index.php
9 years ago
mailpoet-de_DE.mo
9 years ago
mailpoet-de_DE.po
9 years ago
mailpoet-en_GB.mo
9 years ago
mailpoet-en_GB.po
9 years ago
mailpoet-es_ES.mo
9 years ago
mailpoet-es_ES.po
9 years ago
mailpoet-fr_FR.mo
9 years ago
mailpoet-fr_FR.po
9 years ago
mailpoet-it_IT.mo
9 years ago
mailpoet-it_IT.po
9 years ago
mailpoet-nl_NL.mo
9 years ago
mailpoet-nl_NL.po
9 years ago
mailpoet-pt_BR.mo
9 years ago
mailpoet-pt_BR.po
9 years ago
mailpoet-pt_PT.mo
9 years ago
mailpoet-pt_PT.po
9 years ago
mailpoet-ru_RU.mo
9 years ago
mailpoet-ru_RU.po
9 years ago
mailpoet.pot
9 years ago
mailpoet-fr_FR.po
4698 lines
| 1 | # Copyright (C) 2017 |
| 2 | # This file is distributed under the same license as the package. |
| 3 | # Translators: |
| 4 | # FX Bénard <fxb@wp-translations.org>, 2015-2017 |
| 5 | # FX Bénard <fxb@wp-translations.org>, 2015 |
| 6 | # Ⓦolforg <contact@wolforg.eu>, 2016-2017 |
| 7 | msgid "" |
| 8 | msgstr "" |
| 9 | "Project-Id-Version: MP3\n" |
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://support.mailpoet.com/\n" |
| 11 | "POT-Creation-Date: 2017-02-28 12:02:22+00:00\n" |
| 12 | "PO-Revision-Date: 2017-03-13 10:29+0000\n" |
| 13 | "Last-Translator: FX Bénard <fxb@wp-translations.org>\n" |
| 14 | "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/wysija/mp3/language/fr_FR/)\n" |
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | "Language: fr_FR\n" |
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| 20 | "X-Generator: grunt-wp-i18n 0.5.2\n" |
| 21 | "X-Poedit-Basepath: ../\n" |
| 22 | "X-Poedit-Bookmarks: \n" |
| 23 | "X-Poedit-Country: United States\n" |
| 24 | "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html_x:1,2c;\n" |
| 25 | "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" |
| 26 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
| 27 | "X-Textdomain-Support: yes\n" |
| 28 | |
| 29 | #: lib/API/API.php:50 lib/API/API.php:77 |
| 30 | msgid "Invalid request" |
| 31 | msgstr "Requête non valide." |
| 32 | |
| 33 | #: lib/API/API.php:131 |
| 34 | msgid "You do not have the required permissions." |
| 35 | msgstr "Vous n’avez pas les permissions nécessaires." |
| 36 | |
| 37 | #: lib/API/Endpoint.php:21 |
| 38 | msgid "An unknown error occurred." |
| 39 | msgstr "Une erreur inconnue s’est produite." |
| 40 | |
| 41 | #: lib/API/Endpoint.php:30 |
| 42 | msgid "Invalid request parameters" |
| 43 | msgstr "Paramètres de la requête non valides." |
| 44 | |
| 45 | #: lib/API/Endpoints/CustomFields.php:24 lib/API/Endpoints/CustomFields.php:51 |
| 46 | msgid "This custom field does not exist." |
| 47 | msgstr "Ce champ personnalisé n’existe pas." |
| 48 | |
| 49 | #: lib/API/Endpoints/Forms.php:20 lib/API/Endpoints/Forms.php:127 |
| 50 | #: lib/API/Endpoints/Forms.php:209 lib/API/Endpoints/Forms.php:225 |
| 51 | #: lib/API/Endpoints/Forms.php:241 lib/API/Endpoints/Forms.php:255 |
| 52 | msgid "This form does not exist." |
| 53 | msgstr "Ce formulaire n’existe pas." |
| 54 | |
| 55 | #: lib/API/Endpoints/Forms.php:60 lib/API/Endpoints/Forms.php:139 |
| 56 | msgid "New form" |
| 57 | msgstr "Nouveau formulaire" |
| 58 | |
| 59 | #: lib/API/Endpoints/Forms.php:64 lib/API/Endpoints/Forms.php:68 |
| 60 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:32 |
| 61 | #: views/newsletter/editor.html:925 views/newsletter/editor.html:926 |
| 62 | msgid "Email" |
| 63 | msgstr "E-mail" |
| 64 | |
| 65 | #: lib/API/Endpoints/Forms.php:74 |
| 66 | msgid "Submit" |
| 67 | msgstr "Envoyer" |
| 68 | |
| 69 | #: lib/API/Endpoints/Forms.php:78 |
| 70 | msgid "Subscribe!" |
| 71 | msgstr "Je m’abonne !" |
| 72 | |
| 73 | #: lib/API/Endpoints/Forms.php:84 |
| 74 | msgid "Check your inbox or spam folder to confirm your subscription." |
| 75 | msgstr "Vérifiez votre boite de réception ou votre répertoire d’indésirables pour confirmer votre abonnement." |
| 76 | |
| 77 | #: lib/API/Endpoints/Forms.php:259 lib/API/Endpoints/Newsletters.php:187 |
| 78 | #: lib/API/Endpoints/Segments.php:119 |
| 79 | msgid "Copy of %s" |
| 80 | msgstr "Copie de %s" |
| 81 | |
| 82 | #: lib/API/Endpoints/Mailer.php:29 lib/API/Endpoints/Newsletters.php:285 |
| 83 | msgid "The email could not be sent: %s" |
| 84 | msgstr "L’e-mail n’a pas pu être envoyé : %s" |
| 85 | |
| 86 | #: lib/API/Endpoints/NewsletterTemplates.php:16 |
| 87 | #: lib/API/Endpoints/NewsletterTemplates.php:52 |
| 88 | msgid "This template does not exist." |
| 89 | msgstr "Ce modèle n’existe pas." |
| 90 | |
| 91 | #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:28 lib/API/Endpoints/Newsletters.php:116 |
| 92 | #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:137 lib/API/Endpoints/Newsletters.php:153 |
| 93 | #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:169 lib/API/Endpoints/Newsletters.php:183 |
| 94 | #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:215 lib/API/Endpoints/Newsletters.php:246 |
| 95 | #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:28 |
| 96 | #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:115 |
| 97 | #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:141 |
| 98 | msgid "This newsletter does not exist." |
| 99 | msgstr "Cette newsletter n’existe pas." |
| 100 | |
| 101 | #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:107 |
| 102 | msgid "You need to specify a status." |
| 103 | msgstr "Vous devez spécifier un état." |
| 104 | |
| 105 | #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:206 |
| 106 | msgid "Newsletter data is missing." |
| 107 | msgstr "Les données de la newsletter sont absentes." |
| 108 | |
| 109 | #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:237 |
| 110 | msgid "Please specify receiver information." |
| 111 | msgstr "Veuillez spécifier les informations du destinataire." |
| 112 | |
| 113 | #: lib/API/Endpoints/Segments.php:18 lib/API/Endpoints/Segments.php:69 |
| 114 | #: lib/API/Endpoints/Segments.php:85 lib/API/Endpoints/Segments.php:101 |
| 115 | #: lib/API/Endpoints/Segments.php:115 |
| 116 | msgid "This list does not exist." |
| 117 | msgstr "Cette liste n’existe pas." |
| 118 | |
| 119 | #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:48 |
| 120 | msgid "This newsletter is already being sent." |
| 121 | msgstr "Cette newsletter a déjà été envoyée." |
| 122 | |
| 123 | #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:79 |
| 124 | msgid "There are no subscribers in that list!" |
| 125 | msgstr "Il n’y a aucun abonné dans cette liste !" |
| 126 | |
| 127 | #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:122 |
| 128 | #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:148 |
| 129 | msgid "This newsletter has not been sent yet." |
| 130 | msgstr "Cette newsletter n’a pas encore été envoyée." |
| 131 | |
| 132 | #: lib/API/Endpoints/Services.php:23 |
| 133 | msgid "Please specify a key." |
| 134 | msgstr "Veuillez spécifier une clé." |
| 135 | |
| 136 | #: lib/API/Endpoints/Services.php:39 |
| 137 | msgid "Your MailPoet API key is valid!" |
| 138 | msgstr "Votre clé d’API MailPoet n’est pas valide." |
| 139 | |
| 140 | #: lib/API/Endpoints/Services.php:42 |
| 141 | msgid "Your MailPoet key expires on %s!" |
| 142 | msgstr "Votre clé MailPoet expire le %s !" |
| 143 | |
| 144 | #: lib/API/Endpoints/Services.php:54 |
| 145 | msgid "Your MailPoet key is invalid!" |
| 146 | msgstr "Votre clé MailPoet n’est pas valide !" |
| 147 | |
| 148 | #: lib/API/Endpoints/Services.php:59 |
| 149 | msgid "Error validating API key, please try again later (code: %s)" |
| 150 | msgstr "Erreur de validation de la clé API, veuillez réessayer ultérieurement (code : %s)" |
| 151 | |
| 152 | #: lib/API/Endpoints/Settings.php:19 |
| 153 | msgid "You have not specified any settings to be saved." |
| 154 | msgstr "Vous n’avez spécifié aucun réglage à enregistrer." |
| 155 | |
| 156 | #: lib/API/Endpoints/Subscribers.php:25 lib/API/Endpoints/Subscribers.php:139 |
| 157 | #: lib/API/Endpoints/Subscribers.php:155 lib/API/Endpoints/Subscribers.php:171 |
| 158 | msgid "This subscriber does not exist." |
| 159 | msgstr "Cet abonné n’existe pas." |
| 160 | |
| 161 | #: lib/API/Endpoints/Subscribers.php:66 |
| 162 | msgid "Please specify a valid form ID." |
| 163 | msgstr "Veuillez spécifier un ID de formulaire valide." |
| 164 | |
| 165 | #: lib/API/Endpoints/Subscribers.php:79 views/form/editor.html:57 |
| 166 | msgid "Please select a list." |
| 167 | msgstr "Veuillez sélectionner une liste." |
| 168 | |
| 169 | #: lib/Config/Hooks.php:149 |
| 170 | msgid "MailPoet Newsletter" |
| 171 | msgstr "MailPoet Newsletter" |
| 172 | |
| 173 | #: lib/Config/Menu.php:63 lib/Config/Menu.php:64 views/newsletters.html:23 |
| 174 | msgid "Emails" |
| 175 | msgstr "E-mails" |
| 176 | |
| 177 | #: lib/Config/Menu.php:87 lib/Config/Menu.php:88 views/forms.html:16 |
| 178 | msgid "Forms" |
| 179 | msgstr "Formulaires" |
| 180 | |
| 181 | #: lib/Config/Menu.php:110 lib/Config/Menu.php:111 |
| 182 | #: views/subscribers/subscribers.html:17 |
| 183 | msgid "Subscribers" |
| 184 | msgstr "Abonnés" |
| 185 | |
| 186 | #: lib/Config/Menu.php:133 lib/Config/Menu.php:134 views/forms.html:44 |
| 187 | #: views/newsletters.html:64 views/newsletters.html:151 views/segments.html:13 |
| 188 | #: views/subscribers/subscribers.html:63 |
| 189 | msgid "Lists" |
| 190 | msgstr "Listes" |
| 191 | |
| 192 | #: lib/Config/Menu.php:157 lib/Config/Menu.php:158 views/form/editor.html:37 |
| 193 | #: views/newsletters.html:65 views/settings.html:6 |
| 194 | msgid "Settings" |
| 195 | msgstr "Réglages" |
| 196 | |
| 197 | #: lib/Config/Menu.php:168 lib/Config/Menu.php:169 |
| 198 | #: views/subscribers/importExport/import.html:7 |
| 199 | #: views/subscribers/subscribers.html:91 |
| 200 | msgid "Import" |
| 201 | msgstr "Importer" |
| 202 | |
| 203 | #: lib/Config/Menu.php:180 lib/Config/Menu.php:181 |
| 204 | #: views/subscribers/importExport/export.html:6 |
| 205 | #: views/subscribers/importExport/export.html:96 |
| 206 | #: views/subscribers/subscribers.html:92 |
| 207 | msgid "Export" |
| 208 | msgstr "Exporter" |
| 209 | |
| 210 | #: lib/Config/Menu.php:192 lib/Config/Menu.php:193 views/update.html:20 |
| 211 | #: views/welcome.html:29 |
| 212 | msgid "Welcome" |
| 213 | msgstr "Bienvenue" |
| 214 | |
| 215 | #: lib/Config/Menu.php:204 lib/Config/Menu.php:205 views/segments.html:43 |
| 216 | msgid "Update" |
| 217 | msgstr "Mettre à jour" |
| 218 | |
| 219 | #: lib/Config/Menu.php:216 lib/Config/Menu.php:217 |
| 220 | msgid "Form Editor" |
| 221 | msgstr "Éditeur de formulaire" |
| 222 | |
| 223 | #: lib/Config/Menu.php:228 lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:32 |
| 224 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:74 |
| 225 | #: views/newsletters.html:107 |
| 226 | msgid "Newsletter" |
| 227 | msgstr "Newsletter" |
| 228 | |
| 229 | #: lib/Config/Menu.php:229 |
| 230 | msgid "Newsletter Editor" |
| 231 | msgstr "Éditeur de newsletter" |
| 232 | |
| 233 | #: lib/Config/Menu.php:408 |
| 234 | msgid "In any WordPress role" |
| 235 | msgstr "Peu importe le rôle" |
| 236 | |
| 237 | #: lib/Config/Menu.php:483 |
| 238 | msgid "MailPoet" |
| 239 | msgstr "MailPoet" |
| 240 | |
| 241 | #: lib/Config/Populator.php:139 |
| 242 | msgid "My First List" |
| 243 | msgstr "Ma première liste" |
| 244 | |
| 245 | #: lib/Config/Populator.php:141 |
| 246 | msgid "This list is automatically created when you install MailPoet." |
| 247 | msgstr "Cette liste a été créée automatiquement lors de l’installation de MailPoet." |
| 248 | |
