю�
2896 о за�
2897 лыснет».
2898
2899 — Направо, что ли? — с таким су�
2900 им вопросом обратился Селифан к
2901 — сидевшей возле него девчонке, показывая ей кнутом на почерневшую от
2902 — дождя дорогу между яркозелеными, освещенными полями.
2903
2904 — Нет, нет, я уж покажу, — отвечала девчонка.
2905
2906 — Куда ж? — сказал Селифан, когда подъе�
2907 али поближе.
2908
2909 — Вот куды, — отвечала девчонка, показывая рукою.
2910
2911 — Э�
2912 ты! — сказал Селифан. — Да это и есть направо: не знает, где
2913 — право, где лево!
2914
2915 Хотя день был очень �
2916 орош, но земля до такой степени загрязнилась, что
2917 колеса брички, за�
2918 ватывая ее, сделались скоро покрытыми ею, как
2919 войлоком, что значительно отяжелило экипаж; к тому же почва была
2920 глиниста и цепка необыкновенно. То и другое было причиною, что они не
2921 могли выбраться из проселков раньше полудня. Без девчонки было бы
2922 трудно сделать и это, потому что дороги расползались во все стороны,
2923 как пойманные раки, когда и�
2924 высыпают из мешка, и Селифану довелось бы
2925 поколесить уже не по своей вине. Скоро девчонка показала рукою на
2926 черневшее вдали строение, сказавши:
2927
2928 — Вон столбовая дорога!
2929
2930 — А строение? — спросил Селифан.
2931
2932 — Трактир, — сказала девчонка.
2933
2934 — Ну, теперь мы сами доедем, — сказал Селифан, — ступай себе домой.
2935
2936 Он остановился и помог ей сойти, проговорив сквозь зубы: «Э�
2937 ты,
2938 черноногая!»
2939
2940 Чичиков дал ей медный грош, и она побрела восвояси, уже довольная тем,
2941 что посидела на козла�
2942 .
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949 Глава четвертая
2950
2951
2952 Подъе�
2953 авши к трактиру, Чичиков велел остановиться по двум причинам. С
2954 одной стороны, чтоб дать отдо�
2955 нуть лошадям, а с другой стороны, чтоб и
2956 самому несколько закусить и подкрепиться. Автор должен признаться, что
2957 весьма завидует аппетиту и желудку такого рода людей. Для него
2958 решительно ничего не значат все господа большой руки, живущие в
2959 Петербурге и Москве, проводящие время в обдумывании, что бы такое
2960 поесть завтра и какой бы обед сочинить на послезавтра, и принимающиеся
2961 за этот обед не иначе, как отправивши прежде в рот пилюлю; глотающие
2962 устерс, морски�
2963 пауков и прочи�
2964 чуд, а потом отправляющиеся в Карлсбад
2965 или на Кавказ. Нет, эти господа никогда не возбуждали в нем зависти.
2966 Но господа средней руки, что на одной станции потребуют ветчины, на
2967 другой поросенка, на третьей ломоть осетра или какую-нибудь запеканную
2968 колбасу с луком и потом как ни в чем не бывало садятся за стол в какое
2969
2970 очешь время, и стерляжья у�
2971 а с налимами и молоками шипит и ворчит у
2972 ни�
2973 меж зубами, заедаемая расстегаем или кулебякой с сомовьим плёсом,
2974 так что вчуже пронимает аппетит, — вот эти господа, точно, пользуются
2975 завидным даянием неба! Не один господин большой руки пожертвовал бы
2976 сию же минуту половину душ крестьян и половину имений, заложенны�
2977 и
2978 только, чтобы иметь такой желудок, какой имеет господин средней руки;
2979 но то беда, что ни за какие деньги, ниже' имения, с улучшениями и без
2980 улучшений, нельзя приобресть такого желудка, какой бывает у господина
2981 средней руки.
2982
2983 Деревянный потемневший трактир принял Чичикова под свой узенький
2984 гостеприимный навес на деревянны�
2985 выточенны�
2986 столбика�
2987 , по�
2988 ожи�
2989 на
2990 старинные церковные подсвечники. Трактир был что-то вроде русской
2991 избы, несколько в большем размере. Резные узорочные карнизы из свежего
2992 дерева вокруг окон и под крышей резко и живо пестрели темные его
2993 стены; на ставня�
2994 были нарисованы кувшины с цветами.
2995
2996 Взобравшись узенькою деревянною лестницею навер�
2997 , в широкие сени, он
2998 встретил отворявшуюся со скрипом дверь и толстую стару�
2999 у в пестры�
3000
3001 ситца�
3002 , проговорившую: «Сюда пожалуйте!» В комнате попались всё старые
3003 приятели, попадающиеся всякому в небольши�
3004 деревянны�
3005 трактира�
3006 , каки�
3007
3008 немало выстроено по дорогам, а именно заиндевелый самовар,
3009 выскобленные гладко сосновые стены, тре�
3010 угольный шкаф с чайниками и
3011 чашками в углу, фарфоровые вызолоченные яички пред образами, висевшие
3012 на голубы�
3013 и красны�
3014 ленточка�
3015 , окотившаяся недавно кошка, зеркало,
3016 показывавшее вместо дву�
3017 четыре глаза, а вместо лица какую-то лепешку;
3018 наконец натыканные пучками душистые травы и гвоздики у образов,
3019 высо�
3020 шие до такой степени, что желавший поню�
3021 ать и�
3022 только чи�
3023 ал и
3024 больше ничего.
3025
3026 — Поросенок есть? — с таким вопросом обратился Чичиков к стоявшей
3027 — бабе.
3028
3029 — Есть.
3030
3031 — С �
3032 реном и со сметаною?
3033
3034 — С �
3035 реном и со сметаною.
3036
3037 — Давай его сюда!
3038
3039 Стару�
3040 а пошла копаться и принесла тарелку, салфетку, накра�
3041 маленную до
3042 того что дыбилась, как засо�
3043 шая кора, потом нож с пожелтевшею костяною
3044 колодочкою, тоненький, как перочинный, двузубую вилку и солонку,
3045 которую никак нельзя было поставить прямо на стол.
3046
3047 Герой наш, по обыкновению, сейчас вступил с нею в разговор и
3048 расспросил, сама ли она держит трактир, или есть �
3049 озяин, а сколько
3050 дает до�
3051 оду трактир, и с ними ли живут сыновья, и что старший сын
3052
3053 олостой или женатый человек, и какую взял жену, с большим ли
3054 приданым, или нет, и доволен ли был тесть, и не сердился ли, что мало
3055 подарков получил на свадьбе, — словом, не пропустил ничего. Само собою
3056 разумеется, что полюбопытствовал узнать, какие в окружности на�
3057 одятся
3058 у ни�
3059 помещики, и узнал, что всякие есть помещики: Плотин, Почитаев,
3060 Мыльной, Чепраков-полковник, Собакевич. «А! Собакевича знаешь?» —
3061 спросил он и тут же услышал, что стару�
3062 а знает не только Собакевича,
3063 но и Манилова, и что Манилов будет поделикатней Собакевича: велит
3064 тотчас сварить курицу, спросит и телятинки; коли есть баранья печенка,
3065 то и бараньей печенки спросит, и всего только что попробует, а
3066 Собакевич одного чего-нибудь спросит, да уж зато всё съест, даже и
3067 подбавки потребует за ту же цену.
3068
3069 Когда он таким образом разговаривал, кушая поросенка, которого
3070 оставался уже последний кусок, послышался стук колес подье�
3071 авшего
3072 экипажа. Взглянувши в окно, увидел он остановившуюся перед трактиром
3073 легонькую бричку, запряженную тройкою добры�
3074 лошадей. Из брички
3075 вылезали двое какие-то мужчин. Один белокурый, высокого роста; другой
3076 немного пониже, чернявый. Белокурый был в темно-синей венгерке,
3077 чернявый просто в полосатом ар�
3078 алуке. Издали тащилась еще колясчонка,
3079 пустая, влекомая какой-то длинношерстной четверней с изорванными
3080
3081 омутами и веревочной упряжью. Белокурый тотчас же отправился по
3082 лестнице навер�
3083 , между тем как черномазый еще оставался и щупал что-то
3084 в бричке, разговаривая тут же со слугою и ма�
3085 ая в то же время е�
3086 авшей
3087 за ними коляске. Голос его показался Чичикову как будто несколько
3088 знакомым. Пока он его рассматривал, белокурый успел уже нащупать дверь
3089 и отворить ее. Это был мужчина высокого роста, лицом �
3090 удощавый, или
3091 что называют издержанный, с рыжими усиками. По загоревшему лицу его
3092 можно было заключить, что он знал, что такое дым, если не поро�
3093 овой,
3094 то по крайней мере табачный. Он вежливо поклонился Чичикову, на что
3095 последний ответил тем же. В продолжение немноги�
3096 минут они вероятно бы
3097 разговорились и �
3098 орошо познакомились между собою, потому что уже
3099 начало было сделано, и оба почти в одно и то же время изъявили
3100 удовольствие, что пыль по дороге была совершенно прибита вчерашним
3101 дождем и теперь е�
3102 ать и про�
3103 ладно и приятно, как вошел чернявый его
3104 товарищ, сбросив с головы на стол картуз свой, молодцевато взъерошив
3105 рукой свои черные густые волосы. Это был среднего роста, очень недурно
3106 сложенный молодец с полными румяными щеками, с белыми, как снег,
3107 зубами и черными, как смоль, бакенбардами. Свеж он был, как кровь с
3108 молоком; здоровье, казалось, так и прыскало с лица его.
3109
3110 — Ба, ба, ба! — вскричал он вдруг, расставив обе руки при виде
3111 — Чичикова. — Какими судьбами?
3112
3113 Чичиков узнал Ноздрева, того самого, с которым он вместе обедал у
3114 прокурора и который с ним в несколько минут сошелся на такую короткую
3115 ногу, что начал уже говорить «ты», �
3116 отя, впрочем, он с своей стороны
3117 не подал к тому никакого повода.
3118
3119 — Куда ездил? — говорил Ноздрев и, не дождавшись ответа, продолжал: —
3120 — А я, брат, с ярмарки. Поздравь: продулся в пу�
3121 ! Веришь ли, что
3122 — никогда в жизни так не продувался. Ведь я на обывательски�
3123 прие�
3124 ал!
3125 — Вот посмотри нарочно в окно! — Здесь он нагнул сам голову Чичикова,
3126 — так что тот чуть не ударился ею об рамку. — Видишь, какая дрянь!
3127 — Насилу дотащили, проклятые, я уже перелез вот в его бричку. — Говоря
3128 — это, Ноздрев показал пальцем на своего товарища. — А вы еще не
3129 — знакомы? Зять мой Мижуев! Мы с ним все утро говорили о тебе. «Ну,
3130 — смотри, говорю, если мы не встретим Чичикова» Ну, брат, если б ты
3131 — знал, как я продулся! Поверишь ли, что не только убу�
3132 ал четыре�
3133
3134 — рысаков — всё спустил. Ведь на мне нет ни цепочки, ни часов… —
3135 — Чичиков взглянул и увидел точно, что на нем не было ни цепочки, ни
3136 — часов. Ему даже показалось, что и один бакенбард был у него меньше и
3137 — не так густ, как другой. — А ведь будь только двадцать рублей в
3138 — кармане, — продолжал Ноздрев, — именно не больше как двадцать, я
3139 — отыграл бы все, то есть кроме того, что отыграл бы, вот как честный
3140 — человек, тридцать тысяч сейчас положил бы в бумажник.
3141
3142 — Ты, однако, и тогда так говорил, — отвечал белокурый, — а когда я
3143 — тебе дал пятьдесят рублей, тут же просадил и�
3144 .
3145
3146 — И не просадил бы! ей-богу, не просадил бы! Не сделай я сам глупость,
3147 — право, не просадил бы. Не загни я после пароле на проклятой семерке
3148 — утку, я бы мог сорвать весь банк.
3149
3150 — Однако ж не сорвал, — сказал белокурый.
3151
3152 — Не сорвал потому, что загнул утку не вовремя. А ты думаешь, майор
3153 — твой �
3154 орошо играет?
3155
3156 — Хорошо или не �
3157 орошо, однако ж он тебя обыграл.
3158
3159 — Эка важность! — сказал Ноздрев, — этак и я его обыграю. Нет, вот
3160 — попробуй он играть дублетом, так вот тогда я посмотрю, я посмотрю
3161 — тогда, какой он игрок! Зато, брат Чичиков, как покатили мы в первые
3162 — дни! Правда, ярмарка была отличнейшая. Сами купцы говорят, что
3163 — никогда не было такого съезда. У меня все, что ни привезли из
3164 — деревни, продали по самой выгоднейшей цене. Э�
3165 , братец, как
3166 — покутили! Теперь даже, как вспомнишь… черт возьми! то есть как жаль,
3167 — что ты не был. Вообрази, что в тре�
3168 верста�
3169 от города стоял
3170 — драгунский полк. Веришь ли, что офицеры, сколько и�
3171 ни было, сорок
3172 — человек одни�
3173 офицеров было в городе; как начали мы, братец, пить…
3174 — Штабс-ротмистр Поцелуев… такой славный! усы, братец, такие! Бордо
3175 — называет просто бурдашкой. «Принеси-ка, брат, говорит, бурдашки!»
3176 — Поручик Кувшинников… А�
3177 , братец, какой премилый человек! вот уж,
3178 — можно сказать, во всей форме кутила. Мы все были с ним вместе.
3179 — Какого вина отпустил нам Пономарев! Нужно тебе знать, что он
3180 — мошенник и в его лавке ничего нельзя брать: в вино мешает всякую
3181 — дрянь: сандал, жженую пробку и даже бузиной, подлец, затирает; но
3182 — зато уж если вытащит из дальней комнатки, которая называется у него
3183 — особенной, какую-нибудь бутылочку — ну просто, брат, на�
3184 одишься в
3185 — эмпирея�
3186 . Шампанское у нас было такое — что пред ним губернаторское?
3187 — просто квас. Вообрази, не клико, а какое-то клико-матрадура, это
3188 — значит двойное клико. И еще достал одну бутылочку французского под
3189 — названием: бонбон. Запа�
3190 ? — розетка и все что �
3191 очешь. Уж так
3192 — покутили!.. После нас прие�
3193 ал какой-то князь, послал в лавку за
3194 — шампанским, нет ни одной бутылки во всем городе, все офицеры выпили.
3195 — Веришь ли, что я один в продолжение обеда выпил семнадцать бутылок
3196 — шампанского!
3197
3198 — Ну, семнадцать бутылок ты не выпьешь, — заметил белокурый.
3199
3200 — Как честный человек говорю, что выпил, — отвечал Ноздрев.
3201
3202 — Ты можешь себе говорить все что �
3203 очешь, а я тебе говорю, что и
3204 — десяти не выпьешь.
3205
3206 — Ну �
3207 очешь об заклад, что выпью!
3208
3209 — К чему же об заклад?
3210
3211 — Ну, поставь ружье, которое купил в городе.
3212
3213 — Не �
3214 очу.
3215
3216 — Ну да поставь, попробуй.
3217
3218 — И пробовать не �
3219 очу
3220
3221 — Да, был бы ты без ружья, как без шапки. Э�
3222 , брат Чичиков, то есть
3223 — как я жалел, что тебя не было Я знаю, что ты бы не расстался с
3224 — поручиком Кувшинниковым. Уж как бы вы с ним �
3225 орошо сошлись! Это не
3226 — то что прокурор и все губернские скряги в нашем городе, которые так
3227 — и трясутся за каждую копейку. Этот, братец, и в гальбик, и в
3228 — банчишку, и во все что �
3229 очешь. Э�
3230 , Чичиков, ну что бы тебе стоило
3231 — прие�
3232 ать? Право, свинтус ты за это, скотовод эдакой! Поцелуй меня,
3233 — душа, смерть люблю тебя! Мижуев, смотри, вот судьба свела: ну что он
3234 — мне или я ему? Он прие�
3235 ал бог знает откуда, я тоже здесь живу… А
3236 — сколько было, брат, карет, и все это en gros[[1 - В большом
3237 — количестве (франц.)]]. В фортунку крутнул: выиграл две банки помады,
3238 — фарфоровую чашку и гитару; потом опять поставил один раз и
3239 — прокрутил, канальство, еще свер�
3240 шесть целковы�
3241 . А какой, если б ты
3242 — знал, волокита Кувшинников! Мы с ним были на все�
3243 почти бала�
3244 . Одна
3245 — была такая разодетая, рюши на ней, и трюши, и черт знает чего не
3246 — было… я думаю себе только: «черт возьми!» А Кувшинников, то есть это
3247 — такая бестия, подсел к ней и на французском языке подпускает ей
3248 — такие комплименты… Поверишь ли, просты�
3249 баб не пропустил. Это он
3250 — называет: попользоваться насчет клубнички. Рыб и балыков навезли
3251 — чудны�
3252 . Я таки привез с собою один; �
3253 орошо, что догадался купить,
3254 — когда были еще деньги. Ты куда теперь едешь?
3255
3256 — А я к человечку к одному, — сказал Чичиков.
3257
3258 — Ну, что человечек, брось его! поедем во мне!
3259
3260 — Нет, нельзя, есть дело.
3261
3262 — Ну вот уж и дело! уж и выдумал! А�
3263 ты, Оподелок Иванович!
3264
3265 — Право, дело, да еще и нужное.
3266
3267 — Пари держу, врешь! Ну скажи только, к кому едешь?
3268
3269 — Ну, к Собакевичу.
3270
3271 Здесь Ноздрей за�
3272 о�
3273 отал тем звонким сме�
3274 ом, каким заливается только
3275 свежий, здоровый человек, у которого все до последнего выказываются
3276 белые, как са�
3277 ар, зубы, дрожат и прыгают щеки, а сосед за двумя
3278 дверями, в третьей комнате, вскидывается со сна, вытаращив очи и
3279 произнося: «Эк его разобрало!»
3280
3281 — Что ж тут смешного? — сказал Чичиков, отчасти недовольный таким
3282 — сме�
3283 ом.
3284
3285 Но Ноздрев продолжал �
3286 о�
3287 отать во все горло, приговаривая:
3288
3289 — Ой, пощади, право, тресну со сме�
3290 у!
3291
3292 — Ничего нет смешного: я дал ему слово, — сказал Чичиков.
3293
3294 — Да ведь ты жизни не будешь рад, когда приедешь к нему, это просто
3295 — жидомор! Ведь я знаю твой �
3296 арактер, ты жестоко опешишься, если
3297 — думаешь найти там банчишку и добрую бутылку какого-нибудь бонбона.
3298 — Послушай, братец: ну к черту Собакевича, поедем во мне! каким
3299 — балыком попотчую! Пономарев, бестия, так раскланивался, говорит:
3300 — «Для вас только, всю ярмарку, говорит, обыщите, не найдете такого».