| 249 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:16 |
| 250 | msgid "Frank's Roast House" |
| 251 | msgstr "Franck - Maison de torréfaction" |
| 252 | |
| 253 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:17 |
| 254 | msgid "" |
| 255 | "Think of this as your sandbox. Play around with this example newsletter to " |
| 256 | "see what MailPoet can do for you." |
| 257 | msgstr "Pensez à ceci comme à un bac à sable. Jouez avec cet exemple de newsletter pour voir ce que MailPoet peut faire pour vous." |
| 258 | |
| 259 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:49 |
| 260 | msgid "" |
| 261 | "<a href=\"[link:newsletter_view_in_browser_url]\">Open this email in your " |
| 262 | "web browser.</a>" |
| 263 | msgstr "<a href=\"[link:newsletter_view_in_browser_url]\">Ouvrir cet e-mail dans votre navigateur.</a>" |
| 264 | |
| 265 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:70 |
| 266 | msgid "Frank's Café" |
| 267 | msgstr "Le café de Franck" |
| 268 | |
| 269 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:91 |
| 270 | msgid "" |
| 271 | "<p>Hi there [subscriber:firstname | default:coffee drinker]</p>\n" |
| 272 | "<p></p>\n" |
| 273 | "<p>Sit back and enjoy your favorite roast as you read this week's newsletter. </p>" |
| 274 | msgstr "<p>Bonjour [subscriber:firstname | default:amateur de café]</p>\n<p></p>\n<p>Installez-vous confortablement et savourez votre café préféré en lisant la newsletter de cette semaine. </p>" |
| 275 | |
| 276 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:97 |
| 277 | msgid "Coffee grain" |
| 278 | msgstr "Grain de café" |
| 279 | |
| 280 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:109 |
| 281 | msgid "" |
| 282 | "<h1 style=\"text-align: center;\">--- Guest Coffee Roaster: <em>Brew Bros. ---</em></h1>\n" |
| 283 | "<p><em></em></p>\n" |
| 284 | "<p>Visit our Center Avenue store to try the latest guest coffee from Brew Bros, a local coffee roaster. This young duo started only two years ago, but have quickly gained popularity through pop-up shops, local events, and collaborations with food trucks.</p>\n" |
| 285 | "<p></p>\n" |
| 286 | "<blockquote>\n" |
| 287 | "<p><span style=\"color: #ff6600;\"><em>Tasting notes: A rich, caramel flavor with subtle hints of molasses. The perfect wake-up morning espresso!</em></span></p>\n" |
| 288 | "</blockquote>" |
| 289 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\">--- Torréfacteurs de café invités : <em>Les frères Moulu. ---</em></h1>\n<p><em></em></p>\n<p>Visitez notre boutique du centre pour gouter les derniers cafés des frères Moulu, torréfacteurs de café régionaux. Ce jeune duo lancé depuis moins de deux ans a gagné rapidement en popularité grâce à leurs participations à des évènements locaux et à leurs partenariats avec des food trucks.</p>\n<p></p>\n<blockquote>\n<p><span style=\"color: #ff6600;\"><em>Notes gustatives : Un goût riche, caramélisé avec des touches subtiles de mélasse. L’expresso parfait pour partir du bon pied le matin !</em></span></p>\n</blockquote>" |
| 290 | |
| 291 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:135 |
| 292 | msgid "<h2>Sandwich Competition</h2>" |
| 293 | msgstr "<h2>Compétition de sandwich</h2>" |
| 294 | |
| 295 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:141 |
| 296 | msgid "Sandwich" |
| 297 | msgstr "Sandwich" |
| 298 | |
| 299 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:153 |
| 300 | msgid "" |
| 301 | "<p>Have an idea for the Next Great Sandwich? Tell us! We're offering free lunch for a month if you can invent an awesome new sandwich for our menu.</p>\n" |
| 302 | "<p></p>\n" |
| 303 | "<p></p>\n" |
| 304 | "<p>Simply tweet your ideas to <a href=\"http://www.example.com\" title=\"This isn't a real twitter account\">@franksroasthouse</a> and use #sandwichcomp and we'll let you know if you're a winner.</p>" |
| 305 | msgstr "<p>Vous avez une idée pour notre prochain sandwich ? Dites-le-nous ! Nous vous offrons des repas gratuits pendant un mois si vous pouvez inventer le nouveau sandwich de notre menu.</p>\n<p></p>\n<p></p>\n<p>Tweetez vos idées à <a href=\"http://www.example.com\" title=\"Ceci n’est pas un compte Twitter réel\">@francksroasthouse</a>, utilisez #sandwichcomp et nous vous tiendrons informé si vous avez gagné.</p>" |
| 306 | |
| 307 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:178 |
| 308 | msgid "<h3 style=\"text-align: center;\">Follow Us</h3>" |
| 309 | msgstr "<h3 style=\"text-align: center;\">Suivez-nous</h3>" |
| 310 | |
| 311 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:235 |
| 312 | msgid "<h2>New Store Opening!</h2>" |
| 313 | msgstr "<h2>Nouveaux horaires d’ouverture !</h2>" |
| 314 | |
| 315 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:241 |
| 316 | msgid "Map" |
| 317 | msgstr "Carte" |
| 318 | |
| 319 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:253 |
| 320 | msgid "" |
| 321 | "<p>Watch out Broad Street, we're coming to you very soon! </p>\n" |
| 322 | "<p></p>\n" |
| 323 | "<p>Keep an eye on your inbox, as we'll have some special offers for our email subscribers plus an exclusive launch party invite!<br /><br /></p>" |
| 324 | msgstr "<p>Découvrez Broad Street, nous serons près de chez vous très bientôt !</p>\n<p></p>\n<p>Gardez un œil sur votre boîte de réception car nous allons offrir à nos abonnés une invitation exclusive à notre soirée d’ouverture !<br /><br /></p>" |
| 325 | |
| 326 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:257 |
| 327 | msgid "" |
| 328 | "<h2>New and Improved Hours!</h2>\n" |
| 329 | "<p></p>\n" |
| 330 | "<p>Frank's is now open even later, so you can get your caffeine fix all day (and night) long! Here's our new opening hours:</p>\n" |
| 331 | "<p></p>\n" |
| 332 | "<ul>\n" |
| 333 | "<li>Monday - Thursday: 6am - 12am</li>\n" |
| 334 | "<li>Friday - Saturday: 6am - 1:30am</li>\n" |
| 335 | "<li>Sunday: 7:30am - 11pm</li>\n" |
| 336 | "</ul>" |
| 337 | msgstr "<h2>Nouveaux horaires !</h2>\n<p></p>\n<p>Franck reste ouvert plus tard, vous pouvez donc avoir votre dose de caféine toute la journée (et en soirée) ! Voici nos nouveaux horaires d’ouverture :</p>\n<p></p>\n<ul>\n<li>Du lundi au jeudi : 6 h - 12 h</li>\n<li>Les vendredi et samedi : 6 h - 13 h 30</li>\n<li>Le dimanche : 7 h 30 - 23 h</li>\n</ul>" |
| 338 | |
| 339 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:283 |
| 340 | msgid "" |
| 341 | "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Unsubscribe</a> | <a " |
| 342 | "href=\"[link:subscription_manage_url]\">Manage subscription</a><br />12345 " |
| 343 | "MailPoet Drive, EmailVille, 76543</p>" |
| 344 | msgstr "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Se désabonner</a> | <a href=\"[link:subscription_manage_url]\">Gérer votre abonnement</a><br />12345 MailPoet Drive, EmailVille, 76543</p>" |
| 345 | |
| 346 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:17 |
| 347 | msgid "Newsletter: Blank 1:2:1 Column" |
| 348 | msgstr "Newsletter : Vide, Colonne 1:2:1" |
| 349 | |
| 350 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:18 |
| 351 | msgid "A blank Newsletter template with a 1:2:1 column layout." |
| 352 | msgstr "Un modèle de newsletter vide avec une mise en page en colonne 1:2:1." |
| 353 | |
| 354 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:56 |
| 355 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:56 |
| 356 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:56 |
| 357 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:56 |
| 358 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:56 |
| 359 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:56 |
| 360 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:56 |
| 361 | msgid "" |
| 362 | "Display problems? <a href=\"[link:newsletter_view_in_browser_url]\">Open " |
| 363 | "this email in your web browser.</a>" |
| 364 | msgstr "Problèmes d’affichage ? <a href=\"[link:newsletter_view_in_browser_url]\">Ouvrir cet e-mail dans votre navigateur.</a>" |
| 365 | |
| 366 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:108 |
| 367 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:108 |
| 368 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:108 |
| 369 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:67 |
| 370 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:108 |
| 371 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:108 |
| 372 | msgid "Fake logo" |
| 373 | msgstr "Faux logo" |
| 374 | |
| 375 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:120 |
| 376 | msgid "" |
| 377 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Let's Get Started!</strong></h1>\n" |
| 378 | "<p>It's time to design your newsletter! In the right sidebar, you'll find four menu items that will help you customize your newsletter:</p>\n" |
| 379 | "<ol>\n" |
| 380 | "<li>Content</li>\n" |
| 381 | "<li>Columns</li>\n" |
| 382 | "<li>Styles</li>\n" |
| 383 | "<li>Preview</li>\n" |
| 384 | "</ol>" |
| 385 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>C’est parti !</strong></h1>\n<p>Il est temps de concevoir votre newsletter ! Dans la colonne latérale de droite vous trouverez 4 éléments de menu qui vous aideront à personnaliser votre newsletter :</p>\n<ol>\n<li>Contenu</li>\n<li>Colonnes</li>\n<li>Styles</li>\n<li>Aperçu</li>\n</ol>" |
| 386 | |
| 387 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:158 |
| 388 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:158 |
| 389 | msgid "<h2>This template has...</h2>" |
| 390 | msgstr "<h2>Ce modèle utilise...</h2>" |
| 391 | |
| 392 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:162 |
| 393 | msgid "" |
| 394 | "<p>In the right sidebar, you can add layout blocks to your email:</p>\n" |
| 395 | "<ul>\n" |
| 396 | "<li>1 column</li>\n" |
| 397 | "<li>2 columns</li>\n" |
| 398 | "<li>3 columns</li>\n" |
| 399 | "</ul>" |
| 400 | msgstr "<p>Dans la colonne latérale de droite, vous pouvez ajouter des blocs de mise en page pour votre e-mail :</p>\n<ul>\n<li>1 colonne</li>\n<li>2 colonnes</li>\n<li>3 colonnes</li>\n</ul>" |
| 401 | |
| 402 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:177 |
| 403 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:177 |
| 404 | msgid "<h2>... a 2-column layout.</h2>" |
| 405 | msgstr "<h2>... une mise en page sur 2 colonnes.</h2>" |
| 406 | |
| 407 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:181 |
| 408 | msgid "" |
| 409 | "<p>You can change a layout's background color by clicking on the settings " |
| 410 | "icon on the right edge of the Designer. Simply hover over this area to see " |
| 411 | "the Settings (gear) icon.</p>" |
| 412 | msgstr "<p>Vous pouvez changer la couleur d’arrière-plan d’une mise en page en cliquant sur l’icône des réglages sur la droite du Concepteur. Survolez simplement cette zone pour voir l’icône des réglages (engrenage).</p>" |
| 413 | |
| 414 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:241 |
| 415 | msgid "" |
| 416 | "<h3 style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-weight: 600;\">Let's end with a single column. </span></h3>\n" |
| 417 | "<p style=\"line-height: 25.6px;\">In the right sidebar, you can add these layout blocks to your email:</p>\n" |
| 418 | "<p style=\"line-height: 25.6px;\"></p>\n" |
| 419 | "<ul style=\"line-height: 25.6px;\">\n" |
| 420 | "<li>1 column</li>\n" |
| 421 | "<li>2 columns</li>\n" |
| 422 | "<li>3 columns</li>\n" |
| 423 | "</ul>" |
| 424 | msgstr "<h3 style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-weight: 600;\">Terminons avec une seule colonne.</span></h3>\n<p style=\"line-height: 25.6px;\">Depuis la colonne latérale de droite, vous pouvez ajouter dans votre e-mail des mises en page en :</p>\n<p style=\"line-height: 25.6px;\"></p>\n<ul style=\"line-height: 25.6px;\">\n<li>1 colonne</li>\n<li>2 colonnes</li>\n<li>3 colonnes</li>\n</ul>" |
| 425 | |
| 426 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:315 |
| 427 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:255 |
| 428 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:278 |
| 429 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:194 |
| 430 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:302 |
| 431 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:139 |
| 432 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:285 |
| 433 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:194 |
| 434 | msgid "" |
| 435 | "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Unsubscribe</a> | <a " |
| 436 | "href=\"[link:subscription_manage_url]\">Manage your subscription</a><br " |
| 437 | "/>Add your postal address here!</p>" |
| 438 | msgstr "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Se désabonner</a> | <a href=\"[link:subscription_manage_url]\">Gérer votre abonnement</a><br />Ajoutez votre adresse postale ici !</p>" |
| 439 | |
| 440 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:17 |
| 441 | msgid "Newsletter: Blank 1:2 Column" |
| 442 | msgstr "Newsletter : Vide, Colonne 1:2" |
| 443 | |
| 444 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:18 |
| 445 | msgid "A blank Newsletter template with a 1:2 column layout." |
| 446 | msgstr "Un modèle de newsletter vide avec une mise en page en colonne 1:2." |
| 447 | |
| 448 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:108 |
| 449 | msgid "Fake Logo" |
| 450 | msgstr "Faux logo" |
| 451 | |
| 452 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:120 |
| 453 | msgid "" |
| 454 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Let's Get Started!</strong></h1>\n" |
| 455 | "<p></p>\n" |
| 456 | "<p>It's time to design your newsletter! In the right sidebar, you'll find 4 menu items that will help you customize your newsletter:</p>\n" |
| 457 | "<ol>\n" |
| 458 | "<li>Content</li>\n" |
| 459 | "<li>Columns</li>\n" |
| 460 | "<li>Styles</li>\n" |
| 461 | "<li>Preview</li>\n" |
| 462 | "</ol>" |
| 463 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>C’est parti !</strong></h1>\n<p></p>\n<p>Il est temps de concevoir votre newsletter ! Dans la colonne latérale de droite vous trouverez 4 éléments de menu qui vous aideront à personnaliser votre newsletter :</p>\n<ol>\n<li>Contenu</li>\n<li>Colonnes</li>\n<li>Styles</li>\n<li>Aperçu</li>\n</ol>" |
| 464 | |
| 465 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:162 |
| 466 | msgid "" |
| 467 | "<p>In the right sidebar, you can add these layout blocks to your email:</p>\n" |
| 468 | "<ul>\n" |
| 469 | "<li>1 column</li>\n" |
| 470 | "<li>2 columns</li>\n" |
| 471 | "<li>3 columns</li>\n" |
| 472 | "</ul>" |
| 473 | msgstr "<p>Dans la colonne latérale de droite, vous pouvez ajouter ces blocs de mise en page dans votre e-mail :</p>\n<ul>\n<li>1 colonne</li>\n<li>2 colonnes</li>\n<li>3 colonnes</li>\n</ul>" |
| 474 | |
| 475 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:181 |
| 476 | msgid "" |
| 477 | "<p><span style=\"line-height: 25.6px;\">You can change a layout's background" |
| 478 | " color by clicking on the settings icon on the right edge of the Designer. " |
| 479 | "Simply hover over this area to see the Settings (gear) icon.</span></p>" |
| 480 | msgstr "<p><span style=\"line-height: 25.6px;\">Vous pouvez changer la couleur d’arrière-plan d’une mise en page en cliquant sur l’icône des réglages sur la droite du concepteur. Survolez simplement cette zone pour voir l’icône des réglages (engrenage).</span></p>" |
| 481 | |
| 482 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:17 |
| 483 | msgid "Newsletter: Blank 1:3 Column" |
| 484 | msgstr "Newsletter : Vide, Colonne 1:3" |
| 485 | |
| 486 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:18 |
| 487 | msgid "A blank Newsletter template with a 1:3 column layout." |
| 488 | msgstr "Un modèle de newsletter vide avec une mise en page en colonne 1:3." |
| 489 | |
| 490 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:120 |
| 491 | msgid "" |
| 492 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Let's Get Started! </strong></h1>\n" |
| 493 | "<p></p>\n" |
| 494 | "<p>It's time to design your newsletter! In the right sidebar, you'll find four menu items that will help you customize your newsletter:</p>\n" |
| 495 | "<ol>\n" |
| 496 | "<li>Content</li>\n" |
| 497 | "<li>Columns</li>\n" |
| 498 | "<li>Styles</li>\n" |
| 499 | "<li>Preview</li>\n" |
| 500 | "</ol>" |
| 501 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>C’est parti !</strong></h1>\n<p></p>\n<p>Il est temps de concevoir votre newsletter ! Dans la colonne latérale de droite vous trouverez 4 éléments de menu qui vous aideront à personnaliser votre newsletter :</p>\n<ol>\n<li>Contenu</li>\n<li>Colonnes</li>\n<li>Styles</li>\n<li>Aperçu</li>\n</ol>" |
| 502 | |
| 503 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:158 |
| 504 | msgid "<h3>This template... </h3>" |
| 505 | msgstr "<h3>Ce modèle...</h3>" |
| 506 | |
| 507 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:162 |
| 508 | msgid "" |
| 509 | "<p>In the right sidebar, you can add layout blocks to your newsletter.</p>" |
| 510 | msgstr "<p>Dans la colonne latérale de droite vous pouvez ajouter des blocs de mise en page pour votre newsletter.</p>" |
| 511 | |
| 512 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:177 |
| 513 | msgid "<h3>... has a... </h3>" |
| 514 | msgstr "<h3>... utilise une...</h3>" |
| 515 | |
| 516 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:181 |
| 517 | msgid "" |
| 518 | "<p>You have the choice of:</p>\n" |
| 519 | "<ul>\n" |
| 520 | "<li>1 column</li>\n" |
| 521 | "<li>2 columns</li>\n" |
| 522 | "<li>3 columns</li>\n" |
| 523 | "</ul>" |
| 524 | msgstr "<p>Vous avez le choix entre :</p>\n<ul>\n<li>1 colonne</li>\n<li>2 colonnes</li>\n<li>3 colonnes</li>\n</ul>" |
| 525 | |
| 526 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:196 |
| 527 | msgid "<h3>3-column layout.</h3>" |
| 528 | msgstr "<h3>une mise en page en 3 colonnes.</h3>" |
| 529 | |
| 530 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:200 |
| 531 | msgid "<p>You can add as many layout blocks as you want!</p>" |
| 532 | msgstr "<p>Vous pouvez ajouter autant de blocs de mise en page que vous voulez !</p>" |
| 533 | |
| 534 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:17 |
| 535 | msgid "Newsletter: Blank 1 Column" |
| 536 | msgstr "Newsletter : Vide, 1 Colonne" |
| 537 | |
| 538 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:18 |
| 539 | msgid "A blank Newsletter template with a 1 column layout." |
| 540 | msgstr "Un modèle de newsletter vide avec une mise en page en 1 colonne." |
| 541 | |
| 542 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:120 |
| 543 | msgid "" |
| 544 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Let's Get Started! </strong></h1>\n" |
| 545 | "<p></p>\n" |
| 546 | "<p>It's time to design your newsletter! In the right sidebar, you'll find 4 menu items that will help you customize your newsletter:</p>\n" |
| 547 | "<ol>\n" |
| 548 | "<li>Content</li>\n" |
| 549 | "<li>Columns</li>\n" |
| 550 | "<li>Styles</li>\n" |
| 551 | "<li>Preview</li>\n" |
| 552 | "</ol>" |
| 553 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>C’est parti !</strong></h1>\n<p></p>\n<p>Il est temps de concevoir votre newsletter ! Dans la colonne latérale de droite vous trouverez 4 éléments de menu qui vous aideront à personnaliser votre newsletter :</p>\n<ol>\n<li>Contenu</li>\n<li>Colonnes</li>\n<li>Styles</li>\n<li>Aperçu</li>\n</ol>" |
| 554 | |
| 555 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:17 |
| 556 | msgid "Post Notifications: Blank 1 Column" |
| 557 | msgstr "Notifications d’article : Vide, 1 Colonne" |
| 558 | |
| 559 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:18 |
| 560 | msgid "A blank Post Notifications template with a 1 column layout." |
| 561 | msgstr "Un modèle de notifications vide d’article avec une mise en page en 1 colonne." |
| 562 | |
| 563 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:120 |
| 564 | msgid "" |
| 565 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Check Out Our New Blog Posts! </strong></h1>\n" |
| 566 | "<p></p>\n" |
| 567 | "<p>MailPoet can <span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"><em>automatically</em> </span><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">send your new blog posts to your subscribers.</span></p>\n" |
| 568 | "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"></span></p>\n" |
| 569 | "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Below, you'll find three recent posts, which are displayed automatically, thanks to the <em>Automatic Latest Content</em> widget, which can be found in the right sidebar, under <em>Content</em>.</span></p>\n" |
| 570 | "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"></span></p>\n" |
| 571 | "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">To edit the settings and styles of your post, simply click on a post below.</span></p>" |
| 572 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Découvrez nos nouveaux articles de blog ! </strong></h1>\n<p></p>\n<p>MailPoet peut <span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"><em>automatiquement</em> </span><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">envoyer vos nouveaux articles de blog à vos abonnés.</span></p>\n<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"></span></p>\n<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Ci-dessous vous trouverez trois articles récents, qui sont affichés automatiquement, merci au widget de <em>Dernier contenu automatique</em> disponible dans la colonne latérale de droite, sous <em>Contenu</em>.</span></p>\n<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"></span></p>\n<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Pour modifier les réglages et les styles de votre article, cliquez simplement sur un article ci-dessous.</span></p>" |
| 573 | |
| 574 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:178 |
| 575 | #: views/newsletter/editor.html:962 views/newsletter/editor.html:1084 |
| 576 | msgid "Author:" |
| 577 | msgstr "Auteur :" |
| 578 | |
| 579 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:180 |
| 580 | #: views/newsletter/editor.html:964 views/newsletter/editor.html:1086 |
| 581 | msgid "Categories:" |
| 582 | msgstr "Catégories :" |
| 583 | |
| 584 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:185 |
| 585 | msgid "Read the post" |
| 586 | msgstr "Lire l’article" |
| 587 | |
| 588 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Restaurant.php:17 |
| 589 | msgid "Restaurant" |
| 590 | msgstr "Restaurant" |
| 591 | |
| 592 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Restaurant.php:18 |
| 593 | msgid "What's fresh on the menu?" |
| 594 | msgstr "Quoi de nouveau au menu ?" |
| 595 | |
| 596 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:17 |
| 597 | msgid "Simple Text" |
| 598 | msgstr "Texte simple" |
| 599 | |
| 600 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:18 |