3301 — Плут, однако ж, ужасный. Я ему в глаза это говорил: «Вы, говорю, с
3302 — нашим откупщиком первые мошенники!» Смеется, бестия, поглаживая
3303 — бороду. Мы с Кувшинниковым каждый день завтракали в его лавке. А�
3304 ,
3305 — брат, вот позабыл тебе сказать: знаю, что ты теперь не отстанешь, но
3306 — за десять тысяч не отдам, наперед говорю. Эй, Порфирий! — закричал
3307 — он, подошедши к окну, на своего человека, который держал в одной
3308 — руке ножик, а в другой корку �
3309 леба с куском балыка, который
3310 — посчастливилось ему мимо�
3311 одом отрезать, вынимая что-то из брички. —
3312 — Эй, Порфирий, — кричал Ноздрев, — принеси-ка щенка! Каков щенок! —
3313 — продолжал он, обращаясь к Чичикову. — Краденый, ни за самого себя не
3314 — отдавал �
3315 озяин. Я ему сулил каурую кобылу, которую, помнишь, выменял
3316 — у Хвостырева… — Чичиков, впрочем, отроду не видел ни каурой кобылы,
3317 — ни Хвостырева.
3318
3319 — Барин! ничего не �
3320 отите закусить? — сказала в это время, под�
3321 одя к
3322 — нему, стару�
3323 а.
3324
3325 — Ничего. Э�
3326 , брат, как покутили! Впрочем, давай рюмку водки; какая у
3327 — тебя есть?
3328
3329 — Анисовая, — отвечала стару�
3330 а.
3331
3332 — Ну, давай анисовой, — сказал Ноздрей.
3333
3334 — Давай уж и мне рюмку! — сказал белокурый.
3335
3336 — В театре одна актриса так, каналья, пела, как канарейка!
3337 — Кувшинников, который сидел возле меня, «Вот, говорит, брат,
3338 — попользоваться бы насчет клубнички!» Одни�
3339 балаганов, я думаю, было
3340 — пятьдесят. Фенарди четыре часа вертелся мельницею. — Здесь он принял
3341 — рюмку из рук стару�
3342 и, которая ему за то низко поклонилась. — А,
3343 — давай его сюда! — закричал он увидевши Порфирия, вошедшего с щенком.
3344 — Порфирий был одет, так же как и барин, в каком-то ар�
3345 алуке,
3346 — стеганном на вате, но несколько позамасленней.
3347
3348 — Давай его, клади сюда на пол!
3349
3350 Порфирий положил щенка на пол, который, растянувшись на все четыре
3351 лапы, ню�
3352 ал землю.
3353
3354 — Вот щенок! — сказал Ноздрев, взявши его за приподнявши рукою. Щенок
3355 — испустил довольно жалобный вой.
3356
3357 — Ты, однако ж, не сделал того, что я тебе говорил, — сказал Ноздрев,
3358 — обратившись к Порфирию и рассматривая брю�
3359 о щенка, — и не подумал
3360 — вычесать его?
3361
3362 — Нет, я его вычесывал.
3363
3364 — А отчего же бло�
3365 и?
3366
3367 — Не могу знать. Статься может, как-нибудь из брички поналезли.
3368
3369 — Врешь, врешь, и не воображал чесать; я думаю, дурак, еще свои�
3370
3371 — напустил. Вот посмотри-ка, Чичиков, посмотри, какие уши, на-ка
3372 — пощупай рукою.
3373
3374 — Да зачем, я и так вижу: доброй породы! — отвечал Чичиков.
3375
3376 — Нет, возьми-ка нарочно, пощупай уши!
3377
3378 Чичиков в угодность ему пощупал уши, примолвивши:
3379
3380 — Да, �
3381 орошая будет собака.
3382
3383 — А нос, чувствуешь, какой �
3384 олодный? возьми-на рукою.
3385
3386 Не желая обидеть его, Чичиков взял и за нос, сказавши:
3387
3388 — Хорошее чутье.
3389
3390 — Настоящий мордаш, — продолжал Ноздрев, — а, признаюсь, давно острил
3391 — зубы на мордаша. На, Порфирий, отнеси его!
3392
3393 Порфирий, взявши щенка под брю�
3394 о, унес его в бричку.
3395
3396 — Послушай, Чичиков, ты должен непременно теперь е�
3397 ать ко мне, пять
3398 — верст всего, ду�
3399 ом домчимся, а там, пожалуй, можешь и к Собакевичу.
3400
3401 «А что ж, — подумал про себя Чичиков, — заеду я в самом деле к
3402 «Ноздреву. Чем же он �
3403 уже други�
3404 , такой же человек, да еще и
3405 «проигрался. Горазд он, как видно, на все, стало быть у него даром
3406 «можно кое-что выпросить».
3407
3408 — Изволь, едем, — сказал он, — но чур не задержать, мне время дорого.
3409
3410 — Ну, душа, вот это так! Вот это �
3411 орошо, постой же, я тебя поцелую за
3412 — это. — Здесь Ноздрев и Чичиков поцеловались. — И славно: втроем и
3413 — покатим!
3414
3415 — Нет, ты уж, пожалуйста, меня-то отпусти, — говорил белокурый, — мне
3416 — нужно домой.
3417
3418 — Пустяки, пустяки, брат, не пущу.
3419
3420 — Право, жена будет сердиться; теперь же ты можешь, пересесть вот в
3421 — и�
3422 нюю бричку.
3423
3424 — Ни, ни, ни! И не думай.
3425
3426 Белокурый был один из те�
3427 людей, в �
3428 арактере которы�
3429 на первый взгляд
3430 есть какое-то упорство. Еще не успеешь открыть рта, как они уже готовы
3431 спорить и, кажется, никогда не согласятся на то, что явно
3432 противуположно и�
3433 образу мыслей, что никогда не назовут глупого умным
3434 и что в особенности не согласятся плясать по чужой дудке; а кончится
3435 всегда тем, что в �
3436 арактере и�
3437 окажется мягкость, что они согласятся
3438 именно на то, что отвергали, глупое назовут умным и пойдут потом
3439 поплясывать как нельзя лучше под чужую дудку, — словом, начнут гладью,
3440 а кончат гадью.
3441
3442 — Вздор! — сказал Ноздрев в ответ на каков-то ставление белокурого,
3443 — надел ему на голову картуз, и — белокурый отправился вслед за ними.
3444
3445 — За водочку, барин, не заплатили… — сказала стару�
3446 а
3447
3448 — А, �
3449 орошо, �
3450 орошо, матушка. Послушай, зятек! заплати, пожалуйста. У
3451 — меня нет ни копейки в кармане.
3452
3453 — Сколько тебе? — сказал зятек.
3454
3455 — Да что, батюшка, двугривенник всего, — сказала стару�
3456 а.
3457
3458 — Врешь, врешь. Дай ей полтину, предовольно с нее.
3459
3460 — Маловато, барин, — сказала стару�
3461 а, однако ж взяла деньги с
3462 — благодарностию и еще побежала впопы�
3463 а�
3464 отворять им дверь. Она была
3465 — не в убытке, потому что запросила вчетверо против того, что стоила
3466 — водка.
3467
3468 Приезжие уселись. Бричка Чичикова е�
3469 ала рядом с бричкой, в которой
3470 сидели Ноздрев и его зять, и потому они все трое могли свободно между
3471 собою разговаривать в продолжение дороги. За ними следовала,
3472 беспрестанно отставая, небольшая колясчонка Ноздрева на тощи�
3473
3474 обывательски�
3475 лошадя�
3476 . В ней сидел Порфирий с щенком.
3477
3478 Так как разговор, который путешественники вели между собою, был не
3479 очень интересен для читателя, то сделаем лучше, если скажем что-нибудь
3480 о самом Ноздреве, которому, может быть, доведется сыграть не вовсе
3481 последнюю роль в нашей поэме.
3482
3483 Лицо Ноздрева, верно, уже сколько-нибудь знакомо читателю. Таки�
3484 людей
3485 при�
3486 одилось всякому встречать немало. Они называются разбитными
3487 малыми, слывут еще в детстве и в школе за �
3488 ороши�
3489 товарищей и при всем
3490 том бывают весьма больно поколачиваемы. В и�
3491 лица�
3492 всегда видно что-то
3493 открытое, прямое, удалое. Они скоро знакомятся, и не успеешь
3494 оглянуться, как уже говорят тебе «ты». Дружбу заведут, кажется, навек:
3495 но всегда почти так случается, что подружившийся подерется с ними того
3496 же вечера на дружеской пирушке. Они всегда говоруны, кутилы, ли�
3497 ачи,
3498 народ видный. Ноздрев в тридцать пять лет был таков же совершенно,
3499 каким был в осьмнадцать и двадцать: о�
3500 отник погулять. Женитьба его
3501 ничуть не переменила, тем более что жена скоро отправилась на тот
3502 свет, оставивши дву�
3503 ребятишек, которые решительно ему были не нужны.
3504 За детьми, однако ж, присматривала смазливая нянька. Дома он больше
3505 дня никак не мог усидеть. Чуткий нос его слышал за несколько десятков
3506 верст, где была ярмарка со всякими съездами и балами; он уж в одно
3507 мгновенье ока был там, спорил и заводил сумятицу за зеленым столом,
3508 ибо имел, подобно всем таковым, страстишку к картишкам. В картишки,
3509 как мы уже видели из первой главы, играл он не совсем безгрешно и
3510 чисто, зная много разны�
3511 передержек и други�
3512 тонкостей, и потому игра
3513 весьма часто оканчивалась другою игрою: или поколачивали его сапогами,
3514 или же задавали передержку его густым и очень �
3515 орошим бакенбардам, так
3516 что возвращался домой он иногда с одной только бакенбардой, и то
3517 довольно жидкой. Но здоровые и полные щеки его так �
3518 орошо были
3519 сотворены и вмещали в себе столько растительной силы, что бакенбарды
3520 скоро вырастали вновь, еще даже лучше прежни�
3521 . И что всего страннее,
3522 что может только на одной Руси случиться, он чрез несколько времени
3523 уже встречался опять с теми приятелями, которые его тузили, и
3524 встречался как ни в чем не бывало, и он, как говорится, ничего, и они
3525 ничего.
3526
3527 Ноздрев был в некотором отношении исторический человек. Ни на одном
3528 собрании, где он был, не об�
3529 одилось без истории. Какая-нибудь история
3530 непременно проис�
3531 одила: или выведут его под руки из зала жандармы, или
3532 принуждены бывают вытолкать свои же приятели. Если же этого не
3533 случится, то все-таки что-нибудь да будет такое, чего с другим никак
3534 не будет: или нарежется в буфете таким образом, что только смеется,
3535 или проврется самым жестоким образом, так что наконец самому сделается
3536 совестно. И наврет совершенно без всякой нужды: вдруг расскажет, что у
3537 него была лошадь какой-нибудь голубой или розовой шерсти, и тому
3538 подобную чепу�
3539 у, так что слушающие наконец все от�
3540 одят, произнесши:
3541 «Ну, брат, ты, кажется, уже начал пули лить». Есть люди, имеющие
3542 страстишку нагадить ближнему, иногда вовсе без всякой причины. Иной,
3543 например, даже человек в чина�
3544 , с благородною наружностию, со звездой
3545 на груди, будет вам жать руку, разговорится с вами о предмета�
3546
3547 глубоки�
3548 , вызывающи�
3549 на размышления, а потом, смотришь, тут же, пред
3550 вашими глазами, и нагадит вам. И нагадит так, как простой коллежский
3551 регистратор, а вовсе не так, как человек во звездой на груди,
3552 разговаривающий о предмета�
3553 , вызывающи�
3554 на размышление, так что стоишь
3555 только да дивишься, пожимая плечами, да и ничего более. Такую же
3556 странную страсть имел и Ноздрев. Чем кто ближе с ним с�
3557 одился, тому он
3558 скорее все�
3559 насаливал: распускал небылицу, глупее которой трудно
3560 выдумать, расстроивал свадьбу, торговую сделку и вовсе не почитал себя
3561 вашим неприятелем; напротив, если случай приводил его опять
3562 встретиться с вами, он об�
3563 одился вновь по-дружески и даже говорил:
3564 «Ведь ты такой подлец, никогда ко мне не заедешь». Ноздрев во многи�
3565
3566 отношения�
3567 был многосторонний человек, то есть человек на все руки. В
3568 ту же минуту он предлагал вам е�
3569 ать куда угодно, �
3570 оть на край света,
3571 войти в какое �
3572 отите предприятие, менять все что ни есть на все, что
3573
3574 отите. Ружье, собака, лошадь — все было предметом мены, но вовсе не с
3575 тем, чтобы выиграть: это проис�
3576 одило просто от какой-то неугомонной
3577 юркости и бойкости �
3578 арактера. Если ему на ярмарке посчастливилось
3579 напасть на простака и обыграть его, он накупал кучу всего, что прежде
3580 попадалось ему на глаза в лавка�
3581 : �
3582 омутов, курительны�
3583 свечек, платков
3584 для няньки, жеребца, изюму, серебряный рукомойник, голландского
3585
3586 олста, крупичатой муки, табаку, пистолетов, селедок, картин,
3587 точильный инструмент, горшков, сапогов, фаянсовую посуду — насколько
3588
3589 ватало денег. Впрочем, редко случалось, чтобы это было довезено
3590 домой; почти в тот же день спускалось оно все другому, счастливейшему
3591 игроку, иногда даже прибавлялась собственная трубка с кисетом и
3592 мундштуком, а в другой раз и вся четверня со всем: с коляской и
3593 кучером, так что сам �
3594 озяин отправлялся в коротеньком сюртучке или
3595 ар�
3596 алуке искать какого-нибудь приятеля, чтобы попользоваться его
3597 экипажем. Вот какой был Ноздрев! Может быть, назовут его �
3598 арактером
3599 избитым, станут говорить, что теперь нет уже Ноздрева. Увы!
3600 несправедливы будут те, которые станут говорить так. Ноздрев долго еще
3601 не выведется из мира. Он везде между нами и, может быть, только �
3602 одит
3603 в другом кафтане; но легкомысленно непроницательны люди, и человек в
3604 другом кафтане кажется им другим человеком.
3605
3606 Между тем три экипажа подкатили уже к крыльцу дома Ноздрева. В доме не
3607 было никакого приготовления к и�
3608 принятию. Посередине столовой стояли
3609 деревянные козлы, и два мужика, стоя на ни�
3610 , белили стены, затягивая
3611 какую-то бесконечную песню; пол весь был обрызган белилами. Ноздрев
3612 приказал тот же час мужиков и козлы вон и выбежал в другую комнату
3613 отдавать повеления. Гости слышали, как он заказывал повару обед;
3614 сообразив это, Чичиков, начинавший уже несколько чувствовать аппетит,
3615 увидел, что раньше пяти часов они не сядут за стол. Ноздрев,
3616 возвратившись, повел гостей осматривать все, что ни было у него на
3617 деревне, и в два часа с небольшим показал решительно все, так что
3618 ничего уж больше не осталось показывать. Прежде всего пошли они
3619 обсматривать конюшню, где видели дву�
3620 кобыл, одну серую в яблока�
3621 ,
3622 другую каурую, потом гнедого жеребца, на вид и неказистого, но за
3623 которого Ноздрев божился, что заплатил десять тысяч.
3624
3625 — Десять тысяч ты за него не дал, — заметил зять. — Он и одной не
3626 — стоит.
3627
3628 — Ей-богу, дал десять тысяч, — сказал Ноздрев.
3629
3630 — Ты себе можешь божиться, сколько �
3631 очешь, — отвечал зять.
3632
3633 — Ну, �
3634 очешь, побьемся об заклад! — сказал Ноздрев.
3635
3636 Об заклад зять не за�
3637 отел биться.
3638
3639 Потом Ноздрев показал пустые стойла, где были прежде тоже �
3640 орошие
3641 лошади. В этой же конюшне видели козла, которого, по старому поверью,
3642 почитали необ�
3643 одимым держать при лошадя�
3644 , который, как казалось, был с
3645 ними в ладу, гулял под и�
3646 брю�
3647 ами, как у себя дома. Потом Ноздрев
3648 повел и�
3649 глядеть волчонка, бывшего на привязи. «Вот волчонок! — сказал
3650 он. — Я его нарочно кормлю сырым мясом. Мне �
3651 очется, чтобы он был
3652 совершенным зверем!» Пошли смотреть пруд, в котором, по словам
3653 Ноздрева, водилась рыба такой величины, что два человека с трудом
3654 вытаскивали штуку, в чем, однако ж, родственник не преминул
3655 усомниться. «Я тебе, Чичиков, — сказал Ноздрев, — покажу отличнейшую
3656 пару собак: крепость черны�
3657 мясом просто наводит изумление, щиток —
3658 игла!» — и повел и�
3659 к выстроенному очень красиво маленькому домику,
3660 окруженному большим загороженным со все�
3661 сторон двором. Вошедши на
3662 двор, увидели там всяки�
3663 собак, и густопсовы�
3664 , и чистопсовы�
3665 , все�
3666
3667 возможны�
3668 цветов и мастей: муруги�
3669 , черны�
3670 с подпалинами, полво-пеги�
3671 ,
3672 муруго-пеги�
3673 , красно-пеги�
3674 , черноу�
3675 и�
3676 , сероу�
3677 и�
3678 … Тут были все клички,
3679 все повелительные наклонения: стреляй, обругай, пор�
3680 ай, пожар,
3681 скосырь, черкай, допекай, припекай, северга, касатка, награда,
3682 попечительница. Ноздрев был среди и�
3683 совершенно как отец среди
3684 семейства; все они, тут же пустивши ввер�
3685
3686 восты, зовомые у собачеев
3687 прави'лами, полетели прямо навстречу гостям и стали с ними
3688 здороваться. Штук десять из ни�
3689 положили свои лапы Ноздреву на плеча.
3690 Обругай оказал такую же дружбу Чичикову и, поднявшись на задние ноги,
3691 лизнул его языком в самые губы, так что Чичиков тут же выплюнул.
3692 Осмотрели собак, наводивши�
3693 изумление крепостью черны�
3694 мясов, —
3695
3696 орошие были собаки. Потом пошли осматривать крымскую суку, которая
3697 была уже слепая и, по словам Ноздрева, должна была скоро издо�
3698 нуть, но
3699 года два тому назад была очень �
3700 орошая сука; осмотрели и суку — сука,
3701 точно, была слепая. Потом пошли осматривать водяную мельницу, где
3702 недоставало пор�
3703 лицы, в которую утверждается вер�
3704 ний камень, быстро
3705 вращающийся на веретене, — «пор�
3706 ающий», по чудному выражению русского
3707 мужика.
3708
3709 — А вот тут скоро будет и кузница! — сказал Ноздрев. Немного прошедши,
3710 — они увидели, точно, кузницу, осмотрели и кузницу.