| 601 | msgid "A simple plain text template - just like a regular email." |
| 602 | msgstr "Un modèle simple d’e-mail en texte brut - comme un e-mail ordinaire." |
| 603 | |
| 604 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:79 |
| 605 | msgid "" |
| 606 | "<p style=\"text-align: left;\">Hi [subscriber:firstname | default:subscriber],</p>\n" |
| 607 | "<p style=\"text-align: left;\"></p>\n" |
| 608 | "<p style=\"text-align: left;\">In MailPoet, you can write emails in plain text, just like in a regular email. This can make your email newsletters more personal and attention-grabbing.</p>\n" |
| 609 | "<p style=\"text-align: left;\"></p>\n" |
| 610 | "<p style=\"text-align: left;\">Is this too simple? You can still style your text with basic formatting, like <strong>bold</strong> or <em>italics.</em></p>\n" |
| 611 | "<p style=\"text-align: left;\"></p>\n" |
| 612 | "<p style=\"text-align: left;\">Finally, you can also add a call-to-action button between 2 blocks of text, like this:</p>" |
| 613 | msgstr "<p style=\"text-align: left;\">Bonjour [subscriber:firstname | default:abonné],</p>\n<p style=\"text-align: left;\"></p>\n<p style=\"text-align: left;\">Dans MailPoet, vous pouvez rédiger des e-mails en texte brut, comme un e-mail ordinaire. Ceci peut rendre votre e-mail de newsletter plus personnel et attractif.</p>\n<p style=\"text-align: left;\"></p>\n<p style=\"text-align: left;\">Cela reste trop simple ? Vous pouvez toujours personnaliser votre texte avec du formatage simple comme du <strong>gras</strong> ou de l’<em>italique.</em></p>\n<p style=\"text-align: left;\"></p>\n<p style=\"text-align: left;\">Enfin, vous pouvez ajouter un bouton d’appel à l’action entre deux blocs de texte, comme ceci :</p>" |
| 614 | |
| 615 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:114 |
| 616 | msgid "It's time to take action!" |
| 617 | msgstr "C’est le moment de passer à l’action !" |
| 618 | |
| 619 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:135 |
| 620 | msgid "" |
| 621 | "<p>Thanks for reading. See you soon!</p>\n" |
| 622 | "<p></p>\n" |
| 623 | "<p><strong><em>The MailPoet Team</em></strong></p>" |
| 624 | msgstr "<p>Merci pour votre attention et à très bientôt !</p>\n<p></p>\n<p><strong><em>L’équipe MailPoet</em></strong></p>" |
| 625 | |
| 626 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:17 |
| 627 | msgid "Store Discount" |
| 628 | msgstr "Opération solde" |
| 629 | |
| 630 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:18 |
| 631 | msgid "Store discount email with coupon and shopping suggestions" |
| 632 | msgstr "E-mail de promotion et de suggestions d’achat dans un magasin" |
| 633 | |
| 634 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:63 |
| 635 | msgid "bicycle-header3" |
| 636 | msgstr "velo-en-tete3" |
| 637 | |
| 638 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:74 |
| 639 | msgid "" |
| 640 | "<p></p>\n" |
| 641 | "<p>Hi [subscriber:firstname | default:reader]</p>\n" |
| 642 | "<p class=\"\"></p>\n" |
| 643 | "<p>Fancy 15% off your next order? Use this coupon on any product in our store. Expires Wednesday! To apply the discount, enter the code on the payments page.</p>" |
| 644 | msgstr "<p></p>\n<p>Bonjour [subscriber:firstname | default:lecteur]</p>\n<p class=\"\"></p>\n<p>15% de remise sur votre prochaine commande ? Utilisez ce code promo sur le produit de votre choix dans notre magasin. Fin de l’opération vendredi ! Pour appliquer la remise, saisissez le code sur la page des paiements.</p>" |
| 645 | |
| 646 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:114 |
| 647 | msgid "" |
| 648 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><em><strong>Get a 15% off your next " |
| 649 | "order</strong></em></h1>" |
| 650 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><em><strong>Obtenez 15% de remise sur votre prochaine commande</strong></em></h1>" |
| 651 | |
| 652 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:117 |
| 653 | msgid "" |
| 654 | "<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>USE CODE: " |
| 655 | "WELOVEMAILPOET</strong></h2>" |
| 656 | msgstr "<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>UTILISEZ LE CODE : WELOVEMAILPOET</strong></h2>" |
| 657 | |
| 658 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:157 |
| 659 | msgid "SHOP NOW" |
| 660 | msgstr "ACHETEZ MAINTENANT" |
| 661 | |
| 662 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:177 |
| 663 | msgid "" |
| 664 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong><em>Use your discount on these " |
| 665 | "great products...</em></strong></h1>" |
| 666 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong><em>Utilisez votre remise sur ces superbes produits...</em></strong></h1>" |
| 667 | |
| 668 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:208 |
| 669 | msgid "red-bicycle" |
| 670 | msgstr "velo-rouge" |
| 671 | |
| 672 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:219 |
| 673 | msgid "" |
| 674 | "<h3 style=\"text-align: center;\">Lovely Red Bicycle</h3>\n" |
| 675 | "<p>What can we say? It's a totally awesome red bike, and it's the first of its kind in our collection. No sweat!</p>\n" |
| 676 | "<h3 style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"color: #488e88;\">$289.99</span></strong></h3>" |
| 677 | msgstr "<h3 style=\"text-align: center;\">Joli vélo rouge</h3>\n<p>Que dire ? C’est un superbe vélo rouge et c’est le premier de notre collection.</p>\n<h3 style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"color: #488e88;\">289.99 €</span></strong></h3>" |
| 678 | |
| 679 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:222 |
| 680 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:267 |
| 681 | msgid "Buy" |
| 682 | msgstr "Acheter" |
| 683 | |
| 684 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:253 |
| 685 | msgid "orange-bicycle" |
| 686 | msgstr "velo-orange" |
| 687 | |
| 688 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:264 |
| 689 | msgid "" |
| 690 | "<h3 style=\"text-align: center;\">Little Orange Bicycle</h3>\n" |
| 691 | "<p>Another product that's just as awesome but it's the second type, and more orange, with some blue. Cool beans!</p>\n" |
| 692 | "<h3 style=\"line-height: 22.4px; text-align: center;\"><span style=\"color: #488e88;\"><strong>$209.99</strong></span></h3>" |
| 693 | msgstr "<h3 style=\"text-align: center;\">Petit vélo orange</h3>\n<p>Un autre produit qui est tout aussi intéressant, plus orange avec un peu de bleu. Vous allez l’adorer</p>\n<h3 style=\"line-height: 22.4px; text-align: center;\"><span style=\"color: #488e88;\"><strong>209.99 €</strong></span></h3>" |
| 694 | |
| 695 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:324 |
| 696 | msgid "" |
| 697 | "<p><em>Terms and Conditions:</em></p>\n" |
| 698 | "<ul>\n" |
| 699 | "<li><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Must be used by midnight EST December 15 2036.</span></li>\n" |
| 700 | "<li><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Discount does not include shipping.</span></li>\n" |
| 701 | "<li><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Cannot be used in conjunction with any other offer.</span></li>\n" |
| 702 | "</ul>" |
| 703 | msgstr "<p><em>Conditions d’utilisation :</em></p>\n<ul>\n<li><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Doit être utilisé avant minuit le 15 décembre 2036.</span></li>\n<li><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">La remise n’inclut pas les frais de livraison.</span></li>\n<li><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Ne peut pas être utilisé avec une autre offre.</span></li>\n</ul>" |
| 704 | |
| 705 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:335 |
| 706 | #: views/newsletter/editor.html:1137 |
| 707 | msgid "Facebook" |
| 708 | msgstr "Facebook" |
| 709 | |
| 710 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:343 |
| 711 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:85 |
| 712 | #: views/newsletter/editor.html:1148 |
| 713 | msgid "Twitter" |
| 714 | msgstr "Twitter" |
| 715 | |
| 716 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:347 |
| 717 | msgid "" |
| 718 | "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Unsubscribe</a> | <a href=\"[link:subscription_manage_url]\">Manage subscription</a></p>\n" |
| 719 | "<p>1 Store Street, Shopville, CA 1345</p>" |
| 720 | msgstr "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Se désabonner</a> | <a href=\"[link:subscription_manage_url]\">Gérer votre abonnement</a></p>\n<p>1 rue de la Boutique, Achatville, CA 1345</p>" |
| 721 | |
| 722 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:17 |
| 723 | msgid "Travel email" |
| 724 | msgstr "E-mail de voyage" |
| 725 | |
| 726 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:18 |
| 727 | msgid "A little postcard from your trip" |
| 728 | msgstr "Une petite carte postale de notre voyage" |
| 729 | |
| 730 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:55 |
| 731 | msgid "Travelling Tales with Jane & Steven" |
| 732 | msgstr "Récits de voyage avec Jane & Steven" |
| 733 | |
| 734 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:74 |
| 735 | msgid "" |
| 736 | "<h1 style=\"text-align: center;\">Hi [subscriber:firstname | default:reader]!</h1>\n" |
| 737 | "<p></p>\n" |
| 738 | "<p>Greetings from New Zealand! We're here enjoying the sights, sounds, and smells of Rotarua! Yesterday, we visited the local hot springs, and today, we're going swimming.</p>\n" |
| 739 | "<p>Don't forget to stay updated with Twitter!</p>" |
| 740 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\">Bonjour [subscriber:firstname | default:lecteur] !</h1>\n<p></p>\n<p>Bonjour de Nouvelle-Zélande ! Nous sommes à Roturua et apprécions ses paysages, ambiances et odeurs ! Hier, nous avons visité les sources thermales locales, et aujourd’hui, nous sommes aller nager.</p>\n<p>N’oubliez pas de nous suivre sur Twitter !</p>" |
| 741 | |
| 742 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:89 |
| 743 | msgid "" |
| 744 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Photos from Rotarua</strong></h1>" |
| 745 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Photos de Rotarua</strong></h1>" |
| 746 | |
| 747 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:120 |
| 748 | msgid "hot thermals" |
| 749 | msgstr "thermes chaudes" |
| 750 | |
| 751 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:150 |
| 752 | msgid "The view from our campsite" |
| 753 | msgstr "La vue depuis notre camping" |
| 754 | |
| 755 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:189 |
| 756 | msgid "Red sky at night" |
| 757 | msgstr "Ciel rouge la nuit" |
| 758 | |
| 759 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:211 |
| 760 | msgid "Don't go chasing waterfalls" |
| 761 | msgstr "Don't go chasing waterfalls" |
| 762 | |
| 763 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:248 |
| 764 | msgid "View NZ Photo Gallery" |
| 765 | msgstr "Voir la galerie photo de NZ" |
| 766 | |
| 767 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:297 |
| 768 | msgid "<h2><em>Here's our top recommendations in Rotarua</em></h2>" |
| 769 | msgstr "<h2><em>Voici nos meilleures recommandations dans Rotarua</em></h2>" |
| 770 | |
| 771 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:328 |
| 772 | msgid "Glowworms, Waitomo Caves" |
| 773 | msgstr "Vers luisants, grottes de Waitomo" |
| 774 | |
| 775 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:339 |
| 776 | msgid "" |
| 777 | "<p><em><a href=\"http://www.waitomo.com/Waitomo-Glowworm-" |
| 778 | "Caves/Pages/default.aspx\"><strong>Waitomo GlowWorm " |
| 779 | "Caves</strong></a></em></p>" |
| 780 | msgstr "<p><em><a href=\"http://www.waitomo.com/Waitomo-Glowworm-Caves/Pages/default.aspx\"><strong>Grottes aux vers luisants de Waitomo</strong></a></em></p>" |
| 781 | |
| 782 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:353 |
| 783 | msgid "luge" |
| 784 | msgstr "luge" |
| 785 | |
| 786 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:364 |
| 787 | msgid "" |
| 788 | "<p><em><strong><a " |
| 789 | "href=\"http://www.skyline.co.nz/rotorua/ssr_luge/\">Luge!</a></strong></em></p>" |
| 790 | msgstr "<p><em><strong><a href=\"http://www.skyline.co.nz/rotorua/ssr_luge/\">Luge !</a></strong></em></p>" |
| 791 | |
| 792 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:378 |
| 793 | msgid "holiday-park" |
| 794 | msgstr "parc-vacances" |
| 795 | |
| 796 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:389 |
| 797 | msgid "" |
| 798 | "<p><em><strong><a href=\"http://rotoruathermal.co.nz/\">Roturua Thermal " |
| 799 | "Holiday Park</a></strong></em></p>" |
| 800 | msgstr "<p><em><strong><a href=\"http://rotoruathermal.co.nz/\">Centre thermal de Roturua</a></strong></em></p>" |
| 801 | |
| 802 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:418 |
| 803 | msgid "" |
| 804 | "<p>Tomorrow we're heading towards Taupo where we'll visit the 'Craters of the moon' and go prawn fishing! Hopefully the weather will stay good.</p>\n" |
| 805 | "<p></p>\n" |
| 806 | "<p>Keep on travellin'</p>\n" |
| 807 | "<p>Jane & Steven</p>" |
| 808 | msgstr "<p>Demain, nous irons à Taupo où nous visiterons les « Cratères de la Lune ». Ensuite direction la pêche aux crevettes ! Nous espérons que la météo restera de la partie.</p>\n<p></p>\n<p>En route</p>\n<p>Jane & Steven</p>" |
| 809 | |
| 810 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:468 |
| 811 | msgid "" |
| 812 | "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Unsubscribe</a> | <a " |
| 813 | "href=\"[link:subscription_manage_url]\">Manage subscription</a></p>" |
| 814 | msgstr "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Se désabonner</a> | <a href=\"[link:subscription_manage_url]\">Gérer votre abonnement</a></p>" |
| 815 | |
| 816 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:17 |
| 817 | msgid "Welcome Email: Blank 1:2 Column" |
| 818 | msgstr "E-mail de bienvenue : Vide, Colonne 1:2" |
| 819 | |
| 820 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:18 |
| 821 | msgid "A blank Welcome Email template with a 1:2 column layout." |
| 822 | msgstr "Un modèle d’e-mail de bienvenue vide avec une mise en page en colonne 1:2." |
| 823 | |
| 824 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:120 |
| 825 | msgid "" |
| 826 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Hi, new subscriber!</strong></h1>\n" |
| 827 | "<p></p>\n" |
| 828 | "<p>[subscriber:firstname | default:Subscriber],</p>\n" |
| 829 | "<p></p>\n" |
| 830 | "<p>You recently joined our list and we'd like to give you a warm welcome!</p>" |
| 831 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Bonjour !</strong></h1>\n<p></p>\n<p>[subscriber:firstname | default:Abonné],</p>\n<p></p>\n<p>Vous avez récemment rejoint notre liste et nous vous souhaitons la bienvenue !</p>" |
| 832 | |
| 833 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:167 |
| 834 | msgid "<h3>Our Most Popular Posts</h3>" |
| 835 | msgstr "<h3>Nos articles les plus populaires</h3>" |
| 836 | |
| 837 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:171 |
| 838 | msgid "" |
| 839 | "<ul>\n" |
| 840 | "<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/the-importance-of-focus-when-writing/\">The Importance of Focus When Writing</a></li>\n" |
| 841 | "<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/write-great-subject-line/\">How to Write a Great Subject Line</a></li>\n" |
| 842 | "<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/just-sit-write-advice-motivation-ernest-hemingway/\">Just Sit Down and Write – Advice on Motivation from Ernest Hemingway</a></li>\n" |
| 843 | "</ul>" |
| 844 | msgstr "<ul>\n<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/the-importance-of-focus-when-writing/\">L’importance de la concentration pendant la rédaction</a></li>\n<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/write-great-subject-line/\">Comment rédiger une bonne ligne de sujet</a></li>\n<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/just-sit-write-advice-motivation-ernest-hemingway/\">Installez-vous et écrivez – Conseil sur la motivation par Ernest Hemingway</a></li>\n</ul>" |
| 845 | |
| 846 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:186 |
| 847 | msgid "<h3>What's Next?</h3>" |
| 848 | msgstr "<h3>Et ensuite ?</h3>" |
| 849 | |
| 850 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:190 |
| 851 | msgid "" |
| 852 | "<p>Add a single button to your newsletter in order to have one clear call-" |
| 853 | "to-action, which will increase your click rates.</p>" |
| 854 | msgstr "<p>Ajoutez un seul bouton à votre newsletter afin de créer un appel à action clair, ce qui augmentera votre taux de clic.</p>" |
| 855 | |
| 856 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:194 |
| 857 | msgid "Read up!" |
| 858 | msgstr "Renseignez-vous !" |
| 859 | |
| 860 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:17 |
| 861 | msgid "Welcome Email: Blank 1 Column" |
| 862 | msgstr "E-mail de bienvenue : Vide, 1 Colonne" |
| 863 | |
| 864 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:18 |
| 865 | msgid "A blank Welcome Email template with a 1 column layout." |
| 866 | msgstr "Un modèle d’e-mail de bienvenue vide avec une mise en page en 1 colonne." |
| 867 | |
| 868 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:120 |
| 869 | msgid "" |
| 870 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Hi, new subscriber!</strong></h1>\n" |
| 871 | "<p></p>\n" |
| 872 | "<p>[subscriber:firstname | default:Subscriber],</p>\n" |
| 873 | "<p></p>\n" |
| 874 | "<p>You recently joined our list and we'd like to give you a warm welcome!</p>\n" |
| 875 | "<p></p>\n" |
| 876 | "<p>Want to get to know us better? Check out some of our most popular articles: </p>\n" |
| 877 | "<ol>\n" |
| 878 | "<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/the-importance-of-focus-when-writing/\">The Importance of Focus When Writing</a></li>\n" |
| 879 | "<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/write-great-subject-line/\">How to Write a Great Subject Line</a></li>\n" |
| 880 | "<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/just-sit-write-advice-motivation-ernest-hemingway/\">Just Sit Down and Write – Advice on Motivation from Ernest Hemingway</a></li>\n" |
| 881 | "</ol>" |
| 882 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Bonjour !</strong></h1>\n<p></p>\n<p>[subscriber:firstname | default:Abonné],</p>\n<p></p>\n<p>Vous avez récemment rejoint notre liste et nous vous souhaitons la bienvenue !</p>\n<p></p>\n<p>Vous voulez mieux nous connaître ? Découvrez quelques-uns de nos articles les plus populaires :</p>\n<ol>\n<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/the-importance-of-focus-when-writing/\">L’importance de la concentration pendant la rédaction</a></li>\n<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/write-great-subject-line/\">Comment rédiger une bonne ligne de sujet</a></li>\n<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/just-sit-write-advice-motivation-ernest-hemingway/\">Installez-vous et écrivez – Conseil sur la motivation par Ernest Hemingway</a></li>\n</ol>" |
| 883 | |
| 884 | #: lib/Config/Renderer.php:88 |
| 885 | msgid "" |
| 886 | "Failed to render template \"%s\". Please ensure the template cache folder " |
| 887 | "\"%s\" exists and has write permissions. Terminated with error: \"%s\"" |
| 888 | msgstr "Erreur de rendu du modèle « %s ». Veuillez vous assurer que le répertoire de cache du modèle « %s » existe et que des permissions d’écriture lui sont accordées. Terminé avec l’erreur : « %s »" |
| 889 | |
| 890 | #: lib/Config/RequirementsChecker.php:64 |
| 891 | msgid "" |
| 892 | "This plugin requires write permissions inside the /wp-content/uploads " |
| 893 | "folder. Please read our [link]instructions[/link] on how to resolve this " |
| 894 | "issue." |
| 895 | msgstr "Cette extension nécessite des permissions en écriture sur le répertoire /wp-content/uploads. Veuillez lire nos [link]instructions[/link] sur la façon de corriger ce problème." |
| 896 | |
| 897 | #: lib/Config/RequirementsChecker.php:84 |
| 898 | msgid "" |
| 899 | "This plugin requires the PDO_MYSQL PHP extension. Please read our " |
| 900 | "[link]instructions[/link] on how to resolve this issue." |
| 901 | msgstr "Cette extension nécessite l’extension PDO_MYSQL_PHP. Veuillez lire nos [link]instructions[/link] sur la façon de corriger ce problème." |
| 902 | |
| 903 | #: lib/Config/RequirementsChecker.php:102 |
| 904 | msgid "" |
| 905 | "A MailPoet dependency (%s) does not appear to be loaded correctly, thus " |
| 906 | "MailPoet will not work correctly. Please reinstall the plugin." |
| 907 | msgstr "Une dépendance de MailPoet (%s) ne semble pas être correctement chargée, MailPoet ne fonctionnera pas correctement. Veuillez réinstaller l’extension." |
| 908 | |
| 909 | #: lib/Config/RequirementsChecker.php:113 |
| 910 | msgid "" |
| 911 | "MailPoet has detected a dependency conflict (%s) with another plugin (%s), " |
| 912 | "which may cause unexpected behavior. Please disable the offending plugin to " |
| 913 | "fix this issue." |
| 914 | msgstr "MailPoet a détecté un conflit de dépendance (%s) avec une autre extension (%s) ce qui peut causer un comportement inattendu. Veuillez désactiver l’extension en cause pour corriger ce problème." |
| 915 | |
| 916 | #: lib/Config/ServicesChecker.php:25 |
| 917 | msgid "" |
| 918 | "All sending is currently paused! Your key to send with MailPoet is invalid. " |
| 919 | "[link]Visit MailPoet.com to purchase a key[/link]" |
| 920 | msgstr "Tous les envois sont actuellement suspendus ! Votre clé pour envoyer avec MailPoet n’est pas valide. [link]Rendez-vous sur MailPoet.com pour acheter une clé[/link]" |
| 921 | |
| 922 | #: lib/Config/ServicesChecker.php:37 |
| 923 | msgid "" |
| 924 | "Your newsletters are awesome! Don't forget to [link]upgrade your MailPoet " |
| 925 | "email plan[/link] by %s to keep sending them to your subscribers." |
| 926 | msgstr "Vos newsletters sont formidables ! N’oubliez pas de [link]mettre à jour votre formule d’e-mail MailPoet[/link] par %s pour continuer à les envoyer à vos abonnés." |
| 927 | |
| 928 | #: lib/Config/Shortcodes.php:85 |
| 929 | msgid "Oops! There are no newsletters to display." |
| 930 | msgstr "Aie ! Il n’y a aucune newsletter à afficher." |
| 931 | |
| 932 | #: lib/Config/Shortcodes.php:125 |
| 933 | msgid "Preview in a new tab" |
| 934 | msgstr "Aperçu dans un nouvel onglet" |
| 935 | |
| 936 | #: lib/Cron/CronHelper.php:99 |
| 937 | msgid "Site URL is unreachable." |
| 938 | msgstr "L’URL du site est inaccessible." |
| 939 | |
| 940 | #: lib/Cron/CronHelper.php:105 |
| 941 | msgid "Maximum execution time has been reached." |
| 942 | msgstr "Le temps maximum d’exécution a été atteint." |
| 943 | |
| 944 | #: lib/Cron/Daemon.php:31 |
| 945 | msgid "Invalid or missing request data." |