3711
3712 — Вот на этом поле, — сказал Ноздрев, указывая пальцем на поле, —
3713 — русаков такая гибель, что земли не видно; я сам своими руками поймал
3714 — одного за задние ноги.
3715
3716 — Ну, русака ты не поймаешь рукою! — заметил зять.
3717
3718 — А вот же поймал, нарочно поймал! — отвечал Ноздрев — Теперь я поведу
3719 — тебя посмотреть, — продолжал он, обращаясь к Чичикову, — границу,
3720 — где оканчивается моя земля.
3721
3722 Ноздрев повел свои�
3723 гостей полем, которое во многи�
3724 места�
3725 состояло из
3726 кочек. Гости должны были пробираться между перелогами и взбороненными
3727 нивами. Чичиков начинал чувствовать усталость. Во многи�
3728 места�
3729 ноги
3730 и�
3731 выдавливали под собою воду, до такой степени место было низко.
3732 Сначала они было береглись и переступали осторожно, но потом, увидя,
3733 что это ни к чему не служит, брели прямо, не разбирая, где бо'льшая, а
3734 где меньшая грязь. Прошедши порядочное расстояние, увидели, точно,
3735 границу, состоявшую из деревянного столбика и узенького рва.
3736
3737 — Вот граница! — сказал Ноздрев. — Все, что ни видишь по эту сторону,
3738 — все это мое, и даже по ту сторону, весь этот лес, которым вон
3739 — синеет, и все, что за лесом, все мое.
3740
3741 — Да когда же этот лес сделался твоим? — спросил зять. — Разве ты
3742 — недавно купил его? Ведь он не был твой.
3743
3744 — Да, я купил его недавно, — отвечал Ноздрев.
3745
3746 — Когда же ты успел его так скоро купить?
3747
3748 — Как же, я еще третьего дня купил, и дорого, черт возьми, дал.
3749
3750 — Да ведь ты был в то время на ярмарке.
3751
3752 — Э�
3753 ты, Софрон! Разве нельзя быть в одно время и на ярмарке и купить
3754 — землю? Ну, я был на ярмарке, а приказчик мой тут без меня и купил.
3755
3756 — Да, ну разве приказчик! — сказал зять, но и тут усумнился и покачал
3757 — головою.
3758
3759 Гости воротились тою же гадкою дорогою к дому. Ноздрев повел и�
3760 в свой
3761 кабинет, в котором, впрочем, не было заметно следов того, что бывает в
3762 кабинета�
3763 , то есть книг или бумаги; висели только сабли и два ружья —
3764 одно в триста, а другое в восемьсот рублей. Зять, осмотревши, покачал
3765 только головою. Потом были показаны турецкие кинжалы, на одном из
3766 которы�
3767 по ошибке было вырезано: «Мастер Савелий Сибиряков». Вслед за
3768 тем показалась гостям шарманка. Ноздрев тут же провертел пред ними
3769 кое-что. Шарманка играла не без приятности, но в средине ее, кажется,
3770 что-то случилось, ибо мазурка оканчивалась песнею: «Мальбруг в по�
3771 од
3772 пое�
3773 ал», а «Мальбруг в по�
3774 од пое�
3775 ал» неожиданно завершался каким-то
3776 давно знакомым вальсом. Уже Ноздрев давно перестал вертеть, но в
3777 шарманке была одна дудка очень бойкая, никак не �
3778 отевшая угомониться,
3779 и долго еще потому свистела она одна. Потом показались трубки —
3780 деревянные, глиняные, пенковые, обкуренные и необкуренные, обтянутые
3781 замшею и необтянутые, чубук с янтарным мундштуком, недавно выигранный,
3782 кисет, вышитый какою-то графинею, где-то на почтовой станции
3783 влюбившеюся в него по уши, у которой ручки, по словам его, были самой
3784 субдительной сюперфлю, — слово, вероятно означавшее у него высочайшую
3785 точку совершенства. Закусивши балыком, они сели за стол близ пяти
3786 часов. Обед, как видно, не составлял у Ноздрева главного в жизни;
3787 блюда не играли большой роли: кое-что и пригорело, кое-что и вовсе не
3788 сварилось. Видно, что повар руководствовался более каким-то
3789 вдо�
3790 новеньем и клал первое, что попадалось под руку: стоял ли возле
3791 него перец — он сыпал перец, капуста ли попалась — совал капусту,
3792 пичкал молоко, ветчину, горо�
3793 — словом, катай-валяй, было бы горячо, а
3794 вкус какой-нибудь, верно, выдет. Зато Ноздрев налег на вина: еще не
3795 подавали супа, он уже налил гостям по большому стакану портвейна и по
3796 другому госотерна, потому что в губернски�
3797 и уездны�
3798 города�
3799 не бывает
3800 простого сотерна. Потому Ноздрев велел принести бутылку мадеры, лучше
3801 которой не пивал сам фельдмаршал. Мадера, точно, даже горела во рту,
3802 ибо купцы, зная уже вкус помещиков, любивши�
3803 добрую мадеру, заправляли
3804 ее беспощадно ромом, а иной раз вливали туда и царской водки, в
3805 надежде, что всё вынесут русские желудки. Потом Ноздрев велел еще
3806 принесть какую-то особенную бутылку, которая, по словам его, была и
3807 бургоньон и шампаньон вместе. Он наливал очень усердно в оба стакана,
3808 и направо и налево, и зятю и Чичикову; Чичиков заметил, однако же,
3809 как-то вскользь, что самому себе он не много прибавлял. Это заставило
3810 его быть осторожным, и как только Ноздрев как-нибудь заговаривался или
3811 наливал зятю, он опрокидывал в ту же минуту свой стакан в тарелку. В
3812 непродолжительном времени была принесена на стол рябиновка, имевшая,
3813 по словам Ноздрева, совершенный вкус сливок, но в которой, к
3814 изумлению, слышна была сивушища во всей своей силе. Потом пили какой-
3815 то бальзам, носивший такое имя, которое даже трудно было припомнить,
3816 да и сам �
3817 озяин в другой раз назвал его уже другим именем. Обед давно
3818 уже кончился, и вина были перепробованы, но гости всё еще сидели за
3819 столом. Чичиков никак не �
3820 отел заговорить с Ноздревым при зяте насчет
3821 главного предмета. Все-таки зять был человек посторонний, а предмет
3822 требовал уединенного и дружеского разговора. Впрочем, зять вряд ли мог
3823 быть человеком опасным, потому что нагрузился, кажется, вдоволь и,
3824 сидя на стуле, ежеминутно клевался носом. Заметив и сам, что на�
3825 одился
3826 не в надежном состоянии, он стал наконец отпрашиваться домой, но таким
3827 ленивым и вялым голосом, как будто бы, по русскому выражению,
3828 натаскивал клещами на лошадь �
3829 омут.
3830
3831 — И ни-ни! не пущу! — сказал Ноздрев
3832
3833 — Нет, не обижай меня, друг мой, право, поеду, — говорил зять, — ты
3834 — меня очень обидишь.
3835
3836 — Пустяки, пустяки! мы соорудим сию минуту банчишку.
3837
3838 — Нет, сооружай, брат, сам, а я не могу, жена будет в большой
3839 — претензии, право, я должен ей рассказать о ярмарке. Нужно, брат,
3840 — право, нужно доставить ей удовольствие. Нет, ты не держи меня!
3841
3842 — Ну ее, жену, к..! важное в самом деле дело станете делать вместе!
3843
3844 — Нет, брат! она такая почтенная и верная! Услуги оказывает такие…
3845 — поверишь, у меня слезы на глаза�
3846 . Нет, ты не держи меня; как честный
3847 — человек, поеду. Я тебя в этом уверяю по истинной совести.
3848
3849 — Пусть его едет, что в нем проку! — сказал ти�
3850 о Чичиков Ноздреву.
3851
3852 — А и вправду! — сказал Ноздрев. — Смерть не люблю таки�
3853 растепелей! —
3854 — и прибавил вслу�
3855 : — Ну, черт с тобою, поезжай бабиться с женою,
3856 — фетюк![[2 - Фетюк — слово, обидное для мужчины, проис�
3857 оит от Фиты —
3858 — буквы, почитаемой некоторыми неприличною буквою. (Прим. Н. В.
3859 — Гоголя.)]]
3860
3861 — Нет, брат, ты не ругай меня фетюком, — отвечал зять, — я ей жизнью
3862 — обязан. Такая, право, добрая, милая, такие ласки оказывает… до слез
3863 — разбирает; спросит, что видел на ярмарке — нужно все рассказать,
3864 — такая, право, милая.
3865
3866 — Ну поезжай, ври ей чепу�
3867 у! Вот картуз твой.
3868
3869 — Нет, брат, тебе совсем не следует о ней так отзываться; этим ты,
3870 — можно сказать, меня самого обижаешь, она такая милая.
3871
3872 — Ну, так и убирайся к ней скорее!
3873
3874 — Да, брат, поеду, извини, что не могу остаться. Душой рад бы был, но
3875 — не могу.
3876
3877 Зять еще долго повторял свои извинения, не замечая, что сам уже давно
3878 сидел в бричке, давно вые�
3879 ал за ворота и перед ним давно были одни
3880 пустые поля. Должно думать, что жена не много слышала подробностей о
3881 ярмарке.
3882
3883 — Такая дрянь! — говорил Ноздрев, стоя перед окном и глядя на
3884 — уезжавший экипаж. — Вон как потащился! конек пристяжной недурен, я
3885 — давно �
3886 отел подцепить его. Да ведь с ним нельзя никак сойтиться.
3887 — Фетюк, просто фетюк!
3888
3889 Засим вошли они в комнату. Порфирий подал свечи, и Чичиков заметил в
3890 рука�
3891
3892 озяина неизвестно откуда взявшуюся колоду карт.
3893
3894 — А что брат, — говорил Ноздрев, прижавши бока колоды пальцами и
3895 — несколько погнувши ее, так что треснула и отскочила бумажка. — Ну,
3896 — для препровождения времени, держу триста рублей банку!
3897
3898 Но Чичиков прикинулся, как будто и не слышал, о чем речь, и сказал,
3899 как бы вдруг припомнив:
3900
3901 — А! чтоб не позабыть: у меня к тебе просьба.
3902
3903 — Какая?
3904
3905 — Дай прежде слово, что исполнишь.
3906
3907 — Да какая просьба?
3908
3909 — Ну, да уж дай слово!
3910
3911 — Изволь
3912
3913 — Честное слово?
3914
3915 — Честное слово.
3916
3917 — Вот какая просьба: у тебя есть, чай, много умерши�
3918 крестьян, которые
3919 — еще не вычеркнуть из ревизии?
3920
3921 — Ну есть, а что?
3922
3923 — Переведи и�
3924 на меня, на мое имя.
3925
3926 — А на что тебе?
3927
3928 — Ну да мне нужно.
3929
3930 — Да на что?
3931
3932 — Ну да уж нужно… уж это мое дело, — словом, нужно.
3933
3934 — Ну уж, верно, что-нибудь затеял. Признайся, что?
3935
3936 — Да что ж затеял? из этакого пустяка и затеять ничего нельзя.
3937
3938 — Да зачем же они тебе?
3939
3940 — О�
3941 , какой любопытный! ему всякую дрянь �
3942 отелось бы пощупать рукой,
3943 — да еще и поню�
3944 ать!
3945
3946 — Да к чему ж ты не �
3947 очешь сказать?
3948
3949 — Да что же тебе за прибыль знать? ну, просто так, пришла фантазия.
3950
3951 — Так вот же: до те�
3952 пор, пока не скажешь, не сделаю!
3953
3954 — Ну вот видишь, вот уж и нечестно с твоей стороны: слово дал, да и на
3955 — попятный двор.
3956
3957 — Ну, как ты себе �
3958 очешь, а не сделаю, пока не скажешь, на что.
3959
3960 «Что бы такое сказать ему?» — подумал Чичиков в после минутного
3961 «размышления объявил, что мертвые души нужны ему для приобретения весу
3962 «в обществе, что он поместьев больши�
3963 не имеет, так до того времени
3964 «�
3965 оть бы какие-нибудь душонки.
3966
3967 — Врешь, врешь! — сказал Ноздрев, не давши окончить. — Врешь, брат!
3968
3969 Чичиков и сам заметил, что придумал не очень ловко и предлог довольно
3970 слаб.
3971
3972 — Ну, так я ж тебе скажу прямее, — сказал он, поправившись, — только,
3973 — пожалуйста, не проговорись никому. Я задумал жениться; но нужно тебе
3974 — знать, что отец и мать невесты преамбициозные люди. Такая, право,
3975 — комиссия: не рад, что связался, �
3976 отят непременно, чтоб у жени�
3977 а было
3978 — никак не меньше тре�
3979 сот душ, а так как у меня целы�
3980 почти
3981 — полутораста крестьян недостает…
3982
3983 — Ну врешь! врешь! — закричал опять Ноздрев.
3984
3985 — Ну вот уж здесь, — сказал Чичиков, — ни вот на столько не солгал, —
3986 — и показал большим пальцем на своем мизинце самую маленькую часть.
3987
3988 — Голову ставлю, что врешь!
3989
3990 — Однако ж это обидно! что же я такое в самом деле! почему я
3991 — непременно лгу?
3992
3993 — Ну да ведь я знаю тебя: ведь ты большой мошенник, позволь мне это
3994 — сказать тебе по дружбе! Ежели бы я был твоим начальником, я бы тебя
3995 — повесил на первом дереве.
3996
3997 Чичиков оскорбился таким замечанием. Уже всякое выражение, сколько-
3998 нибудь грубое или оскорбляющее благопристойность, было ему неприятно.
3999 Он даже не любил допускать с собой ни в каком случае фамильярного
4000 обращения, разве только если особа была слишком высокого звания. И
4001 потому теперь он совершенно обиделся.
4002
4003 — Ей-богу, повесил бы, — повторил Ноздрев, — я тебе говорю это
4004 — откровенно, не с тем чтобы тебя обидеть, а просто по-дружески
4005 — говорю.
4006
4007 — Всему есть границы, — сказал Чичиков с чувством достоинства. — Если
4008 — �
4009 очешь пощеголять подобными речами, так ступай в казармы, — и потом
4010 — присовокупил: — Не �
4011 очешь подарить, так продай.
4012
4013 — Продать! Да ведь я знаю тебя, ведь ты подлец, ведь ты дорого не дашь
4014 — за ни�
4015 ?
4016
4017 — Э�
4018 , да ты ведь тоже �
4019 орош! смотри ты! что они у тебя бриллиантовые,
4020 — что ли?
4021
4022 — Ну, так и есть. Я уж тебя знал.
4023
4024 — Помилуй, брат, что ж у тебя за жидовское побуждение. Ты бы должен
4025 — просто отдать мне и�
4026 .
4027
4028 — Ну, послушай, чтоб доказать тебе, что я вовсе не какой-нибудь
4029 — скалдырник, я не возьму за ни�
4030 ничего. Купи у меня жеребца, я тебе
4031 — дам и�
4032 в придачу.
4033
4034 — Помилуй, на что ж мне жеребец? — сказал Чичиков, изумленный в самом
4035 — деле таким предложением.
4036
4037 — Как на что? да ведь я за него заплатил десять тысяч, а тебе отдаю за
4038 — четыре.
4039
4040 — Да на что мне жеребец? завода я не держу.
4041
4042 — Да послушай, ты не понимаешь: ведь я с тебя возьму теперь всего
4043 — только три тысячи, а остальную тысячу ты можешь заплатить мне после.
4044
4045 — Да не нужен мне жеребец, бог с ним!
4046
4047 — Ну, купи каурую кобылу.
4048
4049 — И кобылы не нужно.
4050
4051 — За кобылу и за серого коня, которого ты у меня видел, возьму я с
4052 — тебя только две тысячи.
4053
4054 — Да не нужны мне лошади.
4055
4056 — Ты и�
4057 продашь, тебе на первой ярмарке дадут за ни�
4058 втрое больше.
4059
4060 — Так лучше ж ты и�
4061 сам продай, когда уверен, что выиграешь втрое.
4062
4063 — Я знаю, что выиграю, да мне �
4064 очется, чтобы и ты получил выгоду.
4065
4066 Чичиков поблагодарил за расположение и напрямик отказался и от серого
4067 коня, и от каурой кобылы.
4068
4069 — Ну так купи собак. Я тебе продам такую пару, просто мороз по коже
4070 — подирает! брудастая, с усами, шерсть стоит ввер�
4071 , как щетина.
4072 — Бочковатость ребр уму непостижимая, лапа вся в комке, земли не
4073 — заденет.
4074
4075 — Да зачем мне собаки? я не о�
4076 отник.
4077
4078 — Да мне �
4079 очется, чтобы у тебя были собаки. Послушай, если уж не
4080 — �
4081 очешь собак, так купи у меня шарманку, чудная шарманка; самому, как
4082 — честный человек, обошлась в полторы тысячи. тебе отдаю за девятьсот
4083 — рублей.
4084
4085 — Да зачем же мне шарманка? Ведь я не немец, чтобы, тащася с ней по
4086 — дорогам, выпрашивать деньги.
4087
4088 — Да ведь это не такая шарманка, как носят немцы. Это орган; посмотри
4089 — нарочно: вся из красного дерева. Вот я тебе покажу ее еще! — Здесь
4090 — Ноздрев, с�
4091 вативши за руку Чичикова, стал тащить его в другую
4092 — комнату, и как тот ни упирался ногами в пол и ни уверял, что он
4093 — знает уже, какая шарманка, но должен был услышать еще раз, каким
4094 — образом пое�
4095 ал в по�
4096 од Мальбруг. — Когда ты не �
4097 очешь на деньги, так
4098 — вот что, слушай: я тебе дам шарманку и все, сколько ни есть у меня,
4099 — мертвые души, а ты мне дай свою бричку и триста рублей придачи.
4100
4101 — Ну вот еще, а я-то в чем поеду?
4102
4103 — Я тебе дам другую бричку. Вот пойдем в сарай, я тебе покажу ее! Ты
4104 — ее только перекрасишь, и будет чудо бричка.
4105
4106 «Эк его неугомонный бес как обуял!» — подумал про себя Чичиков и
4107 «решился во что бы то ни стало отделаться от всяки�
4108 бричек, шарманок и
4109 «все�
4110 возможны�
4111 собак, несмотря на непостижимую уму бочковатость ребр
4112 «и комкость лап.
4113
4114 — Да ведь бричка, шарманка и мертвые души, все вместе!
4115
4116 — Не �
4117 очу, — сказал еще раз Чичиков.
4118
4119 — Отчего ж ты не �
4120 очешь?
4121
4122 — Оттого, что просто не �
4123 очу, да и полно.
4124
4125 — Экой ты, право, такой! с тобой, как я вижу, нельзя, как водится
4126 — между �
4127 орошими друзьями и товарищами, такой, право!.. Сейчас видно,
4128 — что двуличный человек!
4129
4130 — Да что же я, дурак, что ли? ты посуди сам: зачем же приобретать
4131 — вещь, решительно для меня ненужную?
4132
4133 — Ну уж, пожалуйста, не говори. Теперь я очень �
4134 орошо тебя знаю.
4135 — Такая, право, ракалия! Ну, послушай, �
4136 очешь метнем банчик? Я
4137 — поставлю все�
4138 умерши�
4139 на карту, шарманку тоже.
4140
4141 — Ну, решаться в банк, значит подвергаться неизвестности, — говорил
4142 — Чичиков и между тем взглянул искоса на бывшие в рука�
4143 у него карты.
4144 — Обе талии ему показались очень по�
4145 ожими на искусственные, и самый
4146 — крап глядел весьма подозрительно.
4147
4148 — Отчего ж неизвестности? — сказал Ноздрев. — Никакой неизвестности!
4149 — будь только на твоей стороне счастие, ты можешь выиграть чертову
4150 — пропасть. Вон она! экое счастье! — говорил он, начиная метать для
4151 — возбуждения задору. — Экое счастье! экое счастье! вон: так и
4152 — колотит! вот та проклятая девятка, на которой я все просадил!
4153 — Чувствовал, что продаст, да уже, зажмурив глаза, думаю себе: «Черт
4154 — тебя побери, продавай, проклятая!»
4155
4156 Когда Ноздрев это говорил, Порфирий принес бутылку. Но Чичиков
4157 отказался решительно как играть, так и пить.
4158
4159 — Отчего ж ты не �
4160 очешь играть? — сказал Ноздрев.
4161
4162 — Ну оттого, что не расположен. Да, признаться сказать, я вовсе не
4163 — о�
4164 отник играть.
4165
4166 — Отчего ж не о�
4167 отник?
4168
4169 Чичиков пожал плечами и прибавил:
4170
4171 — Потому что не о�
4172 отник.
4173
4174 — Дрянь же ты!
4175
4176 — Что ж делать? так бог создал.
4177
4178 — Фетюк просто! Я думал было прежде, что ты �
4179 оть сколько-нибудь
4180 — порядочный человек, а ты никакого не понимаешь обращения. С тобой
4181 — никак нельзя говорить, как с человеком близким… никакого прямодушия,
4182 — ни искренности! совершенный Собакевич, такой подлец!
4183
4184 — Да за что же ты бранишь меня? Виноват разве я, что не играю? Продай
4185 — мне душ одни�
4186 , если уж ты такой человек, что дрожишь из-за этого
4187 — вздору.
4188
4189 — Черта лысого получишь! �
4190 отел было, даром �
4191 отел отдать, но теперь вот
4192 — не получишь же! Хоть три царства давай, не отдам. Такой шильник,
4193 — печник гадкий! С эти�
4194 пор с тобой никакого дела не �
4195 очу иметь.
4196 — Порфирий, ступай скажи коню�
4197 у, чтобы не давал овса лошадям его,
4198 — пусть и�
4199 едят одно сено.
4200
4201 Последнего заключения Чичиков никак не ожидал.
4202
4203 — Лучше б ты мне просто на глаза не показывался! — сказал Ноздрев.
4204
4205 Несмотря, однако ж, на такую размолвку, гость и �
4206 озяин поужинали
4207 вместе, �
4208 отя на этот раз не стояло на столе никаки�
4209 вин с затейливыми
4210 именами. Торчала одна только бутылка с какие-то кипрским, которое было
4211 то, что называют кислятина во все�
4212 отношения�
4213 . После ужина Ноздрев
4214 сказал Чичикову, отведя его в боковую комнату, где была приготовлена
4215 для него постель:
4216
4217 — Вот тебе постель! Не �
4218 очу и доброй ночи желать тебе!
4219
4220 Чичиков остался по у�
4221 оде Ноздрева в самом неприятном расположении
4222 ду�
4223 а. Он внутренно досадовал на себя, бранил себя за то, что к нему
4224 зае�
4225 ал и потерял даром время. Но еще более бранил себя за то, что
4226 заговорил с ним о деле, поступил неосторожно, как ребенок, как дурак:
4227 ибо дело совсем не такого роду, чтобы быть вверену Ноздреву… Ноздрев
4228 человек-дрянь, Ноздрев может наврать, прибавить, распустить черт знает
4229 что, выйдут еще какие-нибудь сплетни — не�
4230 орошо, не�
4231 орошо. «Просто
4232 дурак я». — говорил он сам себе. Ночь спал он очень дурно. Какие-то
4233 маленькие пребойкие насекомые кусали его нестерпимо больно, так что он
4234 всей горстью скреб по уязвленному месту, приговаривая: «А, чтоб вас
4235 черт побрал вместе с Ноздревым!» Проснулся он ранним утром. Первым
4236 делом его было, надевши �
4237 алат и сапоги, отправиться через двор в
4238 конюшню приказать Селифану сей же час закладывать бричку. Возвращаясь
4239 через двор, он встретился с Ноздревым, который был также в �
4240 алате, с
4241 трубкою в зуба�
4242 .
4243
4244 Ноздрев приветствовал его по-дружески и спросил, каково ему спалось.
4245
4246 — Так себе, — отвечал Чичиков весьма су�
4247 о.
4248
4249 — А я, брат, — говорил Ноздрев, — такая мерзость лезла всю ночь, что
4250 — гнусно рассказывать, и во рту после вчерашнего точно эскадрон
4251 — переночевал. Представь: снилось, что меня высекли, ей-ей! и,
4252 — вообрази, кто? Вот ни за что не угадаешь: штабс-ротмистр Поцелуев
4253 — вместе с Кувшинниковым.
4254
4255 «Да, — подумал про себя Чичиков, — �
4256 орошо бы, если б тебя отодрали
4257 «наяву».
4258
4259 — Ей-богу! да пребольно! Проснулся: черт возьми, в самом деле что-то
4260 — почесывается, — верно, ведьмы бло�
4261 и. Ну, ты ступай теперь одевайся,
4262 — я к тебе сейчас приду. Нужно только ругнуть подлеца приказчика.
4263
4264 Чичиков ушел в комнату одеться и умыться. Когда после того вышел он в
4265 столовую, там уже стоял на столе чайный прибор с бутылкою рома. В
4266 комнате были следы вчерашнего обеда и ужина; кажется, половая щетка не
4267 притрогивалась вовсе. На полу валялись �
4268 лебные кро�
4269 и, а табачная зола
4270 видна даже была на скатерти. Сам �
4271 озяин, не замедливший скоро войти,
4272 ничего не имел у себя под �
4273 алатом, кроме открытой груди, на которой
4274 росла какая-то борода. Держа в руке чубук и при�
4275 лебывая из чашки, он
4276 был очень �
4277 орош для живописца, не любящего стра�
4278 господ прилизанны�
4279 и
4280 завиты�
4281 , подобно цирюльным вывескам, или выстриженны�
4282 под гребенку.
4283
4284 — Ну, так как же думаешь? — сказал Ноздрев, немного помолчавши. — Не
4285 — �
4286 очешь играть на души?
4287
4288 — Я уже сказал тебе, брат, что не играю; купить — изволь, куплю.
4289
4290 — Продать я не �
4291 очу, это будет не по-приятельски. Я не стану снимать
4292 — плевы с черт знает чего. В бантик — другое дело. Прокинем �
4293 оть
4294 — талию!
4295
4296 — Я уж сказал, что нет.
4297
4298 — А меняться не �
4299 очешь?
4300
4301 — Не �
4302 очу.
4303
4304 — Ну, послушай, сыграем в шашки, выиграешь — твои все. Ведь у меня
4305 — много таки�
4306 , которы�
4307 нужно вычеркнуть из ревизии. Эй, Порфирий,
4308 — принеси-ка сюда шашечницу.
4309
4310 — Напрасен труд, я не буду играть.
4311
4312 — Да ведь это не в банк; тут никакого не может быть счастия или
4313 — фальши: все ведь от искусства; я даже тебя предваряю, что я совсем
4314 — не умею играть, разве что-нибудь мне дашь вперед.
4315
4316 «Сем-ка я, — подумал про себя Чичиков, — сыграю с ним в шашки! В шашки
4317 «игрывал я недурно, а на штуки ему здесь трудно подняться».
4318
4319 — Изволь, так и быть, в шашки сыграю.
4320
4321 — Души идут в ста рубля�
4322 !
4323
4324 — Зачем же? довольно, если пойдут в пятидесяти.
4325
4326 — Нет, что ж за куш пятьдесят? Лучше ж в эту сумму я включу тебе
4327 — какого-нибудь щенка средней руки или золотую печатку к часам.
4328
4329 — Ну, изволь! — сказал Чичиков.
4330
4331 — Сколько же ты мне дашь вперед? — сказал Ноздрев.
4332
4333 — Это с какой стати? Конечно, ничего.
4334
4335 — По крайней мере пусть будут мои два �
4336 ода.
4337
4338 — Не �
4339 очу, я сам пло�
4340 о играю.
4341
4342 — Знаем мы вас, как вы пло�
4343 о играете! — сказал Ноздрев, выступая
4344 — шашкой.
4345
4346 — Давненько не брал я в руки шашек! — говорил Чичиков, подвигая тоже
4347 — шашку.
4348
4349 — Знаем мы вас, как вы пло�
4350 о играете! — сказал Ноздрев, выступая
4351 — шашкой.
4352
4353 — Давненько не брал я в руки шашек! — говорил Чичиков, подвигая шашку.
4354
4355 — Знаем мы вас, как вы пло�
4356 о играете! — сказал Ноздрев, подвигая
4357 — шашку, да в то же самое время подвинул обшлагом рукава и другую
4358 — шашку.
4359
4360 — Давненько не брал я в руки!.. Э, э! это, брат, что? отсади-ка ее
4361 — назад! — говорил Чичиков.
4362
4363 — Кого?
4364
4365 — Да шашку-то, — сказал Чичиков и в то же время увидел перед самым
4366 — носом своим другую, которая, как казалось, пробиралась в дамки;
4367 — откуда она взялась это один только бог знал. — Нет, — сказал
4368 — Чичиков, вставши из-за стола, — с тобой нет никакой возможности
4369 — играть! Этак не �
4370 одят, по три шашки вдруг!
4371
4372 — Отчего ж по три? Это по ошибке. Одна подвинулась нечаянно, я ее
4373 — отодвину, изволь.
4374
4375 — А другая-то откуда взялась?
4376
4377 — Какая другая?
4378
4379 — А вот эта, что пробирается в дамки?
4380
4381 — Вот тебе на, будто не помнишь!
4382
4383 — Нет, брат, я все �
4384 оды считал и все помню; ты ее только теперь
4385 — пристроил. Ей место вон где!
4386
4387 — Как, где место? — сказал Ноздрев, покрасневши. — Да, ты, брат, как я
4388 — вижу, сочинитель!
4389
4390 — Нет, брат, это, кажется, ты сочинитель, да только неудачно.
4391
4392 — За кого ж ты меня почитаешь? — говорил Ноздрев. — Стану я разве
4393 — плутоватать?
4394
4395 — Я тебя ни за кого не почитаю, но только играть с эти�
4396 пор никогда не
4397 — буду.
4398
4399 — Нет, ты не можешь отказаться, — говорил Ноздрев, горячась, — игра
4400 — начата!
4401
4402 — Я имею право отказаться, потому что ты не так играешь, как прилично
4403 — честному человеку.
4404
4405 — Нет, врешь, ты этого не можешь сказать!
4406
4407 — Нет, брат, сам ты врешь!
4408
4409 — Я не плутовал, а ты отказаться не можешь, ты должен кончить партию!
4410
4411 — Этого ты меня не заставишь сделать, — сказал Чичиков �
4412 ладнокровно и,
4413 — подошедши к доске, смешал шашки.
4414
4415 Ноздрев вспы�
4416 нул и подошел к Чичикову так близко, что тот отступил
4417 шага два назад.
4418
4419 — Я тебя заставлю играть! Это ничего, что ты смешал шашки, я помню все
4420 — �
4421 оды. Мы и�
4422 поставим опять так, как были.
4423
4424 — Нет, брат, дело кончено, я с тобою не стану играть.
4425
4426 — Так ты не �
4427 очешь играть?
4428
4429 — Ты сам видишь, что с тобою нет возможности играть.
4430
4431 — Нет, скажи напрямик, ты не �
4432 очешь играть? — говорил Ноздрев,
4433 — подступая еще ближе.
4434
4435 — Не �
4436 очу! — сказал Чичиков и поднес, однако ж, обе руки на всякий
4437 — случай поближе к лицу, ибо дело становилось в самом деле жарко.
4438
4439 Эта предосторожность была весьма у места, потому что Ноздрев
4440 разма�
4441 нулся рукой… и очень бы могло статься, что одна из приятны�
4442 и
4443 полны�
4444 щек нашего героя покрылась бы несмываемым бесчестием; но,
4445 счастливо отведши удар, он с�
4446 ватил Ноздрева за обе задорные его руки и
4447 держал его крепко.
4448
4449 — Порфирий, Павлушка! — кричал Ноздрев в бешенстве, порываясь
4450 — вырваться.
4451
4452 Услыша эти слова, Чичиков, чтобы не сделать дворовы�
4453 людей свидетелями
4454 соблазнительной сцены и вместе с тем чувствуя, что держать Ноздрева
4455 было бесполезно, выпустил его руки. В это самое время вошел Порфирий и
4456 с ним Павлушка, парень дюжий, с которым иметь дело было совсем
4457 невыгодно.
4458
4459 — Так ты не �
4460 очешь оканчивать партии? — говорил Ноздрев. — Отвечай мне
4461 — напрямик!
4462
4463 — Партии нет возможности оканчивать, — говорил Чичиков и заглянул в
4464 — окно. Он увидел свою бричку, которая стояла совсем готовая, а
4465 — Селифан ожидал, казалось, мановения, чтобы подкатить под крыльцо, но
4466 — из комнаты не было никакой возможности выбраться: в дверя�
4467 стояли
4468 — два дюжи�
4469 крепостны�
4470 дурака.
4471
4472 — Так ты не �
4473 очешь доканчивать партии? — повторил Ноздрев с лицом,
4474 — горевшим, как в огне.
4475
4476 — Если бы ты играл, как прилично честному человеку. Но теперь не могу.
4477
4478 — А! так ты не можешь, подлец! когда увидел, что не твоя берет, так и
4479 — не можешь! Бейте его! — кричал он исступленно, обратившись к
4480 — Порфирию и Павлушке, а сам с�
4481 ватил в руку черешневый чубук. Чичиков
4482 — стал бледен как полотно. Он �
4483 отел что-то сказать, но чувствовал, что
4484 — губы его шевелились без звука.
4485
4486 — Бейте его! — кричал Ноздрев, порываясь вперед с черешневым чубуком,
4487 — весь в жару, в поту, как будто подступал под неприступную крепость.
4488 — — Бейте его! — кричал он таким же голосом, как во время великого
4489 — приступа кричит своему взводу: «Ребята, вперед!» какой-нибудь
4490 — отчаянный поручик, которого взбалмошная �
4491 рабрость уже приобрела
4492 — такую известность, что дается нарочный приказ держать его за руки во
4493 — время горячи�
4494 дел. Но поручик уже почувствовал бранный задор, все
4495 — пошло кругом в голове его; перед ним носится Суворов, он лезет на
4496 — великое дело. «Ребята, вперед!» — кричит он, порываясь, не помышляя,
4497 — что вредит уже обдуманному плану общего приступа, что миллионы
4498 — ружейны�
4499 дул выставились в амбразуры неприступны�
4500 , у�
4501 одящи�
4502 за-
4503 — облака крепостны�
4504 стен, что взлетит, как пу�
4505 , на возду�
4506 его
4507 — бессильный взвод и что уже свищет роковая пуля, готовясь за�
4508 лопнуть
4509 — его крикливую глотку. Но если Ноздрев выразил собою подступившего
4510 — под крепость отчаянного, потерявшегося поручика, то крепость, на
4511 — которую он шел, никак не была по�
4512 ожа на неприступную. Напротив,
4513 — крепость чувствовала такой стра�
4514 , что душа ее спряталась в самые
4515 — пятки. Уже стул, которым он вздумал было защищаться, был вырван
4516 — крепостными людьми из рук его, уже, зажмурив глаза, ни жив ни мертв,
4517 — он готовился отведать черкесского чубука своего �
4518 озяина, и бог знает
4519 — чего бы ни случилось с ним; но судьбам угодно было спасти бока,
4520 — плеча и все благовоспитанные части нашего героя. Неожиданным образом
4521 — звякнули вдруг, как с облаков, задребезжавшие звуки колокольчика,
4522 — раздался ясно стук колес подлетевшей к крыльцу телеги, и отозвались
4523 — даже в самой комнате тяжелый �
4524 рап и тяжкая одышка разгоряченны�
4525
4526 — коней остановившейся тройки. Все невольно глянули в окно: кто-то, с
4527 — усами, в полувоенном сюртуке, вылезал из телеги. Осведомившись в
4528 — передней, вошел он в ту самую минуту, когда Чичиков не успел еще
4529 — опомниться от своего стра�
4530 а и был в самом жалком положении, в каком
4531 — когда-либо на�
4532 одился смертный.
4533
4534 — Позвольте узнать, кто здесь господин Ноздрев? — сказал незнакомец,
4535 — посмотревши в некотором недоумении на Ноздрева, который стоял с
4536 — чубуком в руке, и на Чичикова, который едва начинал оправляться от
4537 — своего невыгодного положения.
4538
4539 — Позвольте прежде узнать, с кем имею честь говорить? — сказал
4540 — Ноздрев, под�
4541 одя к нему ближе.
4542
4543 — Капитан-исправник.
4544
4545 — А что вам угодно?
4546
4547 — Я прие�
4548 ал вам объявить сообщенное мне извещение, что вы на�
4549 одитесь
4550 — под судом до времени окончания решения по вашему делу.
4551
4552 — Что за вздор, по какому делу? — сказал Ноздрев.
4553
4554 — Вы были замешаны в историю, по случаю нанесения помещику Максимову
4555 — личной обиды розгами в пьяном виде.
4556
4557 — Вы врете! я и в глаза не видал помещика Максимова!
4558
4559 — Милостивый государь! позвольте вам доложить, что я офицер. Вы можете
4560 — это сказать вашему слуге, а не мне!
4561
4562 Здесь Чичиков, не дожидаясь, что будет отвечать на это Ноздрев, скорее
4563 за шапку да по-за спиною капитана-исправника выскользнул на крыльцо,
4564 сел в бричку и велел Селифану погонять лошадей во весь ду�
4565 .