| 946 | msgstr "Données de requête non valides ou manquantes." |
| 947 | |
| 948 | #: lib/Cron/Daemon.php:34 |
| 949 | msgid "Daemon does not exist." |
| 950 | msgstr "Le démon n’existe pas." |
| 951 | |
| 952 | #: lib/Form/Block/Base.php:10 |
| 953 | msgid "Please specify a valid email address." |
| 954 | msgstr "Veuillez spécifier une adresse de messagerie valide." |
| 955 | |
| 956 | #: lib/Form/Block/Base.php:18 views/form/editor.html:55 |
| 957 | #: views/newsletters.html:154 |
| 958 | msgid "Please select a list" |
| 959 | msgstr "Veuillez sélectionner une liste" |
| 960 | |
| 961 | #: lib/Form/Block/Base.php:28 |
| 962 | msgid "Please specify a valid phone number" |
| 963 | msgstr "Veuillez spécifier un numéro de téléphone valide" |
| 964 | |
| 965 | #: lib/Form/Block/Base.php:37 |
| 966 | msgid "Please select at least one option" |
| 967 | msgstr "Veuillez sélectionner au moins une option" |
| 968 | |
| 969 | #: lib/Form/Block/Date.php:75 |
| 970 | msgid "Please select a day" |
| 971 | msgstr "Veuillez sélectionner un jour" |
| 972 | |
| 973 | #: lib/Form/Block/Date.php:77 lib/Form/Block/Date.php:199 |
| 974 | #: views/form/templates/blocks/date_days.hbs:3 views/settings/bounce.html:252 |
| 975 | #: views/subscribers/subscribers.html:89 |
| 976 | msgid "Day" |
| 977 | msgstr "Jour" |
| 978 | |
| 979 | #: lib/Form/Block/Date.php:84 |
| 980 | msgid "Please select a month" |
| 981 | msgstr "Veuillez sélectionner un mois" |
| 982 | |
| 983 | #: lib/Form/Block/Date.php:86 lib/Form/Block/Date.php:143 |
| 984 | #: views/form/templates/blocks/date_months.hbs:3 |
| 985 | #: views/subscribers/subscribers.html:88 |
| 986 | msgid "Month" |
| 987 | msgstr "Mois" |
| 988 | |
| 989 | #: lib/Form/Block/Date.php:93 |
| 990 | msgid "Please select a year" |
| 991 | msgstr "Veuillez sélectionner une année" |
| 992 | |
| 993 | #: lib/Form/Block/Date.php:95 lib/Form/Block/Date.php:111 |
| 994 | #: lib/Form/Block/Date.php:173 |
| 995 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:74 |
| 996 | #: views/form/templates/blocks/date_years.hbs:5 |
| 997 | #: views/subscribers/subscribers.html:87 |
| 998 | msgid "Year" |
| 999 | msgstr "Année" |
| 1000 | |
| 1001 | #: lib/Form/Block/Date.php:108 |
| 1002 | msgid "Year, month, day" |
| 1003 | msgstr "Année, mois, jour" |
| 1004 | |
| 1005 | #: lib/Form/Block/Date.php:109 |
| 1006 | msgid "Year, month" |
| 1007 | msgstr "Année, mois" |
| 1008 | |
| 1009 | #: lib/Form/Block/Date.php:110 |
| 1010 | msgid "Month (January, February,...)" |
| 1011 | msgstr "Mois (janvier, février...)" |
| 1012 | |
| 1013 | #: lib/Form/Block/Date.php:124 views/newsletters.html:176 |
| 1014 | #: views/subscribers/importExport/import.html:56 |
| 1015 | msgid "January" |
| 1016 | msgstr "janvier" |
| 1017 | |
| 1018 | #: lib/Form/Block/Date.php:124 views/newsletters.html:177 |
| 1019 | #: views/subscribers/importExport/import.html:57 |
| 1020 | msgid "February" |
| 1021 | msgstr "février" |
| 1022 | |
| 1023 | #: lib/Form/Block/Date.php:124 views/newsletters.html:178 |
| 1024 | #: views/subscribers/importExport/import.html:58 |
| 1025 | msgid "March" |
| 1026 | msgstr "mars" |
| 1027 | |
| 1028 | #: lib/Form/Block/Date.php:124 views/newsletters.html:179 |
| 1029 | #: views/subscribers/importExport/import.html:59 |
| 1030 | msgid "April" |
| 1031 | msgstr "avril" |
| 1032 | |
| 1033 | #: lib/Form/Block/Date.php:125 views/newsletters.html:180 |
| 1034 | #: views/newsletters.html:192 views/subscribers/importExport/import.html:60 |
| 1035 | msgid "May" |
| 1036 | msgstr "mai" |
| 1037 | |
| 1038 | #: lib/Form/Block/Date.php:125 views/newsletters.html:181 |
| 1039 | #: views/subscribers/importExport/import.html:61 |
| 1040 | msgid "June" |
| 1041 | msgstr "juin" |
| 1042 | |
| 1043 | #: lib/Form/Block/Date.php:125 views/newsletters.html:182 |
| 1044 | #: views/subscribers/importExport/import.html:62 |
| 1045 | msgid "July" |
| 1046 | msgstr "juillet" |
| 1047 | |
| 1048 | #: lib/Form/Block/Date.php:125 views/newsletters.html:183 |
| 1049 | #: views/subscribers/importExport/import.html:63 |
| 1050 | msgid "August" |
| 1051 | msgstr "août" |
| 1052 | |
| 1053 | #: lib/Form/Block/Date.php:125 views/newsletters.html:184 |
| 1054 | #: views/subscribers/importExport/import.html:64 |
| 1055 | msgid "September" |
| 1056 | msgstr "septembre" |
| 1057 | |
| 1058 | #: lib/Form/Block/Date.php:126 views/newsletters.html:185 |
| 1059 | #: views/subscribers/importExport/import.html:65 |
| 1060 | msgid "October" |
| 1061 | msgstr "octobre" |
| 1062 | |
| 1063 | #: lib/Form/Block/Date.php:126 views/newsletters.html:186 |
| 1064 | #: views/subscribers/importExport/import.html:66 |
| 1065 | msgid "November" |
| 1066 | msgstr "novembre" |
| 1067 | |
| 1068 | #: lib/Form/Block/Date.php:126 views/newsletters.html:187 |
| 1069 | #: views/subscribers/importExport/import.html:67 |
| 1070 | msgid "December" |
| 1071 | msgstr "décembre" |
| 1072 | |
| 1073 | #: lib/Form/Util/Export.php:55 |
| 1074 | msgid "BEGIN Scripts: you should place them in the header of your theme" |
| 1075 | msgstr "DÉBUT des scripts : vous devez les placer dans l’en-tête de votre thème " |
| 1076 | |
| 1077 | #: lib/Form/Util/Export.php:87 |
| 1078 | msgid "END Scripts" |
| 1079 | msgstr "Fin des scripts" |
| 1080 | |
| 1081 | #: lib/Form/Widget.php:14 |
| 1082 | msgid "MailPoet Form" |
| 1083 | msgstr "Formulaire MailPoet" |
| 1084 | |
| 1085 | #: lib/Form/Widget.php:16 |
| 1086 | msgid "Add a newsletter subscription form" |
| 1087 | msgstr "Ajouter un formulaire d’abonnement de newsletter" |
| 1088 | |
| 1089 | #: lib/Form/Widget.php:39 |
| 1090 | msgid "Subscribe to Our Newsletter" |
| 1091 | msgstr "Abonnez-vous à notre newsletter" |
| 1092 | |
| 1093 | #: lib/Form/Widget.php:54 |
| 1094 | msgid "Title:" |
| 1095 | msgstr "Titre :" |
| 1096 | |
| 1097 | #: lib/Form/Widget.php:74 |
| 1098 | msgid "Create a new form" |
| 1099 | msgstr "Créer un nouveau formulaire" |
| 1100 | |
| 1101 | #: lib/Mailer/Mailer.php:83 |
| 1102 | msgid "Mailing method does not exist." |
| 1103 | msgstr "La méthode de publipostage n’existe pas." |
| 1104 | |
| 1105 | #: lib/Mailer/Mailer.php:91 |
| 1106 | msgid "Mailer is not configured." |
| 1107 | msgstr "Le mailer n’est pas configuré." |
| 1108 | |
| 1109 | #: lib/Mailer/Mailer.php:108 |
| 1110 | msgid "Sender name and email are not configured." |
| 1111 | msgstr "Le nom et l’e-mail de l’expéditeur ne sont pas configurés." |
| 1112 | |
| 1113 | #: lib/Mailer/MailerLog.php:51 |
| 1114 | msgid "Sending has been paused." |
| 1115 | msgstr "L’envoi a été suspendu." |
| 1116 | |
| 1117 | #: lib/Mailer/MailerLog.php:55 |
| 1118 | msgid "Sending is waiting to be retried." |
| 1119 | msgstr "L’envoi est en attente de nouvel essai." |
| 1120 | |
| 1121 | #: lib/Mailer/MailerLog.php:63 |
| 1122 | msgid "Sending frequency limit has been reached." |
| 1123 | msgstr "La limite de fréquence d’envoi a été atteinte." |
| 1124 | |
| 1125 | #: lib/Mailer/Methods/AmazonSES.php:35 |
| 1126 | msgid "Unsupported Amazon SES region" |
| 1127 | msgstr "Région Amazon SES non supportée." |
| 1128 | |
| 1129 | #: lib/Mailer/Methods/AmazonSES.php:64 lib/Mailer/Methods/PHPMail.php:33 |
| 1130 | #: lib/Mailer/Methods/SMTP.php:117 lib/Mailer/Methods/SendGrid.php:32 |
| 1131 | msgid "%s has returned an unknown error." |
| 1132 | msgstr "%s a retourné une erreur inconnue." |
| 1133 | |
| 1134 | #: lib/Mailer/Methods/AmazonSES.php:66 lib/Mailer/Methods/PHPMail.php:35 |
| 1135 | #: lib/Mailer/Methods/SMTP.php:120 lib/Mailer/Methods/SendGrid.php:34 |
| 1136 | msgid "Unprocessed subscriber" |
| 1137 | msgstr "Abonné non traité" |
| 1138 | |
| 1139 | #: lib/Mailer/Methods/MailPoet.php:26 |
| 1140 | msgid "MailPoet API key is invalid!" |
| 1141 | msgstr "Votre clé MailPoet n’est pas valide !" |
| 1142 | |
| 1143 | #: lib/Models/CustomField.php:14 lib/Models/Form.php:13 |
| 1144 | #: lib/Models/NewsletterOptionField.php:12 |
| 1145 | #: lib/Models/NewsletterTemplate.php:13 lib/Models/Segment.php:13 |
| 1146 | #: lib/Models/Setting.php:22 views/form/templates/settings/field_form.hbs:53 |
| 1147 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:137 |
| 1148 | msgid "Please specify a name." |
| 1149 | msgstr "Veuillez spécifier un nom." |
| 1150 | |
| 1151 | #: lib/Models/CustomField.php:17 lib/Models/Newsletter.php:27 |
| 1152 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:16 |
| 1153 | msgid "Please specify a type." |
| 1154 | msgstr "Veuillez spécifier un type." |
| 1155 | |
| 1156 | #: lib/Models/Form.php:93 lib/Models/Newsletter.php:464 |
| 1157 | #: lib/Models/Segment.php:131 lib/Models/Subscriber.php:343 |
| 1158 | msgid "All" |
| 1159 | msgstr "Tous" |
| 1160 | |
| 1161 | #: lib/Models/Form.php:98 lib/Models/Newsletter.php:534 |
| 1162 | #: lib/Models/Segment.php:136 lib/Models/Subscriber.php:368 |
| 1163 | #: views/forms.html:57 views/newsletters.html:76 views/segments.html:50 |
| 1164 | #: views/subscribers/subscribers.html:34 |
| 1165 | msgid "Trash" |
| 1166 | msgstr "Corbeille" |
| 1167 | |
| 1168 | #: lib/Models/Model.php:53 |
| 1169 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:140 |
| 1170 | msgid "Another record already exists. Please specify a different \"%1$s\"." |
| 1171 | msgstr "Un autre enregistrement existe déjà. Veuillez spécifier un « %1$s » différent." |
| 1172 | |
| 1173 | #: lib/Models/Newsletter.php:229 |
| 1174 | msgid "Deleted list" |
| 1175 | msgstr "Liste supprimée" |
| 1176 | |
| 1177 | #: lib/Models/Newsletter.php:365 lib/Models/Subscriber.php:279 |
| 1178 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:170 |
| 1179 | msgid "All Lists" |
| 1180 | msgstr "Toutes les listes" |
| 1181 | |
| 1182 | #: lib/Models/Newsletter.php:476 |
| 1183 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:12 |
| 1184 | msgid "Draft" |
| 1185 | msgstr "Brouillon" |
| 1186 | |
| 1187 | #: lib/Models/Newsletter.php:484 |
| 1188 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:11 |
| 1189 | msgid "Scheduled" |
| 1190 | msgstr "Planifié" |
| 1191 | |
| 1192 | #: lib/Models/Newsletter.php:492 |
| 1193 | msgid "Sending" |
| 1194 | msgstr "En cours d’envoi" |
| 1195 | |
| 1196 | #: lib/Models/Newsletter.php:500 |
| 1197 | msgid "Sent" |
| 1198 | msgstr "Envoyé" |
| 1199 | |
| 1200 | #: lib/Models/Newsletter.php:514 views/newsletters.html:84 |
| 1201 | msgid "Active" |
| 1202 | msgstr "Activé" |
| 1203 | |
| 1204 | #: lib/Models/Newsletter.php:522 |
| 1205 | msgid "Not active" |
| 1206 | msgstr "Désactivé" |
| 1207 | |
| 1208 | #: lib/Models/NewsletterOptionField.php:15 |
| 1209 | msgid "Please specify a newsletter type." |
| 1210 | msgstr "Veuillez spécifier un type de newsletter." |
| 1211 | |
| 1212 | #: lib/Models/NewsletterTemplate.php:16 |
| 1213 | msgid "The template body cannot be empty." |
| 1214 | msgstr "Le corps du modèle ne peut pas être vide." |
| 1215 | |
| 1216 | #: lib/Models/Segment.php:112 views/subscribers/subscribers.html:83 |
| 1217 | msgid "WordPress Users" |
| 1218 | msgstr "Utilisateurs WordPress" |
| 1219 | |
| 1220 | #: lib/Models/Segment.php:114 |
| 1221 | msgid "This list contains all of your WordPress users." |
| 1222 | msgstr "Cette liste contient tous vos utilisateurs WordPress." |
| 1223 | |
| 1224 | #: lib/Models/Segment.php:198 |
| 1225 | msgid "Not in a List" |
| 1226 | msgstr "Dans aucune liste" |
| 1227 | |
| 1228 | #: lib/Models/Setting.php:48 |
| 1229 | msgid "Confirm your subscription to %1$s" |
| 1230 | msgstr "Confirmation de votre abonnement à %1$s" |
| 1231 | |