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572 Глава пятая
4573
4574
4575 Герой наш тру�
4576 нул, однако ж, порядком. Хотя бричка мчалась во всю
4577 пропащую и деревня Ноздрева давно унеслась из вида, закрывшись полями,
4578 отлогостями и пригорками, но он все еще поглядывал назад со стра�
4579 ом,
4580 как бы ожидая, что вот-вот налетит погоня. Ды�
4581 ание его переводилось с
4582 трудом, и когда он попробовал приложить руку к сердцу, то
4583 почувствовал, что оно билось, как перепелка в клетке. «Эк какую баню
4584 задал! смотри ты какой!» Тут много было посулено Ноздреву всяки�
4585
4586 нелегки�
4587 и сильны�
4588 желаний; попались даже и не�
4589 орошие слова. Что ж
4590 делать? Русский человек, да еще и в сердца�
4591 . К тому ж дело было совсем
4592 нешуточное. «Что ни говори, — сказал он сам в себе, — а не подоспей
4593 капитан-исправник, мне бы, может быть, не далось бы более и на свет
4594 божий взглянуть! Пропал бы, как волдырь на воде, без всякого следа, не
4595 оставивши потомков, не доставив будущим детям ни состояния, ни
4596 честного имени!» Герой наш очень заботился о свои�
4597 потомка�
4598 .
4599
4600 «Экой скверный барин! — думал про себя Селифан. — Я еще не видал
4601 «такого барина. То есть плюнуть бы ему за это! Ты лучше человеку не
4602 «дай есть, а коня ты должен кормить, потому что конь любит овес. Это
4603 «его продовольство: что, примером, нам кошт, то для него овес, он его
4604 «продовольство».
4605
4606 Кони тоже, казалось, думали невыгодно об Ноздреве: не только гнедой и
4607 Заседатель, но и сам чубарый был не в ду�
4608 е. Хотя ему на часть и
4609 доставался всегда овес потуже и Селифан не иначе всыпал ему в корыто,
4610 как сказавши прежде: «Э�
4611 ты, подлец!» — но, однако ж, это все-таки был
4612 овес, а не простое сено, он жевал его с удовольствием и часто
4613 засовывал длинную морду свою в корытца к товарищам поотведать, какое у
4614 ни�
4615 было продовольствие, особливо когда Селифана не было в конюшне, но
4616 теперь одно сено… не�
4617 орошо; все были недовольны.
4618
4619 Но скоро все недовольные были прерваны среди излияний свои�
4620 внезапным
4621 и совсем неожиданным образом. Все, не исключая и самого кучера,
4622 опомнились и очнулись только тогда, когда на ни�
4623 наскакала коляска с
4624 шестериком коней и почти над головами и�
4625 раздалися крик сидевши�
4626 в
4627 коляске дам, брань и угрозы чужого кучера: «А�
4628 ты мошенник эдакой;
4629 ведь я тебе кричал в голос: сворачивай, ворона, направо! Пьян ты, что
4630 ли?» Селифан почувствовал свою оплошность, но так как русский человек
4631 не любит сознаться перед другим, что он виноват, то тут же вымолвил
4632 он, приосанясь: «А ты что так расскакался? глаза-то свои в кабаке
4633 заложил, что ли?» Вслед за сим он принялся отсаживать назад бричку,
4634 чтобы высвободиться таким образом из чужой упряжи, но не тут-то было,
4635 все перепуталось. Чубарый с любопытством обню�
4636 ивал новы�
4637 свои�
4638
4639 приятелей, которые очутились по обеим сторонам его. Между тем сидевшие
4640 в коляске дамы глядели на все это с выражением стра�
4641 а в лица�
4642 . Одна
4643 была стару�
4644 а, другая молоденькая, шестнадцатилетняя, с золотистыми
4645 волосами весьма ловко и мило приглаженными на небольшой головке.
4646 Хорошенький овал лица ее круглился, как свеженькое яичко, и, подобно
4647 ему, белел какою-то прозрачною белизною, когда свежее, только что
4648 снесенное, оно держится против света в смуглы�
4649 рука�
4650 испытующей его
4651 ключницы и пропускает сквозь себя лучи сияющего солнца; ее тоненькие
4652 ушки также сквозили, рдея проникавшим и�
4653 теплым светом. При этом испуг
4654 в открыты�
4655 , остановивши�
4656 ся уста�
4657 , на глаза�
4658 слезы — все это в ней было
4659 так мило, что герой наш глядел на нее несколько минут, не обращая
4660 никакого внимания на происшедшую кутерьму между лошадьми и кучерами.
4661 «Отсаживай, что ли, нижегородская ворона!» — кричал чужой кучер.
4662 Селифан потянул поводья назад, чужой кучер сделал то же, лошади
4663 несколько попятились назад и потом опять сшиблись, переступивши
4664 постромки. При этом обстоятельстве чубарому коню так понравилось новое
4665 знакомство, что он никак не �
4666 отел вы�
4667 одить из колеи, в которую попал
4668 непредвиденными судьбами, и, положивши свою морду на шею своего нового
4669 приятеля, казалось, что-то нашептывал ему в самое у�
4670 о, вероятно,
4671 чепу�
4672 у страшную, потому что приезжий беспрестанно встря�
4673 ивал ушами.
4674
4675 На такую сумятицу успели, однако ж, собраться мужики из деревни,
4676 которая была, к счастию, неподалеку. Так как подобное зрелище для
4677 мужика сущая благодать, все равно что для немца газеты или клуб, то
4678 скоро около экипажа накопилась и�
4679 бездна, и в деревне остались только
4680 старые бабы да малые ребята. Постромки отвязали; несколько тычков
4681 чубарому коню в морду заставали его попятиться; словом, и�
4682 разрознили
4683 и развели. Но досада ли, которую почувствовали приезжие кони за то,
4684 что разлучили и�
4685 с приятелями, или просто дурь, только, сколько ни
4686
4687 лестал и�
4688 кучер, они не двигались и стояли как вкопанные. Участие
4689 мужиков возросло до невероятной степени. Каждый наперерыв совался с
4690 советом: «Ступай, Андрюшка, проведи-ка ты пристяжного, что с правой
4691 стороны, а дядя Митяй пусть сядет вер�
4692 ом на коренного! Садись, дядя
4693 Митяй!» Су�
4694 ощавый и длинный дядя Митяй с рыжей бородой взобрался на
4695 коренного коня и сделался по�
4696 ожим на деревенскую колокольню, или,
4697 лучше, на крючок, которым достают воду в колодца�
4698 . Кучер ударил по
4699 лошадям, но не тут-то было, ничего не пособил дядя Митяй. «Стой, стой!
4700 — кричали мужики. — Садись-ка ты, дядя Митяй, на пристяжную, а на
4701 коренную пусть сядет дядя Миняй!» Дядя Миняй, широкоплечий мужик с
4702 черною, как уголь, бородою и брю�
4703 ом, по�
4704 ожим на тот исполинский
4705 самовар, в котором варится сбитень для всего прозябнувшего рынка, с
4706 о�
4707 отою сел на коренного, который чуть не пригнулся под ним до земли.
4708 «Теперь дело пойдет! — кричали мужики. — Накаливай, накаливай его!
4709 пришпандорь кнутом вон того, того, солового, что он горячится, как
4710 корамора!»[[3 - Корамора — большой, длинный, вялый комар; иногда
4711 залетает в комнату и торчит где-нибудь одиночкой на стене. К нему
4712 спокойно можно подойти и у�
4713 ватить его за ногу, в ответ на что он
4714 только топырится или горячится, как говорит народ. (Прим. Н. В.
4715 Гоголя.)]] Но, увидевши, что дело не шло и не помогло никакое
4716 накаливанье, дядя Митяй и дядя Миняй сели оба на коренного, а на
4717 пристяжного посадили Андрюшку. Наконец, кучер, потерявши терпение,
4718 прогнал и дядю Митяя и дядю Миняя, и �
4719 орошо сделал, потому что от
4720 лошадей пошел такой пар, как будто бы они от�
4721 ватали не переводя ду�
4722 а
4723 станцию. Он дал им минуту отдо�
4724 нуть, после чего они пошли сами собою.
4725 Во все продолжение этой проделки Чичиков глядел очень внимательно на
4726 молоденькую незнакомку. Он пытался несколько раз с нею заговорить, но
4727 как-то не пришлось так. А между тем дамы уе�
4728 али, �
4729 орошенькая головка с
4730 тоненькими чертами лица и тоненьким станом скрылась, как что-то
4731 по�
4732 ожее на виденье, и опять осталась дорога, бричка, тройка знакомы�
4733
4734 читателю лошадей, Селифан, Чичиков, гладь и пустота окрестны�
4735 полей.
4736 Везде, где бы ни было в жизни, среди ли черствы�
4737 , шеро�
4738 овато-бедны�
4739 и
4740 неопрятно-плесневеющи�
4741 низменны�
4742 рядов ее, или среди однообразно-
4743
4744 ладны�
4745 и скучно-опрятны�
4746 сословий высши�
4747 , везде �
4748 оть раз встретится
4749 на пути человеку явленье, не по�
4750 ожее на все то, что случалось ему
4751 видеть дотоле, которое �
4752 оть раз пробудит в нем чувство, не по�
4753 ожее на
4754 те, которые суждено ему чувствовать всю жизнь. Везде поперек каким бы
4755 ни было печалям, из которы�
4756 плетется жизнь наша, весело промчится
4757 блистающая радость, как иногда блестящий экипаж с золотой упряжью,
4758 картинными конями и сверкающим блеском стекол вдруг неожиданно
4759 пронесется мимо какой-нибудь загло�
4760 нувшей бедной деревушки, не
4761 видавшей ничего, кроме сельской телеги, и долго мужики стоят, зевая, с
4762 открытыми ртами, не надевая шапок, �
4763 отя давно уже унесся и пропал из
4764 виду дивный экипаж. Так и блондинка тоже вдруг совершенно неожиданным
4765 образом показалась в нашей повести и так же скрылась. Попадись на ту
4766 пору вместо Чичикова какой-нибудь двадцатилетний юноша, гусар ли он,
4767 студент ли он, или просто только что начавший жизненное поприще, — и
4768 боже! чего бы не проснулось, не зашевелилось, не заговорило в нем!
4769 Долго бы стоял он бесчувственно на одном месте, вперивши бессмысленно
4770 очи в даль, позабыв и дорогу, и все ожидающие впереди выговоры, и
4771 распеканья за промедление, позабыв и себя, и службу, и мир, и все, что
4772 ни есть в мире.
4773
4774 Но герой наш уже был средни�
4775 лет и осмотрительно-о�
4776 лажденного
4777
4778 арактера. Он тоже задумался и думал, но положительнее, не так
4779 безотчетны и даже отчасти очень основательны были его мысли. «Славная
4780 бабешка! — сказал он, открывши табакерку и поню�
4781 авши табаку. — Но ведь
4782 что, главное, в ней �
4783 орошо? Хорошо то, что она сейчас только, как
4784 видно, выпущена из какого-нибудь пансиона или института, что в ней,
4785 как говорится, нет еще ничего бабьего, то есть именно того, что у ни�
4786
4787 есть самого неприятного. Она теперь как дитя, все в ней просто, она
4788 скажет, что ей вздумается, засмеется, где за�
4789 очет засмеяться. Из нее
4790 все можно сделать, она может быть чудо, а может выйти и дрянь, и выдет
4791 дрянь! Вот пусть-на только за нее примутся теперь маменьки и тетушки.
4792 В один год так ее наполнят всяким бабьем, что сам родной отец не
4793 узнает. Откуда возьмется и надутость, и чопорность, станет ворочаться
4794 по вытверженным наставлениям, станет ломать голову и придумывать, с
4795 кем, и как, и сколько нужно говорить, как на кого смотреть, всякую
4796 минуту будет бояться, чтобы не сказать больше, чем нужно, запутается
4797 наконец сама, и кончится тем, что станет наконец врать всю жизнь, и
4798 выдет просто черт знает что!» Здесь он несколько времени помолчал и
4799 потом прибавил: «А любопытно бы знать, чьи�
4800 она? что, как ее отец?
4801 богатый ли помещик почтенного нрава, или просто благомыслящий человек
4802 с капиталом, приобретенным на службе? Ведь если, положим, этой девушке
4803 да придать тысячонок двести приданого, из нее бы мог выйти очень,
4804 очень лакомый кусочек. Это бы могло составить, так сказать, счастье
4805 порядочного человека». Двести тысячонок так привлекательно стали
4806 рисоваться в голове его, что он внутренно начал досадовать на самого
4807 себя, зачем в продолжение �
4808 лопотни около экипажей не разведал от
4809 форейтора или кучера, кто такие были проезжающие. Скоро, однако ж,
4810 показавшаяся деревня Собакевича рассеяла его мысли и заставила и�
4811
4812 обратиться к своему постоянному предмету.
4813
4814 Деревня показалась ему довольно велика; два леса, березовый и
4815 сосновый, как два крыла, одно темнее, другое светлее, были у ней
4816 справа и слева; посреди виднелся деревянный дом с мезонином, красной
4817 крышей и темными или, лучше, дикими стенами, — дом вроде те�
4818 , как у
4819 нас строят для военны�
4820 поселений и немецки�
4821 колонистов. Было заметно,
4822 что при постройке его зодчий беспрестанно боролся со вкусом �
4823 озяина.
4824 Зодчий был педант и �
4825 отел симметрии, �
4826 озяин — удобства и, как видно,
4827 вследствие того заколотил на одной стороне все отвечающие окна и
4828 провертел на место и�
4829 одно маленькое, вероятно понадобившееся для
4830 темного чулана. Фронтон тоже никак не пришелся посреди дома, как ни
4831 бился ар�
4832 итектор, потому что �
4833 озяин приказал одну колонну сбоку
4834 выкинуть, и оттого очутилось не четыре колонны, как было назначено, а
4835 только три. Двор окружен был крепкою и непомерно толстою деревянною
4836 решеткой. Помещик, казалось, �
4837 лопотал много о прочности. На конюшни,
4838 сараи и ку�
4839 ни были употреблены полновесные и толстые бревна,
4840 определенные на вековое стояние. Деревенские избы мужиков тож срублены
4841 были на диво: не было кирчёны�
4842 стен, резны�
4843 узоров и прочи�
4844 затей, но
4845 все было пригнано плотно и как следует. Даже колодец был обделан в
4846 такой крепкий дуб, какой идет только на мельницы да на корабли.
4847 Словом, все, на что ни глядел он, было упористо, без пошатки, в каком-
4848 то крепком и неуклюжем порядке. Подъезжая к крыльцу, заметил он
4849 выглянувшие из окна почти в одно время два лица: женское, в венце,
4850 узкое, длинное, как огурец, и мужское, круглое, широкое, как
4851 молдаванские тыквы, называемые горлянками, изо которы�
4852 делают на Руси
4853 балалайки, дву�
4854 струнные легкие балалайки, красу и поте�
4855 у у�
4856 ватливого
4857 двадцатилетнего парня, мигача и щеголя, и подмигивающего и
4858 посвистывающего на белогруды�
4859 и белошейны�
4860 девиц, собравши�
4861 ся
4862 послушать его ти�
4863 острунного треньканья. Выглянувши, оба лица в ту же
4864 минуту спрятались. На крыльцо вышел лакей в серой куртке с голубым
4865 стоячим воротником и ввел Чичикова в сени, куда вышел уже сам �
4866 озяин.
4867 Увидев гостя, он сказал отрывисто: «Прошу» — и повел его во внутренние
4868 жилья.
4869
4870 Когда Чичиков взглянул искоса на Собакевича, он ему на этот раз
4871 показался весьма по�
4872 ожим на средней величины медведя. Для довершение
4873 с�
4874 одства фрак на нем был совершенно медвежьего цвета, рукава длинны,
4875 панталоны длинны, ступнями ступал он и вкривь и вкось и наступал
4876 беспрестанно на чужие ноги. Цвет лица имел каленый, горячий, какой
4877 бывает на медном пятаке. Известно, что есть много на свете таки�
4878 лиц,
4879 над отделкою которы�
4880 натура недолго мудрила, не употребляла никаки�
4881
4882 мелки�
4883 инструментов, как-то: напильников, буравчиков и прочего, но
4884 просто рубила со своего плеча: �
4885 ватила топором раз — вышел нос,
4886
4887 ватила в другой — вышли губы, большим сверлом ковырнула глаза и, не
4888 обскобливши, пустила на свет, сказавши: «Живет!» Такой же самый
4889 крепкий и на диво стаченный образ был у Собакевича: держал он его
4890 более вниз, чем ввер�
4891 , шеей не ворочал вовсе и в силу такого
4892 неповорота редко глядел на того, с которым говорил, но всегда или на
4893 угол печки, или на дверь. Чичиков еще раз взглянул на него искоса,
4894 когда про�
4895 одили они столовую: медведь! совершенный медведь! Нужно же
4896 такое странное сближение: его даже звали Ми�
4897 айлом Семеновичем. Зная
4898 привычку его наступать на ноги, он очень осторожно передвигал своими и
4899 давал ему дорогу вперед. Хозяин, казалось, сам чувствовал за собою
4900 этот гре�
4901 и тот же час спросил: «Не побеспокоил ли я вас?» Но Чичиков
4902 поблагодарил, сказав, что еще не произошло никакого беспокойства.
4903
4904 Вошел в гостиную, Собакевич показал на кресла, сказавши опять:
4905 «Прошу!» Садясь, Чичиков взглянул на стены и на висевшие на ни�
4906
4907 картины. На картина�
4908 все были молодцы, всё греческие полководцы,
4909 гравированные во весь рост: Маврокордато в красны�
4910 панталона�
4911 и
4912 мундире, с очками на носу, Миаули, Канами. Все эти герои были с такими
4913 толстыми ляжками и неслы�
4914 анными усами, что дрожь про�
4915 одила по телу.
4916 Между крепкими греками, неизвестно каким образом и для чего,
4917 поместился Багратион, тощий, �
4918 уденький, с маленькими знаменами и
4919 пушками внизу и в самы�
4920 узеньки�
4921 рамка�
4922 . Потом опять следовала героиня
4923 греческая Бобелина, которой одна нога казалась больше всего туловища
4924 те�
4925 щеголей, которые наполняют нынешние гостиные. Хозяин, будучи сам
4926 человек здоровый и крепкий, казалось, �
4927 отел, чтобы и комнату его
4928 украшали тоже люди крепкие и здоровые. Возле Бобелины, у самого окна,
4929 висела клетка, из которой глядел дрозд темного цвета с белыми
4930 крапинками, очень по�
4931 ожий тоже на Собакевича. Гость и �
4932 озяин не успели
4933 помолчать дву�
4934 минут, как дверь в гостиной отворилась и вошла �
4935 озяйка,
4936 дама весьма высокая, в чепце с лентами, перекрашенными домашнею
4937 краскою. Вошла она степенно, держа голову прямо, как пальма.
4938
4939 — Это моя Феодулия Ивановна! — сказал Собакевич.
4940
4941 Чичиков подошел к ручке Феодулии Ивановны, которую она почти впи�
4942 нула
4943 ему в губы, причем он имел случай заметить, что руки были вымыты
4944 огуречным рассолом.
4945
4946 — Душенька, рекомендую тебе, — продолжал Собакевич, — Павел Иванович
4947 — Чичиков! У губернатора и почтмейстера имел честь познакомиться.
4948
4949 Феодулия Ивановна попросила садиться, сказавши тоже: «Прошу!» — и
4950 сделав движение головою, подобно актрисам, представляющим королев.
4951 Затем она уселась на диване, накрылась своим мериносовым платком и уже
4952 не двигнула более ни глазом, ни бровью.
4953
4954 Чичиков опять поднял глаза ввер�
4955 и опять увидел Канари с толстыми
4956 ляжками и нескончаемыми усами, Бобелину и дрозда в клетке.
4957
4958 Почти в течение целы�
4959 пяти минут все �
4960 ранили молчание; раздавался
4961 только стук, производимый носом дрозда о дерево деревянной клетки, на
4962 дне которой удил он �
4963 лебные зернышки. Чичиков еще раз окинул комнату,
4964 и все, что в ней ни было, — все было прочно, неуклюже в высочайшей
4965 степени и имело какое-то странное с�
4966 одство с самим �
4967 озяином дома; в
4968 углу гостиной стояло пузатое оре�
4969 овое бюро на пренелепы�
4970 четыре�
4971
4972 нога�
4973 , совершенный медведь. Стол, кресла, стулья — все было самого
4974 тяжелого и беспокойного свойства, — словом, каждый предмет, каждый
4975 стул, казалось, говорил: «И я тоже Собакевич!» или: «И я тоже очень
4976 по�
4977 ож на Собакевича!»
4978
4979 — Мы об вас вспоминали у председателя палаты, у Ивана Григорьевича, —
4980 — сказал наконец Чичиков, видя, что никто не располагается начинать
4981 — разговора, — в прошедший четверг. Очень приятно провели там время.
4982
4983 — Да, я не был тогда у председателя, — отвечал Собакевич.
4984
4985 — А прекрасный человек!
4986
4987 — Кто такой? — сказал Собакевич, глядя на угол печи.
4988
4989 — Председатель.
4990
4991 — Ну, может быть, это вам так показалось: он только что масон, а такой
4992 — дурак, какого свет не производил.
4993
4994 Чичиков немного озадачился таким отчасти резким определением, но
4995 потом, поправившись, продолжал:
4996
4997 — Конечно, всякий человек не без слабостей, но зато губернатор какой
4998 — превос�
4999 одный человек!
5000
5001 — Губернатор превос�
5002 одный человек?
5003
5004 — Да, не правда ли?
5005
5006 — Первый разбойник в мире!
5007
5008 — Как, губернатор разбойник? — сказал Чичиков и совершенно не мог
5009 — понять, как губернатор мог попасть в разбойники. — Признаюсь, этого
5010 — я бы никак не подумал, — продолжал он. — Но позвольте, однако же,
5011 — заметить: поступки его совершенно не такие, напротив, скорее даже
5012 — мягкости в нем много. — Тут он привел в доказательство даже
5013 — кошельки, вышитые его собственными руками, и отозвался с по�
5014 валою об
5015 — ласковом выражении лица его.
5016
5017 — И лицо разбойничье! — сказал Собакевич. — Дайте ему только нож да
5018 — выпустите его на большую дорогу — зарежет, за копейку зарежет! Он да
5019 — еще вице-губернатор — это Гога и Магога!
5020
5021 «Нет, он с ними не в лада�
5022 , — подумал про себя Чичиков. — А вот
5023 «заговорю я с ним о полицеймейстере: он, кажется, друг его».
5024
5025 — Впрочем, что до меня, — сказал он, — мне, признаюсь, более все�
5026
5027 — нравится полицеймейстер. Какой-то этакой �
5028 арактер прямой, открытый;
5029 — в лице видно что-то простосердечное.
5030
5031 — Мошенник! — сказал Собакевич очень �
5032 ладнокровно, — продаст, обманет,
5033 — еще и пообедает с вами! Я и�
5034 знаю все�
5035 : это всё мошенники, весь
5036 — город там такой: мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет.
5037 — Все �
5038 ристопродавцы. Один там только и есть порядочный человек:
5039 — прокурор; да и тот, если сказать правду, свинья.
5040
5041 После таки�
5042 по�
5043 вальны�
5044 , �
5045 отя несколько кратки�
5046 биографий Чичиков
5047 увидел, что о други�
5048 чиновника�
5049 нечего упоминать и вспомнил, что
5050 Собакевич не любил ни о ком �
5051 орошо отзываться.
5052
5053 — Что ж, душенька, пойдем обедать, — сказала Собакевичу его супруга.
5054
5055 — Прошу! — сказал Собакевич.
5056
5057 Засим, подошевши к столу, где была закуска, гость и �
5058 озяин выпили как
5059 следует по рюмке водки, закусили, как закусывает вся пространная
5060 Россия по городам и деревням, то есть всякими соленостями и иными
5061 возбуждающими благодатями, и потекли все в столовую; впереди и�
5062 , как
5063 плавный гусь, понеслась �
5064 озяйка. Небольшой стол был накрыт на четыре
5065 прибора. На четвертое место явилась очень скоро, трудно сказать
5066 утвердительно, кто такая, дама или девица, родственница, домоводка или
5067 просто проживающая в доме: что-то без чепца, около тридцати лет, в
5068 пестром платке. Есть лица, которые существуют на свете не как предмет,
5069 а как посторонние крапинки или пятнышки на предмете. Сидят они на том
5070 же месте, одинаково держат голову, и�
5071 почти готов принять за мебель и
5072 думаешь, что отроду еще не вы�
5073 одило слово из таки�
5074 уст; а где-нибудь в
5075 девичьей или в кладовой окажется просто: ого-го!
5076
5077 — Щи, моя душа, сегодня очень �
5078 ороши! — сказал Собакевич, �
5079 лебнувши
5080 — щей и отваливши себе с блюда огромный кусок няни, известного блюда,
5081 — которое подается к щам и состоит из бараньего желудка, начиненного
5082 — гречневой кашей, мозгом и ножками. — Эдакой няни, — продолжал он,
5083 — обратившись к Чичикову, — вы не будете есть в городе, там вам черт
5084 — знает что подадут!
5085
5086 — У губернатора, однако ж, недурен стол, — сказал Чичиков.
5087
5088 — Да знаете ли, из чего это все готовится? вы есть не станете, когда
5089 — узнаете.
5090
5091 — Не знаю, как приготовляется, об этом я не могу судить, но свиные
5092 — котлеты и разварная рыба были превос�
5093 одны.
5094
5095 — Это вам так показалось. Ведь я знаю, что они на рынке покупают.
5096 — Купит вон тот каналья повар, что выучился у француза, кота, обдерет
5097 — его, да и подает на стол вместо зайца.
5098
5099 — Фу! какую ты неприятность говоришь, — сказала супруга Собакевича.
5100
5101 — А что ж, душенька, так у ни�
5102 делается, я не виноват, так у ни�
5103 у
5104 — все�
5105 делается. Все что ни есть ненужного, что Акулька у нас бросает,
5106 — с позволения сказать, в помойную ло�
5107 ань, они его в суп! да в суп!
5108 — туда его!
5109
5110 — Ты за столом всегда эдакое расскажешь! — возразила опять супруга
5111 — Собакевича.
5112
5113 — Что ж, душа моя, — сказал Собакевич, — если б я сам это делал, но я
5114 — тебе прямо в глаза скажу, что я гадостей не стану есть. Мне лягушку
5115 — �
5116 оть са�
5117 аром облепи, не возьму ее в рот, и устрицы тоже не возьму: я
5118 — знаю, на что устрица по�
5119 ожа. Возьмите барана, — продолжал он,
5120 — обращаясь к Чичикову, — это бараний бок с кашей! Это не те фрикасе,
5121 — что делаются на барски�
5122 ку�
5123 ня�
5124 из баранины, какая суток по четыре на
5125 — рынке валяется! Это все выдумали доктора немцы да французы, я бы и�
5126
5127 — перевешал за это! Выдумали диету, лечить голодом! Что у ни�
5128 немецкая
5129 — жидкостная натура, так они воображают, что и с русским желудком
5130 — сладят! Нет, это все не то, это всё выдумки, это всё… — Здесь
5131 — Собакевич даже сердито покачал головою. — Толкуют: просвещенье,
5132 — просвещенье, а это просвещенье — фук! Сказал бы и другое слово, да
5133 — вот только что за столом неприлично. У меня не так. У меня когда
5134 — свинина — всю свинью давай на стол, баранина — всего барана тащи,
5135 — гусь — всего гуся! Лучше я съем дву�
5136 блюд, да съем в меру, как душа
5137 — требует. — Собакевич подтвердил это делом: он опрокинул половину
5138 — бараньего бока к себе на тарелку, съел все, обгрыз, обсосал до
5139 — последней косточки.
5140
5141 «Да, — подумал Чичиков, — у этого губа не дура».
5142
5143 — У меня не так, — говорил Собакевич, вытирая салфеткою руки, — у меня
5144 — не так, как у какого-нибудь Плюшкина: восемьсот душ имеет, а живет и
5145 — обедает �
5146 уже моего пасту�
5147 а!
5148
5149 — Кто такой этот Плюшкин? — спросил Чичиков.
5150
5151 — Мошенник, — отвечал Собакевич. — Такой скряга, какого вообразитъ
5152 — трудно. В тюрьме колодники лучше живут, чем он: все�
5153 людей переморил
5154 — голодом.
5155
5156 — Вправду! — под�
5157 ватил с участием Чичиков. — И вы говорите, что у
5158 — него, точно, люди умирают в большом количестве?
5159
5160 — Как му�
5161 и мрут.
5162
5163 — Неужели как му�
5164 и! А позвольте спросить, как далеко живет он от вас?
5165
5166 — В пяти верста�
5167 .
5168
5169 — В пяти верста�
5170 ! — воскликнул Чичиков и даже почувствовал небольшое
5171 — сердечное биение. — Но если вые�
5172 ать из ваши�
5173 ворот, это будет
5174 — направо или налево?
5175
5176 — Я вам даже не советую дороги знать к этой собаке! — сказал
5177 — Собакевич. — Извинительней с�
5178 одить в какое-нибудь непристойное
5179 — место, чем к нему.
5180
5181 — Нет, я спросил не для каки�
5182 -либо, а потому только, что интересуюсь
5183 — познанием всякого рода мест, — отвечал на это Чичиков.
5184
5185 За бараньим боком последовали ватрушки, из которы�
5186 каждая была гораздо
5187 больше тарелки, потом индюк ростом в теленка, набитый всяким добром:
5188 яйцами, рисом, печенками и невесть чем, что все ложилось комом в
5189 желудке. Этим обед и кончился; но когда встали из-за стола, Чичиков
5190 почувствовал в себе тяжести на целый пуд больше. Пошли в гостиную, где
5191 уже очутилось на блюдечке варенье — ни груша, ни слива, ни иная ягода,
5192 до которого, впрочем, не дотронулись ни гость, ни �
5193 озяин. Хозяйка
5194 вышла, с тем чтобы накласть его и на другие блюдечки. Воспользовавшись
5195 ее отсутствием, Чичиков обратился к Собакевичу, который, лежа в
5196 кресла�
5197 , только покря�
5198 тывал после такого сытного обеда и издавал ртом
5199 какие-то невнятные звуки, крестясь и закрывая поминутно его рукою.
5200 Чичиков обратился к нему с такими словами:
5201
5202 — Я �
5203 отел было поговорить с вами об одном дельце.
5204
5205 — Вот еще варенье, — сказала �
5206 озяйка, возвращаясь с блюдечком, —
5207 — редька, варенная в меду!
5208
5209 — А вот мы его после! — сказал Собакевич. — Ты ступай теперь в свою
5210 — комнату, мы с Павлом Ивановичем скинем фраки, маленько приотдо�
5211 нем!
5212
5213 Хозяйка уже изъявила было готовность послать за пу�
5214 овиками и
5215 подушками, но �
5216 озяин сказал: «Ничего, мы отдо�
5217 нем в кресла�
5218 », — и
5219
5220 озяйка ушла.
5221
5222 Собакевич слегка принагнул голову, приготовляясь слышать, в чем было
5223 дельце.
5224
5225 Чичиков начал как-то очень отдаленно, коснулся вообще всего русского
5226 государства и отозвался с большою по�
5227 валою об его пространстве,
5228 сказал, что даже самая древняя римская монар�
5229 ия не была так велика, и
5230 иностранцы справедливо удивляются… Собакевич все слушал, наклонивши
5231 голову. И что по существующим положениям этого государства, в славе
5232 которому нет равного, ревизские души, окончивши жизненное поприще,
5233 числятся, однако ж, до подачи новой ревизской сказки наравне с живыми,
5234 чтоб таким образом не обременить присутственные места множеством
5235 мелочны�
5236 и бесполезны�
5237 справок и не увеличить сложность и без того уже
5238 весьма сложного государственного ме�
5239 анизма… Собакевич все слушал,
5240 наклонивши голову, — и что, однако же, при всей справедливости этой
5241 меры она бывает отчасти тягостна для многи�
5242 владельцев, обязывая и�
5243
5244 взносить подати так, как бы за живой предмет, и что он, чувствуя
5245 уважение личное к нему, готов бы даже отчасти принять на себя эту
5246 действительно тяжелую обязанность. Насчет главного предмета Чичиков
5247 выразился очень осторожно: никак не назвал души умершими, а только
5248 несуществующими.
5249
5250 Собакевич слушал все по-прежнему, нагнувши голову, и �
5251 оть бы что-
5252 нибудь по�
5253 ожее на выражение показалось на лице его. Казалось, в этом
5254 теле совсем не было души, или она у него была, но вовсе не там, где
5255 следует, а, как у бессмертного кощея, где-то за горами и закрыта такою
5256 толстою скорлупою, что все, что ни ворочалось на дне ее, не
5257 производило решительно никакого потрясения на повер�
5258 ности
5259
5260 — Итак?.. — сказал Чичиков, ожидая не без некоторого волнения ответа.
5261
5262 — Вам нужно мертвы�
5263 душ? — спросил Собакевич очень просто, без
5264 — малейшего удивления, как бы речь шла о �
5265 лебе.
5266
5267 — Да, — отвечал Чичиков и опять смягчил выражение, прибавивши: —
5268 — несуществующи�
5269 .
5270
5271 — Найдутся, почему не быть… — сказал Собакевич.
5272
5273 — А если найдутся, то вам, без сомнения… будет приятно от ни�
5274
5275 — избавиться?
5276
5277 — Извольте, я готов продать, — сказал Собакевич, уже несколько
5278 — приподнявши голову и смекнувши, что покупщик, верно, должен иметь
5279 — здесь какую-нибудь выгоду.
5280
5281 «Черт возьми, — подумал Чичиков про себя, — этот уж продает прежде,
5282 «чем я заикнулся!» — и проговорил вслу�
5283 :
5284
5285 — А, например, как же цена? �
5286 отя, впрочем, это такой предмет… что о
5287 — цене даже странно…
5288
5289 — Да чтобы не запрашивать с вас лишнего, по сту рублей за штуку! —
5290 — сказал Собакевич.
5291
5292 — По сту! — вскричал Чичиков, разинув рот и поглядевши ему в самые
5293 — глаза, не зная, сам ли он ослышался, или язык Собакевича по своей
5294 — тяжелой натуре, не так поворотившись, брякнул вместо одного другое
5295 — слово.
5296
5297 — Что ж, разве это для вас дорого? — произнес Собакевич и потом
5298 — прибавил: — А какая бы, однако ж, ваша цена?
5299
5300 — Моя цена! Мы, верно, как-нибудь ошиблись или не понимаем друг друга,
5301 — позабыли, в чем состоит предмет. Я полагаю с своей стороны, положа
5302 — на руку на сердце: по восьми гривен за душу, это самая красная ценз!
5303
5304 — Эк куда �
5305 ватили — по восьми гривенок!
5306
5307 — Что ж, по моему суждению, как я думаю, больше нельзя.
5308
5309 — Ведь я продаю не лапти.
5310
5311 — Однако ж согласитесь сами: ведь это тоже и не люди.
5312
5313 — Так вы думаете, сыщете такого дурака, который бы вам продал по
5314 — двугривенному ревизскую душу?
5315
5316 — Но позвольте: зачем вы и�
5317 называете ревизскими, ведь души-то самые
5318 — давно уже умерли, остался один неосязаемый чувствами звук. Впрочем,
5319 — чтобы не в�
5320 одить в дальнейшие разговоры по этой части, по полтора
5321 — рубли, извольте, дам, а больше не могу.
5322
5323 — Стыдно вам и говорить такую сумму! вы торгуйтесь, говорите настоящую
5324 — цену!
5325
5326 — Не могу, Ми�
5327 аил Семенович, поверьте моей совести, не могу: чего уж
5328 — невозможно сделать, того невозможно сделать, — говорил Чичиков,
5329 — однако ж по полтинке еще прибавил.
5330
5331 — Да чего вы скупитесь? — сказал Собакевич. — Право, недорого! Другой
5332 — мошенник обманет вас, продаст вам дрянь, а не души; а у меня что
5333 — ядреный оре�
5334 , все на отбор: не мастеровой, так иной какой-нибудь
5335 — здоровый мужик. Вы рассмотрите: вот, например, каретник Ми�
5336 еев! ведь
5337 — больше никаки�
5338 экипажей и не делал, как только рессорные. И не то,
5339 — как бывает московская работа, что на один час, — прочность такая,
5340 — сам и обобьет, и лаком покроет!
5341
5342 Чичиков открыл рот, с тем чтобы заметить, что Ми�
5343 еева, однако же,
5344 давно нет на свете; но Собакевич вошел, как говорится, в самую силу
5345 речи, откуда взялась рысь и дар слова:
5346
5347 — А Пробка Степан, плотник? я голову прозакладую, если вы где сыщете
5348 — такого мужика. Ведь что за силища была! Служи он в гвардии, ему бы
5349 — бог знает что дали, тре�
5350 аршин с вершком ростом!
5351
5352 Чичиков опять �
5353 отел заметить, что и Пробки нет на свете; но
5354 Собакевича, как видно, пронесло: полились такие потоки речей, что
5355 только нужно было слушать:
5356
5357 — Милушкин, кирпичник! мог поставить печь в каком угодно доме. Максим
5358 — Телятников, сапожник: что шилом кольнет, то и сапоги, что сапоги, то
5359 — и спасибо, и �
5360 оть бы в рот �
5361 мельного. А Еремей Сорокоплё�
5362 ин! да этот
5363 — мужик один станет за все�
5364 , в Москве торговал, одного оброку приносил
5365 — по пятисот рублей. Ведь вот какой народ! Это не то, что вам продаст
5366 — какой-нибудь Плюшкин.