| 1232 | #: lib/Models/Setting.php:49 |
| 1233 | msgid "" |
| 1234 | "Hello!\n" |
| 1235 | "\n" |
| 1236 | "Hurray! You've subscribed to our site.\n" |
| 1237 | "\n" |
| 1238 | "Please confirm your subscription to the list(s): [lists_to_confirm] by clicking the link below: \n" |
| 1239 | "\n" |
| 1240 | "[activation_link]Click here to confirm your subscription.[/activation_link]\n" |
| 1241 | "\n" |
| 1242 | "Thank you,\n" |
| 1243 | "\n" |
| 1244 | "The Team" |
| 1245 | msgstr "Bonjour ! \n\nFélicitations ! Vous êtes abonné(e) à notre site.\n\nVous devez cependant activer votre abonnement à [lists_to_confirm] en cliquant sur le lien ci-dessous : \n\n[activation_link]Cliquez ici pour confirmer votre abonnement.[/activation_link]\n\nMerci, \n\nL’équipe !" |
| 1246 | |
| 1247 | #: lib/Models/Subscriber.php:24 |
| 1248 | msgid "Please enter your email address" |
| 1249 | msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail." |
| 1250 | |
| 1251 | #: lib/Models/Subscriber.php:25 |
| 1252 | msgid "Your email address is invalid!" |
| 1253 | msgstr "Votre adresse e-mail n’est pas valide !" |
| 1254 | |
| 1255 | #: lib/Models/Subscriber.php:193 |
| 1256 | msgid "You need to wait before subscribing again." |
| 1257 | msgstr "Vous devez attendre avant de vous abonner à nouveau." |
| 1258 | |
| 1259 | #: lib/Models/Subscriber.php:287 |
| 1260 | msgid "Subscribers without a list (%s)" |
| 1261 | msgstr "Abonnés dans aucune liste (%s)" |
| 1262 | |
| 1263 | #: lib/Models/Subscriber.php:348 lib/Subscription/Pages.php:289 |
| 1264 | #: views/segments.html:30 views/subscribers/subscribers.html:53 |
| 1265 | msgid "Subscribed" |
| 1266 | msgstr "Abonné" |
| 1267 | |
| 1268 | #: lib/Models/Subscriber.php:353 views/segments.html:31 |
| 1269 | #: views/subscribers/subscribers.html:52 |
| 1270 | msgid "Unconfirmed" |
| 1271 | msgstr "Non confirmé" |
| 1272 | |
| 1273 | #: lib/Models/Subscriber.php:358 lib/Subscription/Pages.php:297 |
| 1274 | #: views/segments.html:32 views/subscribers/subscribers.html:54 |
| 1275 | msgid "Unsubscribed" |
| 1276 | msgstr "Désabonné" |
| 1277 | |
| 1278 | #: lib/Models/Subscriber.php:363 lib/Subscription/Pages.php:305 |
| 1279 | #: views/segments.html:33 views/subscribers/subscribers.html:55 |
| 1280 | msgid "Bounced" |
| 1281 | msgstr "Retourné" |
| 1282 | |
| 1283 | #: lib/Newsletter/Editor/PostContentManager.php:81 |
| 1284 | msgid "Click here to view media." |
| 1285 | msgstr "Cliquez-ici pour voir le média." |
| 1286 | |
| 1287 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/Categories/Link.php:32 |
| 1288 | #: views/newsletter/editor.html:1042 |
| 1289 | msgid "Unsubscribe" |
| 1290 | msgstr "Se désabonner" |
| 1291 | |
| 1292 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/Categories/Link.php:53 |
| 1293 | #: views/newsletter/editor.html:1042 |
| 1294 | msgid "Manage subscription" |
| 1295 | msgstr "Gestion de l’abonnement" |
| 1296 | |
| 1297 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/Categories/Link.php:77 |
| 1298 | msgid "View in your browser" |
| 1299 | msgstr "Afficher dans votre navigateur" |
| 1300 | |
| 1301 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:10 |
| 1302 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:95 |
| 1303 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:96 |
| 1304 | #: views/subscribers/subscribers.html:61 |
| 1305 | msgid "Subscriber" |
| 1306 | msgstr "Abonné" |
| 1307 | |
| 1308 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:12 |
| 1309 | msgid "First Name" |
| 1310 | msgstr "Prénom" |
| 1311 | |
| 1312 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:16 |
| 1313 | msgid "Last Name" |
| 1314 | msgstr "Nom" |
| 1315 | |
| 1316 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:20 |
| 1317 | msgid "Email Address" |
| 1318 | msgstr "Adresse e-mail" |
| 1319 | |
| 1320 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:24 |
| 1321 | msgid "WordPress User Display Name" |
| 1322 | msgstr "Nom d’affichage de l’utilisateur WordPress" |
| 1323 | |
| 1324 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:28 |
| 1325 | msgid "Total Number of Subscribers" |
| 1326 | msgstr "Nombre total d’abonnés" |
| 1327 | |
| 1328 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:34 |
| 1329 | msgid "Newsletter Subject" |
| 1330 | msgstr "Sujet de la newsletter" |
| 1331 | |
| 1332 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:38 views/newsletters.html:27 |
| 1333 | msgid "Post Notifications" |
| 1334 | msgstr "Notifications d’article" |
| 1335 | |
| 1336 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:40 |
| 1337 | msgid "Total Number of Posts or Pages" |
| 1338 | msgstr "Nombre total d’articles ou de pages" |
| 1339 | |
| 1340 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:44 |
| 1341 | msgid "Most Recent Post Title" |
| 1342 | msgstr "Titre de l’article le plus récent" |
| 1343 | |
| 1344 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:48 |
| 1345 | msgid "Issue Number" |
| 1346 | msgstr "Le numéro" |
| 1347 | |
| 1348 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:52 |
| 1349 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:41 |
| 1350 | msgid "Date" |
| 1351 | msgstr "Date" |
| 1352 | |
| 1353 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:54 |
| 1354 | msgid "Current day of the month number" |
| 1355 | msgstr "Le chiffre du jour en cours" |
| 1356 | |
| 1357 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:58 |
| 1358 | msgid "Current day of the month in ordinal form, i.e. 2nd, 3rd, 4th, etc." |
| 1359 | msgstr "Le jour actuel du mois en forme ordinale. Ex : 2nd, 3ème, 4ème, etc." |
| 1360 | |
| 1361 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:62 |
| 1362 | msgid "Full name of current day" |
| 1363 | msgstr "Le nom complet du jour en cours" |
| 1364 | |
| 1365 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:66 |
| 1366 | msgid "Current month number" |
| 1367 | msgstr "Le chiffre du mois en cours" |
| 1368 | |
| 1369 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:70 |
| 1370 | msgid "Full name of current month" |
| 1371 | msgstr "Le nom complet du mois en cours" |
| 1372 | |
| 1373 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:78 |
| 1374 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:22 |
| 1375 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:22 |
| 1376 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:68 |
| 1377 | msgid "Links" |
| 1378 | msgstr "Liens" |
| 1379 | |
| 1380 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:80 |
| 1381 | msgid "Unsubscribe link" |
| 1382 | msgstr "Le lien du Désabonnement" |
| 1383 | |
| 1384 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:84 |
| 1385 | msgid "Edit subscription page link" |
| 1386 | msgstr "Modifier le lien de la page d’abonnements" |
| 1387 | |
| 1388 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:88 |
| 1389 | msgid "View in browser link" |
| 1390 | msgstr "Lien pour voir dans le navigateur" |
| 1391 | |
| 1392 | #: lib/Router/Router.php:34 |
| 1393 | msgid "Invalid router endpoint" |
| 1394 | msgstr "Point de terminaison de routeur non valide" |
| 1395 | |
| 1396 | #: lib/Router/Router.php:38 |
| 1397 | msgid "Invalid router endpoint action" |
| 1398 | msgstr "Action de point de terminaison de routeur non valide" |
| 1399 | |
| 1400 | #: lib/Settings/Pages.php:12 lib/Settings/Pages.php:13 |
| 1401 | #: lib/Settings/Pages.php:37 lib/Subscription/Pages.php:94 |
| 1402 | msgid "MailPoet Page" |
| 1403 | msgstr "Page MailPoet" |
| 1404 | |
| 1405 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:50 |
| 1406 | msgid "The export file could not be saved on the server." |
| 1407 | msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier d’exportation sur le serveur." |
| 1408 | |
| 1409 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:53 |
| 1410 | msgid "Export requires a ZIP extension to be installed on the host." |
| 1411 | msgstr "L’exportation nécessite qu’une extension ZIP soit installée sur l’hôte." |
| 1412 | |
| 1413 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:82 views/segments.html:29 |
| 1414 | msgid "List" |
| 1415 | msgstr "Liste" |
| 1416 | |
| 1417 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:203 |
| 1418 | msgid "Not In Segment" |
| 1419 | msgstr "Pas dans le segment" |
| 1420 | |
| 1421 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/Import.php:58 |
| 1422 | msgid "Missing or invalid subscriber data." |
| 1423 | msgstr "Donnée d’abonné non valide ou manquante." |
| 1424 | |
| 1425 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/Import.php:111 |
| 1426 | msgid "Unable to save imported subscribers." |
| 1427 | msgstr "Impossible d’enregistrer les abonnés importés." |
| 1428 | |
| 1429 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:128 |
| 1430 | msgid "Invalid API Key." |
| 1431 | msgstr "Clé API non valide." |
| 1432 | |
| 1433 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:131 |
| 1434 | msgid "Could not connect to your MailChimp account." |
| 1435 | msgstr "Impossible de se connecter à votre compte MailChimp." |
| 1436 | |
| 1437 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:134 |
| 1438 | msgid "The selected lists do not have matching columns (headers)." |
| 1439 | msgstr "Les listes sélectionnées n’ont pas de colonnes correspondantes (en-têtes)." |
| 1440 | |
| 1441 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:137 |
| 1442 | msgid "" |
| 1443 | "The information received from MailChimp is too large for processing. Please " |
| 1444 | "limit the number of lists!" |
| 1445 | msgstr "Les informations reçues depuis MailChimp sont trop grosses pour être traitées. Veuillez limiter le nombre de listes !" |
| 1446 | |
| 1447 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:140 |
| 1448 | msgid "Did not find any active subscribers." |
| 1449 | msgstr "Impossible de trouver un abonné actif." |
| 1450 | |
| 1451 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:143 |
| 1452 | msgid "Did not find any valid lists." |
| 1453 | msgstr "Impossible de trouver une liste valide." |
| 1454 | |
| 1455 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:20 |
| 1456 | msgid "Not In List" |
| 1457 | msgstr "Non listé" |
| 1458 | |
| 1459 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:33 |
| 1460 | #: lib/Subscription/Pages.php:266 views/form/editor.html:227 |
| 1461 | #: views/form/editor.html:230 views/subscribers/subscribers.html:49 |
| 1462 | msgid "First name" |
| 1463 | msgstr "Prénom" |
| 1464 | |
| 1465 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:34 |
| 1466 | #: lib/Subscription/Pages.php:275 views/form/editor.html:236 |
| 1467 | #: views/form/editor.html:239 views/subscribers/subscribers.html:50 |
| 1468 | msgid "Last name" |
| 1469 | msgstr "Nom" |
| 1470 | |
| 1471 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:35 |
| 1472 | #: lib/Subscription/Pages.php:285 views/newsletters.html:62 |
| 1473 | #: views/subscribers/subscribers.html:51 views/subscribers/subscribers.html:62 |
| 1474 | msgid "Status" |
| 1475 | msgstr "État" |
| 1476 | |
| 1477 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:74 |
| 1478 | msgid "Ignore field..." |
| 1479 | msgstr "Ignorer le champ..." |
| 1480 | |
| 1481 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:78 |
| 1482 | msgid "Create new field..." |
| 1483 | msgstr "Créer un nouveau champ..." |
| 1484 | |
| 1485 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:84 |
| 1486 | msgid "Select all..." |