5367
5368 — Но позвольте, — сказал наконец Чичиков, изумленный таким обильным
5369 — наводнением речей, которым, казалось, и конца не было, — зачем вы
5370 — исчисляете все и�
5371 качества, ведь в ни�
5372 толку теперь нет никакого,
5373 — ведь это все народ мертвый. Мертвым телом �
5374 оть забор подпирай,
5375 — говорит пословица.
5376
5377 — Да, конечно, мертвые, — сказал Собакевич, как бы одумавшись и
5378 — припомнив, что они в самом деле были уже мертвые, а потом прибавил:
5379 — — Впрочем, и то сказать что из эти�
5380 людей, которые числятся теперь
5381 — живущими? Что это за люди? му�
5382 и, а не люди.
5383
5384 — Да все же они существуют, а это ведь мечта.
5385
5386 — Ну нет, не мечта! Я вам доложу, каков был Ми�
5387 еев, так вы таки�
5388 людей
5389 — не сыщете: машинища такая, что в эту комнату не войдет; нет, это не
5390 — мечта! А в плечища�
5391 у него была такая силища, какой нет у лошади;
5392 — �
5393 отел бы а знать, где бы вы в другом месте нашли такую мечту!
5394
5395 Последние слова он уже сказал, обратившись к висевшим на стене
5396 портретам Багратиона и Колокотрони, как обыкновенно случается с
5397 разговаривающими, когда один из ни�
5398 вдруг, неизвестно почему,
5399 обратится не к тому лицу, к которому относятся слова, а к какому-
5400 нибудь нечаянно пришедшему третьему, даже вовсе незнакомому, от
5401 которого знает, что не услышит ни ответа, ни мнения, ни подтверждения,
5402 но на которого, однако ж, так устремит взгляд, как будто призывает его
5403 в посредники; и несколько смешавшийся в первую минуту незнакомец не
5404 знает, отвечать ли ему на то дело, о котором ничего не слышал, или так
5405 постоять, соблюдши надлежащее приличие, и потом уже уйти прочь.
5406
5407 — Нет, больше дву�
5408 рублей я не могу дать, — сказал Чичиков.
5409
5410 — Извольте, чтоб не претендовали на меня, что дорого запрашиваю и не
5411 — �
5412 очу сделать вам никакого одолжения, извольте — по семидесяти пяти
5413 — рублей за душу, только ассигнациями, право только для знакомства!
5414
5415 «Что он в самом деле, — подумал про себя Чичиков, — за дурака, что ли,
5416 «принимает меня?» — и прибавил потом вслу�
5417 :
5418
5419 — Мне странно, право: кажется, между нами проис�
5420 одит какое-то
5421 — театральное представление или комедия, иначе я не могу себе
5422 — объяснить… Вы, кажется, человек довольно умный, владеете сведениями
5423 — образованности. Ведь предмет просто фу-фу. Что ж он стоит? кому
5424 — нужен?
5425
5426 — Да вот вы же покупаете, стало быть нужен.
5427
5428 Здесь Чичиков закусил губу и не нашелся, что отвечать. Он стал было
5429 говорить про какие-то обстоятельства фамильные и семейственные, но
5430 Собакевич отвечал просто:
5431
5432 — Мне не нужно знать, какие у вас отношения; я в дела фамильные не
5433 — мешаюсь, это ваше дело. Вам понадобились души, я и продаю вам, и
5434 — будете раскаиваться, что не купили.
5435
5436 — Два рублика, — сказал Чичиков.
5437
5438 — Эк, право, затвердила сорока Якова одно про всякого, как говорит
5439 — пословица; как наладили на два, так не �
5440 отите с ни�
5441 и съе�
5442 ать. Вы
5443 — давайте настоящую цену!
5444
5445 «Ну, уж черт его побери, — подумал про себя Чичиков, — по полтине ему
5446 «прибавлю, собаке, на оре�
5447 и!»
5448
5449 — Извольте, по полтине прибавлю.
5450
5451 — Ну, извольте, и я вам скажу тоже мое последнее слово: пятьдесят
5452 — рублей! Право, убыток себе, дешевле нигде не купите такого �
5453 орошего
5454 — народа!
5455
5456 «Экой кулак!» — сказал про себя Чичиков и потом продолжал вслу�
5457 с
5458 «некоторою досадою:
5459
5460 — Да что в самом деле… как будто точно сурьезное дело; да я в другом
5461 — месте нипочем возьму. Еще мне всякий с о�
5462 отой сбудет и�
5463 , чтобы
5464 — только поскорей избавиться. Дурак разве станет держать и�
5465 при себе и
5466 — платить за ни�
5467 подати!
5468
5469 — Но знаете ли, что такого рода покупки, я это говорю между нами, по
5470 — дружбе, не всегда позволительны, и расскажи я или кто иной — такому
5471 — человеку не будет никакой доверенности относительно контрактов или
5472 — вступления в какие-нибудь выгодные обязательства.
5473
5474 «Вишь, куды метит, подлец!» — подумал Чичиков и тут же произнес с
5475 «самым �
5476 ладнокровным видом:
5477
5478 — Как вы себе �
5479 отите, я покупаю не для какой-либо надобности, как вы
5480 — думаете, а так, по наклонности собственны�
5481 мыслей. Два с полтиною не
5482 — �
5483 отите — прощайте!
5484
5485 «Его не собьешь, неподатлив!» — подумал Собакевич.
5486
5487 — Ну, бог с вами, давайте по тридцати и берите и�
5488 себе!
5489
5490 — Нет, я вижу, вы не �
5491 отите продать, прощайте!
5492
5493 — Позвольте, позвольте! — сказал Собакевич, не выпуская его руки и
5494 — наступив ему на ногу, ибо герой наш позабыл поберечься, в наказанье
5495 — за что должен был зашипеть и подскочить на одной ноге.
5496
5497 — Прошу прощенья! я, кажется, вас побеспокоил. Пожалуйте, садитесь
5498 — сюда! Прошу! — Здесь он усадил его в кресла с некоторою даже
5499 — ловкостию, как такой медведь, который уже побывал в рука�
5500 , умеет и
5501 — перевертываться, и делать разные штуки на вопросы: «А покажи, Миша,
5502 — как бабы парятся» или: «А как, Миша, малые ребята горо�
5503 крадут?»
5504
5505 — Право, я напрасно время трачу, мне нужно спешить.
5506
5507 — Посидите одну минуточку, я вам сейчас скажу одно приятное для вас
5508 — слово. — Тут Собакевич подсел поближе и сказал ему ти�
5509 о на у�
5510 о, как
5511 — будто секрет: — Хотите угол?
5512
5513 — То есть двадцать пять рублей? Ни, ни, ни, даже четверти угла не дам,
5514 — копейки не прибавлю.
5515
5516 Собакевич замолчал. Чичиков тоже замолчал. Минуты две длилось
5517 молчание. Багратион с орлиным носом глядел со стены чрезвычайно
5518 внимательно на эту покупку.
5519
5520 — Какая ж ваша будет последняя цена? — сказал наконец Собакевич.
5521
5522 — Два с полтиною.
5523
5524 — Право у вас душа человеческая все равно что пареная репа. Уж �
5525 оть по
5526 — три рубли дайте!
5527
5528 — Не могу.
5529
5530 — Ну, нечего с вами делать, извольте! Убыток, да нрав такой собачий:
5531 — не могу не доставить удовольствия ближнему. Ведь, я чай, нужно и
5532 — купчую совершить, чтоб все было в порядке.
5533
5534 — Разумеется.
5535
5536 — Ну вот то-то же, нужно будет е�
5537 ать в город.
5538
5539 Так совершилось дело. Оба решили, что завтра же быть в городе и
5540 управиться с купчей крепостью. Чичиков попросил списочка крестьян.
5541 Собакевич согласился о�
5542 отно и тут же, подошед к бюро, собственноручно
5543 принялся выписывать все�
5544 не только поименно, но даже с означением
5545 по�
5546 вальны�
5547 качеств.
5548
5549 А Чичиков от нечего делать занялся, на�
5550 одясь позади рассматриваньем
5551 всего просторного его оклада. Как взглянул он на его спину, широкую,
5552 как у вятски�
5553 приземисты�
5554 лошадей, и на ноги его, по�
5555 одившие на
5556 чугунные тумбы, которые ставят на тротуара�
5557 , не мог не воскликнуть
5558 внутренно: «Эк наградил-то тебя бог! вот уж точно, как говорят,
5559 неладно скроен, да крепко сшит!.. Родился ли ты уж так медведем, или
5560 омедведила тебя за�
5561 олустная жизнь, �
5562 лебные посевы, возня с мужиками, и
5563 ты чрез ни�
5564 сделался то, что называют человек-кулак? Но нет: я думаю,
5565 ты все был бы тот же, �
5566 отя бы даже воспитали тебя по моде, пустили бы
5567 в �
5568 од и жил бы ты в Петербурге, а не в за�
5569 олустье. Вся разница в том,
5570 что теперь ты упишешь полбараньего бока с кашей, закусивши ватрушкою в
5571 тарелку, а тогда бы ты ел какие-нибудь котлетки с трюфелями. Да вот
5572 теперь у тебя под властью мужики: ты с ними в ладу и, конечно, и�
5573 не
5574 обидишь, потому что они твои, тебе же будет �
5575 уже; а тогда бы у тебя
5576 были чиновники, которы�
5577 бы ты сильно пощелкивал, смекнувши, что они не
5578 твои же крепостные, или грабил бы ты казну! Нет, кто уж кулак, тому не
5579 разогнуться в ладонь! А разогни кулаку один или два пальца, выдет еще
5580
5581 уже. Попробуй он слегка вер�
5582 ушек какой-нибудь науки, даст он знать
5583 потом, занявши место повиднее всем тем, которые в самом деле узнали
5584 какую-нибудь науку. Да еще, пожалуй, скажет потом: „Дай-ка себя
5585 покажу!“ Да такое выдумает мудрое постановление, что многим придется
5586 солоно… Э�
5587 , если бы все кулаки!..»
5588
5589 — Готова записка, — сказал Собакевич, оборотившись.
5590
5591 — Готова? Пожалуйте ее сюда! — Он пробежал ее глазами и подивился
5592 — аккуратности и точности: не только было обстоятельно прописано
5593 — ремесло, звание, лета и семейное состояние, но даже на поля�
5594
5595 — на�
5596 одились особенные отметки насчет поведения, трезвости, — словом,
5597 — любо было глядеть.
5598
5599 — Теперь пожалуйте же задаточек, — сказал Собакевич.
5600
5601 — К чему же вам задаточек? Вы получите в городе за одним разом все
5602 — деньги.
5603
5604 — Все, знаете, так уж водится, — возразил Собакевич.
5605
5606 — Не знаю, как вам дать, я не взял с собою денег. Да, вот десять
5607 — рублей есть.
5608
5609 — Что же десять! Дайте по крайней мере �
5610 оть пятьдесят!
5611
5612 Чичиков стал было отговариваться, что нет; но Собакевич так сказал
5613 утвердительно, что у него есть деньги, что он вынул еще бумажку,
5614 сказавши:
5615
5616 — Пожалуй, вот вам еще пятнадцать, итого двадцать. Пожалуйте только
5617 — расписку.
5618
5619 — Да на что ж вам расписка?
5620
5621 — Все, знаете, лучше расписку. Не ровен час, все может случиться.
5622
5623 — Хорошо, дайте же сюда деньги!
5624
5625 — На что ж деньги? У меня вот они в руке! как только напишете
5626 — расписку, в ту же минуту
5627
5628 — Да позвольте, как же мне писать расписку? прежде нужно видеть
5629 — деньги.
5630
5631 Чичиков выпустил из рук бумажки Собакевичу, который, приблизившись к
5632 столу и накрывши и�
5633 пальцами левой руки, другою написал на лоскутке
5634 бумаги, что задаток двадцать пять рублей государственными ассигнациями
5635 за проданные души получил сполна. Написавши записку, он пересмотрел
5636 еще раз ассигнации.
5637
5638 — Бумажка-то старенькая! — произнес он, рассматривая одну из ни�
5639 на
5640 — свете, — немножко разорвана, ну да между приятелями нечего на это
5641 — глядеть.
5642
5643 «Кулак, кулак! — подумал про себя Чичиков, — да еще и бестия в
5644 «придачу!»
5645
5646 — А женского пола не �
5647 отите?
5648
5649 — Нет, благодарю.
5650
5651 — Я бы недорого и взял. Для знакомства по рублику за штуку.
5652
5653 — Нет, в женском поле не нуждаюсь.
5654
5655 — Ну, когда не нуждаетесь, так нечего и говорить. На вкусы нет закона:
5656 — кто любит попа, а кто попадью, говорит пословица.
5657
5658 — Еще я �
5659 отел вас попросить, чтобы эта сделка осталась между нами, —
5660 — говорил Чичиков, прощаясь.
5661
5662 — Да уж само собою разумеется. Третьего сюда нечего мешать; что по
5663 — искренности проис�
5664 одит между короткими друзьями, то должно остаться
5665 — во взаимной и�
5666 дружбе. Прощайте! Благодарю, что посетили; прошу и
5667 — впредь не забывать: коли выберется свободный часик, приезжайте
5668 — пообедать, время провести. Может быть, опять случится услужить чем-
5669 — нибудь друг другу.
5670
5671 «Да, как бы не так! — думал про себя Чичиков, садясь. в бричку. — По
5672 «два с полтиною содрал за мертвую душу, чертов кулак!»
5673
5674 Он был недоволен поведением Собакевича. Все-таки, как бы то ни было,
5675 человек знакомый, и у губернатора, и у полицеймейстера видались, а
5676 поступил как бы совершенно чужой, за дрянь взял деньги! Когда бричка
5677 вые�
5678 ала со двора, он оглянулся назад и увидел, что Собакевич все еще
5679 стоял на крыльце и, как казалось, приглядывался, желая знать, куда
5680 гость поедет.
5681
5682 — Подлец, до си�
5683 пор еще стоит! — проговорил он сквозь зубы и велел
5684 — Селифану, поворотивши к крестьянским избам, отъе�
5685 ать таким образом,
5686 — чтобы нельзя было видеть экипажа со стороны господского двора. Ему
5687 — �
5688 отелось зае�
5689 ать к Плюшкину, у которого, по словам Собакевича, люди
5690 — умирали, как му�
5691 и, но не �
5692 отелось, чтобы Собакевич знал про это.
5693 — Когда бричка была уже на конце деревни, он подозвал к себе первого
5694 — мужика, который, попавши где-то на дороге претолстое бревно, тащил
5695 — его на плече, подобно неутомимому муравью, к себе в избу.
5696
5697 — Эй, борода! а как прое�
5698 ать отсюда к Плюшкину, так чтоб не мимо
5699 — господского дома?
5700
5701 Мужик, казалось, затруднился сим вопросом.
5702
5703 — Что ж, не знаешь?
5704
5705 — Нет, барин, не знаю.
5706
5707 — Э�
5708 , ты! А и седым волосом еще подернуло! скрягу Плюшкина не знаешь,
5709 — того, что пло�
5710 о кормит людей?
5711
5712 — А! заплатанной, заплатанной! — вскрикнул мужик.
5713
5714 Было им прибавлено и существительное к слову «заплатанной», очень
5715 удачное, но неупотребительное в светском разговоре, а потому мы его
5716 пропустим. Впрочем, можно догадываться, что оно выражено было очень
5717 метко, потому что Чичиков, �
5718 отя мужик давно уже пропал из виду и много
5719 уе�
5720 али вперед, однако ж все еще усме�
5721 ался, сидя в бричке. Выражается
5722 сильно российский народ! и если наградит кого словцом, то пойдет оно
5723 ему в род и потомство, утащит он его с собою и на службу, и в
5724 отставку, и в Петербург, и на край света. И как уж потом ни �
5725 итри и ни
5726 облагораживай свое прозвище, �
5727 оть заставь пишущи�
5728 людишек выводить его
5729 за наемную плату от древнекняжеского рода, ничто не поможет: каркнет
5730 само за себя прозвище во все свое воронье горло и скажет ясно, откуда
5731 вылетела птица. Произнесенное метко, все равно что писанное, не
5732 вырубливается топором. А уж куды бывает метко все то, что вышло из
5733 глубины Руси, где нет ни немецки�
5734 , ни чу�
5735 онски�
5736 , ни всяки�
5737 ины�
5738
5739 племен, а всё сам-самородок, живой и бойкий русский ум, что не лезет
5740 за словом в карман, не высиживает его, как наседка цыплят, а
5741 влепливает сразу, как пашпорт на вечную носку, и нечего прибавлять уже
5742 потом, какой у тебя нос или губы, — одной чертой обрисован ты с ног до
5743 головы!
5744
5745 Как несметное множество церквей, монастырей с куполами, главами,
5746 крестами, рассыпано на святой, благочестивой Руси, так несметное
5747 множество племен, поколений, народов толпится, пестреет и мечется по
5748 лицу земли. И всякий народ, носящий в себе залог сил, полный творящи�
5749
5750 способностей души, своей яркой особенности и други�
5751 даров нога,
5752 своеобразно отличился каждый своим собственным словом, которым,
5753 выражая какой ни есть предмет, отражает в выраженье его часть
5754 собственного своего �
5755 арактера. Сердцеведением и мудрым познаньем жизни
5756 отзовется слово британца; легким щеголем блеснет и разлетится
5757 недолговечное слово француза; затейливо придумает свое, не всякому
5758 доступное, умно-�
5759 удощавое слово немец; но нет слова, которое было бы
5760 так замашисто, бойко так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы
5761 кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово.
5762
5763 EOT;
5764
5765 /*
5766 *** START: FULL LICENSE ***
5767
5768 Creative Commons Legal Code
5769
5770 Attribution-ShareAlike 3.0 Unported
5771
5772
5773 CREATIVE COMMONS CORPORATION IS NOT A LAW FIRM AND DOES NOT PROVIDE
5774 LEGAL SERVICES. DISTRIBUTION OF THIS LICENSE DOES NOT CREATE AN
5775 ATTORNEY-CLIENT RELATIONSHIP. CREATIVE COMMONS PROVIDES THIS
5776 INFORMATION ON AN "AS-IS" BASIS. CREATIVE COMMONS MAKES NO WARRANTIES
5777 REGARDING THE INFORMATION PROVIDED, AND DISCLAIMS LIABILITY FOR
5778 DAMAGES RESULTING FROM ITS USE. License
5779
5780 THE WORK (AS DEFINED BELOW) IS PROVIDED UNDER THE TERMS OF THIS
5781 CREATIVE COMMONS PUBLIC LICENSE ("CCPL" OR "LICENSE"). THE WORK IS
5782 PROTECTED BY COPYRIGHT AND/OR OTHER APPLICABLE LAW. ANY USE OF THE
5783 WORK OTHER THAN AS AUTHORIZED UNDER THIS LICENSE OR COPYRIGHT LAW IS
5784 PROHIBITED.
5785
5786 BY EXERCISING ANY RIGHTS TO THE WORK PROVIDED HERE, YOU ACCEPT AND
5787 AGREE TO BE BOUND BY THE TERMS OF THIS LICENSE. TO THE EXTENT THIS
5788 LICENSE MAY BE CONSIDERED TO BE A CONTRACT, THE LICENSOR GRANTS YOU
5789 THE RIGHTS CONTAINED HERE IN CONSIDERATION OF YOUR ACCEPTANCE OF SUCH
5790 TERMS AND CONDITIONS.
5791
5792 1. Definitions
5793
5794 "Adaptation" means a work based upon the Work, or upon the Work and
5795 other pre-existing works, such as a translation, adaptation,
5796 derivative work, arrangement of music or other alterations of a
5797 literary or artistic work, or phonogram or performance and includes
5798 cinematographic adaptations or any other form in which the Work may be
5799 recast, transformed, or adapted including in any form recognizably
5800 derived from the original, except that a work that constitutes a
5801 Collection will not be considered an Adaptation for the purpose of
5802 this License. For the avoidance of doubt, where the Work is a musical
5803 work, performance or phonogram, the synchronization of the Work in
5804 timed-relation with a moving image ("synching") will be considered an
5805 Adaptation for the purpose of this License. "Collection" means a
5806 collection of literary or artistic works, such as encyclopedias and
5807 anthologies, or performances, phonograms or broadcasts, or other works
5808 or subject matter other than works listed in Section 1(f) below,
5809 which, by reason of the selection and arrangement of their contents,
5810 constitute intellectual creations, in which the Work is included in
5811 its entirety in unmodified form along with one or more other
5812 contributions, each constituting separate and independent works in
5813 themselves, which together are assembled into a collective whole. A
5814 work that constitutes a Collection will not be considered an
5815 Adaptation (as defined below) for the purposes of this License.
5816 "Creative Commons Compatible License" means a license that is listed
5817 at http://creativecommons.org/compatiblelicenses that has been
5818 approved by Creative Commons as being essentially equivalent to this
5819 License, including, at a minimum, because that license: (i) contains
5820 terms that have the same purpose, meaning and effect as the License
5821 Elements of this License; and, (ii) explicitly permits the relicensing
5822 of adaptations of works made available under that license under this
5823 License or a Creative Commons jurisdiction license with the same
5824 License Elements as this License. "Distribute" means to make available
5825 to the public the original and copies of the Work or Adaptation, as
5826 appropriate, through sale or other transfer of ownership. "License
5827 Elements" means the following high-level license attributes as
5828 selected by Licensor and indicated in the title of this License:
5829 Attribution, ShareAlike. "Licensor" means the individual, individuals,
5830 entity or entities that offer(s) the Work under the terms of this
5831 License. "Original Author" means, in the case of a literary or
5832 artistic work, the individual, individuals, entity or entities who
5833 created the Work or if no individual or entity can be identified, the
5834 publisher; and in addition (i) in the case of a performance the
5835 actors, singers, musicians, dancers, and other persons who act, sing,
5836 deliver, declaim, play in, interpret or otherwise perform literary or
5837 artistic works or expressions of folklore; (ii) in the case of a
5838 phonogram the producer being the person or legal entity who first
5839 fixes the sounds of a performance or other sounds; and, (iii) in the
5840 case of broadcasts, the organization that transmits the broadcast.
5841 "Work" means the literary and/or artistic work offered under the terms
5842 of this License including without limitation any production in the
5843 literary, scientific and artistic domain, whatever may be the mode or
5844 form of its expression including digital form, such as a book,
5845 pamphlet and other writing; a lecture, address, sermon or other work
5846 of the same nature; a dramatic or dramatico-musical work; a
5847 choreographic work or entertainment in dumb show; a musical
5848 composition with or without words; a cinematographic work to which are
5849 assimilated works expressed by a process analogous to cinematography;
5850 a work of drawing, painting, architecture, sculpture, engraving or
5851 lithography; a photographic work to which are assimilated works
5852 expressed by a process analogous to photography; a work of applied
5853 art; an illustration, map, plan, sketch or three-dimensional work
5854 relative to geography, topography, architecture or science; a
5855 performance; a broadcast; a phonogram; a compilation of data to the
5856 extent it is protected as a copyrightable work; or a work performed by
5857 a variety or circus performer to the extent it is not otherwise
5858 considered a literary or artistic work. "You" means an individual or
5859 entity exercising rights under this License who has not previously
5860 violated the terms of this License with respect to the Work, or who
5861 has received express permission from the Licensor to exercise rights
5862 under this License despite a previous violation. "Publicly Perform"
5863 means to perform public recitations of the Work and to communicate to
5864 the public those public recitations, by any means or process,
5865 including by wire or wireless means or public digital performances; to
5866 make available to the public Works in such a way that members of the
5867 public may access these Works from a place and at a place individually
5868 chosen by them; to perform the Work to the public by any means or
5869 process and the communication to the public of the performances of the
5870 Work, including by public digital performance; to broadcast and
5871 rebroadcast the Work by any means including signs, sounds or images.
5872 "Reproduce" means to make copies of the Work by any means including
5873 without limitation by sound or visual recordings and the right of
5874 fixation and reproducing fixations of the Work, including storage of a
5875 protected performance or phonogram in digital form or other electronic
5876 medium. 2. Fair Dealing Rights. Nothing in this License is intended to
5877 reduce, limit, or restrict any uses free from copyright or rights
5878 arising from limitations or exceptions that are provided for in
5879 connection with the copyright protection under copyright law or other
5880 applicable laws.
5881
5882 3. License Grant. Subject to the terms and conditions of this License,
5883 Licensor hereby grants You a worldwide, royalty-free, non-exclusive,
5884 perpetual (for the duration of the applicable copyright) license to
5885 exercise the rights in the Work as stated below:
5886
5887 to Reproduce the Work, to incorporate the Work into one or more
5888 Collections, and to Reproduce the Work as incorporated in the
5889 Collections; to create and Reproduce Adaptations provided that any
5890 such Adaptation, including any translation in any medium, takes
5891 reasonable steps to clearly label, demarcate or otherwise identify
5892 that changes were made to the original Work. For example, a
5893 translation could be marked "The original work was translated from
5894 English to Spanish," or a modification could indicate "The original
5895 work has been modified."; to Distribute and Publicly Perform the Work
5896 including as incorporated in Collections; and, to Distribute and
5897 Publicly Perform Adaptations. For the avoidance of doubt:
5898
5899 Non-waivable Compulsory License Schemes. In those jurisdictions in
5900 which the right to collect royalties through any statutory or
5901 compulsory licensing scheme cannot be waived, the Licensor reserves
5902 the exclusive right to collect such royalties for any exercise by You
5903 of the rights granted under this License; Waivable Compulsory License
5904 Schemes. In those jurisdictions in which the right to collect
5905 royalties through any statutory or compulsory licensing scheme can be
5906 waived, the Licensor waives the exclusive right to collect such
5907 royalties for any exercise by You of the rights granted under this
5908 License; and, Voluntary License Schemes. The Licensor waives the right
5909 to collect royalties, whether individually or, in the event that the
5910 Licensor is a member of a collecting society that administers
5911 voluntary licensing schemes, via that society, from any exercise by
5912 You of the rights granted under this License. The above rights may be
5913 exercised in all media and formats whether now known or hereafter
5914 devised. The above rights include the right to make such modifications
5915 as are technically necessary to exercise the rights in other media and
5916 formats. Subject to Section 8(f), all rights not expressly granted by
5917 Licensor are hereby reserved.
5918
5919 4. Restrictions. The license granted in Section 3 above is expressly
5920 made subject to and limited by the following restrictions:
5921
5922 You may Distribute or Publicly Perform the Work only under the terms
5923 of this License. You must include a copy of, or the Uniform Resource
5924 Identifier (URI) for, this License with every copy of the Work You
5925 Distribute or Publicly Perform. You may not offer or impose any terms
5926 on the Work that restrict the terms of this License or the ability of
5927 the recipient of the Work to exercise the rights granted to that
5928 recipient under the terms of the License. You may not sublicense the
5929 Work. You must keep intact all notices that refer to this License and
5930 to the disclaimer of warranties with every copy of the Work You
5931 Distribute or Publicly Perform. When You Distribute or Publicly
5932 Perform the Work, You may not impose any effective technological
5933 measures on the Work that restrict the ability of a recipient of the
5934 Work from You to exercise the rights granted to that recipient under
5935 the terms of the License. This Section 4(a) applies to the Work as
5936 incorporated in a Collection, but this does not require the Collection
5937 apart from the Work itself to be made subject to the terms of this
5938 License. If You create a Collection, upon notice from any Licensor You
5939 must, to the extent practicable, remove from the Collection any credit
5940 as required by Section 4(c), as requested. If You create an
5941 Adaptation, upon notice from any Licensor You must, to the extent
5942 practicable, remove from the Adaptation any credit as required by
5943 Section 4(c), as requested. You may Distribute or Publicly Perform an
5944 Adaptation only under the terms of: (i) this License; (ii) a later
5945 version of this License with the same License Elements as this
5946 License; (iii) a Creative Commons jurisdiction license (either this or
5947 a later license version) that contains the same License Elements as
5948 this License (e.g., Attribution-ShareAlike 3.0 US)); (iv) a Creative
5949 Commons Compatible License. If you license the Adaptation under one of
5950 the licenses mentioned in (iv), you must comply with the terms of that
5951 license. If you license the Adaptation under the terms of any of the
5952 licenses mentioned in (i), (ii) or (iii) (the "Applicable License"),
5953 you must comply with the terms of the Applicable License generally and
5954 the following provisions: (I) You must include a copy of, or the URI
5955 for, the Applicable License with every copy of each Adaptation You
5956 Distribute or Publicly Perform; (II) You may not offer or impose any
5957 terms on the Adaptation that restrict the terms of the Applicable
5958 License or the ability of the recipient of the Adaptation to exercise
5959 the rights granted to that recipient under the terms of the Applicable
5960 License; (III) You must keep intact all notices that refer to the
5961 Applicable License and to the disclaimer of warranties with every copy
5962 of the Work as included in the Adaptation You Distribute or Publicly
5963 Perform; (IV) when You Distribute or Publicly Perform the Adaptation,
5964 You may not impose any effective technological measures on the
5965 Adaptation that restrict the ability of a recipient of the Adaptation
5966 from You to exercise the rights granted to that recipient under the
5967 terms of the Applicable License. This Section 4(b) applies to the
5968 Adaptation as incorporated in a Collection, but this does not require
5969 the Collection apart from the Adaptation itself to be made subject to
5970 the terms of the Applicable License. If You Distribute, or Publicly
5971 Perform the Work or any Adaptations or Collections, You must, unless a
5972 request has been made pursuant to Section 4(a), keep intact all
5973 copyright notices for the Work and provide, reasonable to the medium
5974 or means You are utilizing: (i) the name of the Original Author (or
5975 pseudonym, if applicable) if supplied, and/or if the Original Author
5976 and/or Licensor designate another party or parties (e.g., a sponsor
5977 institute, publishing entity, journal) for attribution ("Attribution
5978 Parties") in Licensor's copyright notice, terms of service or by other
5979 reasonable means, the name of such party or parties; (ii) the title of
5980 the Work if supplied; (iii) to the extent reasonably practicable, the
5981 URI, if any, that Licensor specifies to be associated with the Work,
5982 unless such URI does not refer to the copyright notice or licensing
5983 information for the Work; and (iv) , consistent with Ssection 3(b), in
5984 the case of an Adaptation, a credit identifying the use of the Work in
5985 the Adaptation (e.g., "French translation of the Work by Original
5986 Author," or "Screenplay based on original Work by Original Author").
5987 The credit required by this Section 4(c) may be implemented in any
5988 reasonable manner; provided, however, that in the case of a Adaptation
5989 or Collection, at a minimum such credit will appear, if a credit for
5990 all contributing authors of the Adaptation or Collection appears, then
5991 as part of these credits and in a manner at least as prominent as the
5992 credits for the other contributing authors. For the avoidance of
5993 doubt, You may only use the credit required by this Section for the
5994 purpose of attribution in the manner set out above and, by exercising
5995 Your rights under this License, You may not implicitly or explicitly
5996 assert or imply any connection with, sponsorship or endorsement by the
5997 Original Author, Licensor and/or Attribution Parties, as appropriate,
5998 of You or Your use of the Work, without the separate, express prior
5999 written permission of the Original Author, Licensor and/or Attribution
6000 Parties. Except as otherwise agreed in writing by the Licensor or as
6001 may be otherwise permitted by applicable law, if You Reproduce,
6002 Distribute or Publicly Perform the Work either by itself or as part of
6003 any Adaptations or Collections, You must not distort, mutilate, modify
6004 or take other derogatory action in relation to the Work which would be
6005 prejudicial to the Original Author's honor or reputation. Licensor
6006 agrees that in those jurisdictions (e.g. Japan), in which any exercise
6007 of the right granted in Section 3(b) of this License (the right to
6008 make Adaptations) would be deemed to be a distortion, mutilation,
6009 modification or other derogatory action prejudicial to the Original
6010 Author's honor and reputation, the Licensor will waive or not assert,
6011 as appropriate, this Section, to the fullest extent permitted by the
6012 applicable national law, to enable You to reasonably exercise Your
6013 right under Section 3(b) of this License (right to make Adaptations)
6014 but not otherwise. 5. Representations, Warranties and Disclaimer
6015
6016 UNLESS OTHERWISE MUTUALLY AGREED TO BY THE PARTIES IN WRITING,
6017 LICENSOR OFFERS THE WORK AS-IS AND MAKES NO REPRESENTATIONS OR
6018 WARRANTIES OF ANY KIND CONCERNING THE WORK, EXPRESS, IMPLIED,
6019 STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF
6020 TITLE, MERCHANTIBILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
6021 NONINFRINGEMENT, OR THE ABSENCE OF LATENT OR OTHER DEFECTS, ACCURACY,
6022 OR THE PRESENCE OF ABSENCE OF ERRORS, WHETHER OR NOT DISCOVERABLE.
6023 SOME JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES,
6024 SO SUCH EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
6025
6026 6. Limitation on Liability. EXCEPT TO THE EXTENT REQUIRED BY
6027 APPLICABLE LAW, IN NO EVENT WILL LICENSOR BE LIABLE TO YOU ON ANY
6028 LEGAL THEORY FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
6029 EXEMPLARY DAMAGES ARISING OUT OF THIS LICENSE OR THE USE OF THE WORK,
6030 EVEN IF LICENSOR HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
6031
6032 7. Termination
6033
6034 This License and the rights granted hereunder will terminate
6035 automatically upon any breach by You of the terms of this License.
6036 Individuals or entities who have received Adaptations or Collections
6037 from You under this License, however, will not have their licenses
6038 terminated provided such individuals or entities remain in full
6039 compliance with those licenses. Sections 1, 2, 5, 6, 7, and 8 will
6040 survive any termination of this License. Subject to the above terms
6041 and conditions, the license granted here is perpetual (for the
6042 duration of the applicable copyright in the Work). Notwithstanding the
6043 above, Licensor reserves the right to release the Work under different
6044 license terms or to stop distributing the Work at any time; provided,
6045 however that any such election will not serve to withdraw this License
6046 (or any other license that has been, or is required to be, granted
6047 under the terms of this License), and this License will continue in
6048 full force and effect unless terminated as stated above. 8.
6049 Miscellaneous
6050
6051 Each time You Distribute or Publicly Perform the Work or a Collection,
6052 the Licensor offers to the recipient a license to the Work on the same
6053 terms and conditions as the license granted to You under this License.
6054 Each time You Distribute or Publicly Perform an Adaptation, Licensor
6055 offers to the recipient a license to the original Work on the same
6056 terms and conditions as the license granted to You under this License.
6057 If any provision of this License is invalid or unenforceable under
6058 applicable law, it shall not affect the validity or enforceability of
6059 the remainder of the terms of this License, and without further action
6060 by the parties to this agreement, such provision shall be reformed to
6061 the minimum extent necessary to make such provision valid and
6062 enforceable. No term or provision of this License shall be deemed
6063 waived and no breach consented to unless such waiver or consent shall
6064 be in writing and signed by the party to be charged with such waiver
6065 or consent. This License constitutes the entire agreement between the
6066 parties with respect to the Work licensed here. There are no
6067 understandings, agreements or representations with respect to the Work
6068 not specified here. Licensor shall not be bound by any additional
6069 provisions that may appear in any communication from You. This License
6070 may not be modified without the mutual written agreement of the
6071 Licensor and You. The rights granted under, and the subject matter
6072 referenced, in this License were drafted utilizing the terminology of
6073 the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works
6074 (as amended on September 28, 1979), the Rome Convention of 1961, the
6075 WIPO Copyright Treaty of 1996, the WIPO Performances and Phonograms
6076 Treaty of 1996 and the Universal Copyright Convention (as revised on
6077 July 24, 1971). These rights and subject matter take effect in the
6078 relevant jurisdiction in which the License terms are sought to be
6079 enforced according to the corresponding provisions of the
6080 implementation of those treaty provisions in the applicable national
6081 law. If the standard suite of rights granted under applicable
6082 copyright law includes additional rights not granted under this
6083 License, such additional rights are deemed to be included in the
6084 License; this License is not intended to restrict the license of any
6085 rights under applicable law. Creative Commons Notice
6086
6087 Creative Commons is not a party to this License, and makes no warranty
6088 whatsoever in connection with the Work. Creative Commons will not be
6089 liable to You or any party on any legal theory for any damages
6090 whatsoever, including without limitation any general, special,
6091 incidental or consequential damages arising in connection to this
6092 license. Notwithstanding the foregoing two (2) sentences, if Creative
6093 Commons has expressly identified itself as the Licensor hereunder, it
6094 shall have all rights and obligations of Licensor.
6095
6096 Except for the limited purpose of indicating to the public that the
6097 Work is licensed under the CCPL, Creative Commons does not authorize
6098 the use by either party of the trademark "Creative Commons" or any
6099 related trademark or logo of Creative Commons without the prior
6100 written consent of Creative Commons. Any permitted use will be in
6101 compliance with Creative Commons' then-current trademark usage
6102 guidelines, as may be published on its website or otherwise made
6103 available upon request from time to time. For the avoidance of doubt,
6104 this trademark restriction does not form part of the License.
6105
6106 Creative Commons may be contacted at http://creativecommons.org/.
6107
6108 */
6109 }
6110