| 1487 | msgstr "Tout sélectionner..." |
| 1488 | |
| 1489 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:88 |
| 1490 | msgid "Deselect all..." |
| 1491 | msgstr "Tout désélectionner..." |
| 1492 | |
| 1493 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:93 |
| 1494 | msgid "Actions" |
| 1495 | msgstr "Actions" |
| 1496 | |
| 1497 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:97 |
| 1498 | msgid "System fields" |
| 1499 | msgstr "Champs système" |
| 1500 | |
| 1501 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:103 |
| 1502 | #: views/subscribers/importExport/import.html:52 |
| 1503 | msgid "User fields" |
| 1504 | msgstr "Champs utilisateur" |
| 1505 | |
| 1506 | #: lib/Subscription/Comment.php:23 lib/Subscription/Registration.php:11 |
| 1507 | msgid "Yes, please add me to your mailing list." |
| 1508 | msgstr "Oui, veuillez m’ajouter à votre liste de diffusion." |
| 1509 | |
| 1510 | #: lib/Subscription/Pages.php:90 |
| 1511 | msgid "Hmmm... we don't have a record of you." |
| 1512 | msgstr "Hummm... nous n’avons aucune trace de vous." |
| 1513 | |
| 1514 | #: lib/Subscription/Pages.php:120 |
| 1515 | msgid "" |
| 1516 | "Your email address doesn't appear in our lists anymore. Sign up again or " |
| 1517 | "contact us if this appears to be a mistake." |
| 1518 | msgstr "Votre adresse e-mail n’apparaît plus dans nos listes. Inscrivez-vous à nouveau ou contactez-nous si cela semble être une erreur." |
| 1519 | |
| 1520 | #: lib/Subscription/Pages.php:164 lib/Subscription/Pages.php:176 |
| 1521 | msgid "You have subscribed to: %s" |
| 1522 | msgstr "Vous venez de vous abonner à : %s" |
| 1523 | |
| 1524 | #: lib/Subscription/Pages.php:173 |
| 1525 | msgid "You are now subscribed!" |
| 1526 | msgstr "Vous êtes maintenant abonné(e) !" |
| 1527 | |
| 1528 | #: lib/Subscription/Pages.php:186 lib/Subscription/Pages.php:404 |
| 1529 | msgid "Manage your subscription" |
| 1530 | msgstr "Gérer votre abonnement" |
| 1531 | |
| 1532 | #: lib/Subscription/Pages.php:192 |
| 1533 | msgid "You are now unsubscribed." |
| 1534 | msgstr "Vous êtes maintenant désabonné(e)." |
| 1535 | |
| 1536 | #: lib/Subscription/Pages.php:199 |
| 1537 | msgid "Yup, we've added you to our email list. You'll hear from us shortly." |
| 1538 | msgstr "Nous vous avons ajouté(e) à notre liste. Vous recevrez notre prochaine newsletter." |
| 1539 | |
| 1540 | #: lib/Subscription/Pages.php:328 |
| 1541 | msgid "Your lists" |
| 1542 | msgstr "Vos listes" |
| 1543 | |
| 1544 | #: lib/Subscription/Pages.php:336 views/form/editor.html:29 |
| 1545 | #: views/form/editor.html:383 views/newsletter/templates/components/save.hbs:3 |
| 1546 | #: views/segments.html:56 views/subscribers/subscribers.html:93 |
| 1547 | msgid "Save" |
| 1548 | msgstr "Enregistrer" |
| 1549 | |
| 1550 | #: lib/Subscription/Pages.php:368 |
| 1551 | msgid "[link]Edit your profile[/link] to update your email." |
| 1552 | msgstr "[link]Modifier votre profil[/link] pour mettre à jour votre e-mail." |
| 1553 | |
| 1554 | #: lib/Subscription/Pages.php:374 |
| 1555 | msgid "[link]Log in to your account[/link] to update your email." |
| 1556 | msgstr "[link]Connectez-vous à votre compte[/link] pour mettre à jour votre e-mail." |
| 1557 | |
| 1558 | #: lib/Subscription/Pages.php:378 |
| 1559 | msgid "" |
| 1560 | "Need to change your email address? Unsubscribe here, then simply sign up " |
| 1561 | "again." |
| 1562 | msgstr "Besoin de modifier votre adresse e-mail ? Désabonnez-vous ici et réinscrivez-vous simplement à nouveau." |
| 1563 | |
| 1564 | #: lib/Subscription/Pages.php:392 |
| 1565 | msgid "Accidentally unsubscribed?" |
| 1566 | msgstr "Accidentellement désabonné ?" |
| 1567 | |
| 1568 | #: lib/Twig/Functions.php:83 views/settings/mta.html:1049 |
| 1569 | msgid "every minute" |
| 1570 | msgstr "toutes les minutes" |
| 1571 | |
| 1572 | #: lib/Twig/Functions.php:84 views/settings/mta.html:1050 |
| 1573 | msgid "every %1$d minutes" |
| 1574 | msgstr "toutes les %1$d minutes" |
| 1575 | |
| 1576 | #: lib/Twig/Functions.php:85 views/settings/mta.html:1051 |
| 1577 | msgid "every hour" |
| 1578 | msgstr "toutes les heures" |
| 1579 | |
| 1580 | #: lib/Twig/Functions.php:86 views/settings/mta.html:1052 |
| 1581 | msgid "every %1$d hours" |
| 1582 | msgstr "toutes les %1$d heures" |
| 1583 | |
| 1584 | #: lib/WP/Notice.php:22 |
| 1585 | msgid "MailPoet Error:" |
| 1586 | msgstr "Erreur MailPoet :" |
| 1587 | |
| 1588 | #: mailpoet.php:51 |
| 1589 | msgid "" |
| 1590 | "MailPoet plugin requires PHP version 5.3 or newer. Please read our " |
| 1591 | "[link]instructions[/link] on how to resolve this issue." |
| 1592 | msgstr "L’extension MailPoet nécessite PHP en version 5.3 ou supérieure. Veuillez lire nos [link]instructions[/link] sur la façon de corriger ce problème." |
| 1593 | |
| 1594 | #: mailpoet.php:67 |
| 1595 | msgid "" |
| 1596 | "MailPoet cannot start because it is missing core files. Please reinstall the" |
| 1597 | " plugin." |
| 1598 | msgstr "MailPoet ne peut pas démarrer car il manque des fichiers du core. Veuillez réinstaller l’extension." |
| 1599 | |
| 1600 | #: views/form/editor.html:5 |
| 1601 | msgid "Form" |
| 1602 | msgstr "Formulaire" |
| 1603 | |
| 1604 | #: views/form/editor.html:6 views/segments.html:68 |
| 1605 | #: views/subscribers/subscribers.html:94 |
| 1606 | msgid "Back" |
| 1607 | msgstr "Retour" |
| 1608 | |
| 1609 | #: views/form/editor.html:11 |
| 1610 | msgid "Click here to change the name" |
| 1611 | msgstr "Cliquez ici pour changer le nom" |
| 1612 | |
| 1613 | #: views/form/editor.html:50 |
| 1614 | msgid "This form adds the subscribers to these lists:" |
| 1615 | msgstr "Ce formulaire ajoute les abonnés à ces listes :" |
| 1616 | |
| 1617 | #: views/form/editor.html:69 |
| 1618 | msgid "After submit..." |
| 1619 | msgstr "Après l’adhésion..." |
| 1620 | |
| 1621 | #: views/form/editor.html:78 |
| 1622 | msgid "Show message" |
| 1623 | msgstr "Afficher le message" |
| 1624 | |
| 1625 | #: views/form/editor.html:89 |
| 1626 | msgid "Go to Page" |
| 1627 | msgstr "Aller à la page" |
| 1628 | |
| 1629 | #: views/form/editor.html:96 |
| 1630 | msgid "Check your inbox to confirm your subscription." |
| 1631 | msgstr "Vérifiez votre boîte de réception pour confirmer votre abonnement." |
| 1632 | |
| 1633 | #: views/form/editor.html:126 |
| 1634 | msgid "Form Placement" |
| 1635 | msgstr "Mise en place du formulaire" |
| 1636 | |
| 1637 | #: views/form/editor.html:131 |
| 1638 | msgid "" |
| 1639 | "Add this form to your sidebar or footer on the [link]Widgets page[/link]." |
| 1640 | msgstr "Ajoutez ce formulaire à votre colonne latérale ou à votre pied de page sur la [link]page des widgets[/link]." |
| 1641 | |
| 1642 | #: views/form/editor.html:140 |
| 1643 | msgid "Copy and paste this [link]shortcode[/link] on to a post or page." |
| 1644 | msgstr "Copiez et collez ce [link]code court[/link] dans un article ou une page." |
| 1645 | |
| 1646 | #: views/form/editor.html:149 |
| 1647 | msgid "%sHTML%s, %sPHP%s and %siFrame%s versions are also available." |
| 1648 | msgstr "Des versions %sHTML%s, %sPHP%s et %siFrame%s sont aussi disponibles." |
| 1649 | |
| 1650 | #: views/form/editor.html:170 |
| 1651 | msgid "Fields" |
| 1652 | msgstr "Champs" |
| 1653 | |
| 1654 | #: views/form/editor.html:176 |
| 1655 | msgid "Add New Field" |
| 1656 | msgstr "Ajouter un nouveau champ" |
| 1657 | |
| 1658 | #: views/form/editor.html:185 |
| 1659 | #: views/newsletter/templates/blocks/social/settings.hbs:3 |
| 1660 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:2 |
| 1661 | msgid "Styles" |
| 1662 | msgstr "Styles" |
| 1663 | |
| 1664 | #: views/form/editor.html:195 |
| 1665 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/preview.hbs:2 |
| 1666 | #: views/newsletters.html:102 views/settings/basics.html:243 |
| 1667 | #: views/settings/basics.html:300 views/settings/signup.html:177 |
| 1668 | msgid "Preview" |
| 1669 | msgstr "Aperçu" |
| 1670 | |
| 1671 | #: views/form/editor.html:220 |
| 1672 | #: views/newsletter/templates/blocks/divider/widget.hbs:4 |
| 1673 | msgid "Divider" |
| 1674 | msgstr "Séparateur" |
| 1675 | |
| 1676 | #: views/form/editor.html:245 |
| 1677 | msgid "List selection" |
| 1678 | msgstr "Sélection de liste" |
| 1679 | |
| 1680 | #: views/form/editor.html:248 |
| 1681 | msgid "Select list(s):" |
| 1682 | msgstr "Sélectionner une ou plusieurs listes :" |
| 1683 | |
| 1684 | #: views/form/editor.html:254 |
| 1685 | msgid "Random text or HTML" |
| 1686 | msgstr "Texte ou code HTML" |
| 1687 | |
| 1688 | #: views/form/editor.html:257 |
| 1689 | msgid "" |
| 1690 | "Subscribe to our newsletter and join [mailpoet_subscribers_count] other " |
| 1691 | "subscribers." |
| 1692 | msgstr "Abonnez-vous à notre newsletter et rejoignez les [mailpoet_subscribers_count] autres abonnés." |
| 1693 | |
| 1694 | #: views/form/editor.html:401 |
| 1695 | msgid "Edit name" |
| 1696 | msgstr "Modifier le nom" |
| 1697 | |
| 1698 | #: views/form/editor.html:414 |
| 1699 | msgid "The form name was successfully updated!" |
| 1700 | msgstr "Le nom du formulaire a bien été mis à jour !" |
| 1701 | |
| 1702 | #: views/form/editor.html:461 |
| 1703 | msgid "Form preview" |
| 1704 | msgstr "Aperçu du formulaire" |
| 1705 | |
| 1706 | #: views/form/editor.html:507 |
| 1707 | msgid "Saved! The changes are now active in your widget." |
| 1708 | msgstr "Enregistré ! Les changements sont maintenant activés dans votre widget." |
| 1709 | |
| 1710 | #: views/form/editor.html:509 |
| 1711 | msgid "Saved! Add this form to %1$sa widget%2$s." |
| 1712 | msgstr "Enregistré ! Ajoutez ce formulaire dans %1$sun widget%2$s." |
| 1713 | |
| 1714 | #: views/form/editor.html:581 views/subscribers/importExport/import.html:50 |
| 1715 | msgid "Add new field" |
| 1716 | msgstr "Ajouter un nouveau champ" |
| 1717 | |
| 1718 | #: views/form/editor.html:600 views/form/templates/toolbar/fields.hbs:14 |
| 1719 | msgid "Edit field" |
| 1720 | msgstr "Modifier le champ" |
| 1721 | |
| 1722 | #: views/form/editor.html:621 |
| 1723 | msgid "This field will be deleted for all your subscribers. Are you sure?" |
| 1724 | msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce champ pour tous vos abonnés ?" |
| 1725 | |
| 1726 | #: views/form/editor.html:638 |
| 1727 | msgid "Removed custom field “\"+name+\"“" |
| 1728 | msgstr "Champ personnalisé “\"+name+\"“ retiré" |
| 1729 | |
| 1730 | #: views/form/editor.html:718 |
| 1731 | msgid "Edit field settings" |
| 1732 | msgstr "Modifier les réglages du champ" |
| 1733 | |
| 1734 | #: views/form/iframe.html:15 |
| 1735 | msgid "MailPoet Subscription Form" |
| 1736 | msgstr "Formulaire d’abonnement MailPoet" |
| 1737 | |
| 1738 | #: views/form/templates/blocks/container.hbs:10 |
| 1739 | msgid "Edit display" |
| 1740 | msgstr "Modifier l’affichage" |
| 1741 | |
| 1742 | #: views/form/templates/blocks/segment.hbs:2 |
| 1743 | #: views/subscribers/importExport/import.html:48 |
| 1744 | msgid "Please select at least one list" |
| 1745 | msgstr "Veuillez sélectionner au moins une liste" |
| 1746 | |
| 1747 | #: views/form/templates/preview.hbs:4 |
| 1748 | msgid "This is a success message." |
| 1749 | msgstr "Ceci est un message de succès." |
| 1750 | |
| 1751 | #: views/form/templates/preview.hbs:5 |
| 1752 | msgid "This is an error message." |
| 1753 | msgstr "Ceci est un message d’erreur." |
| 1754 | |
| 1755 | #: views/form/templates/settings/date_default.hbs:2 |
| 1756 | msgid "Preselect today's date:" |
| 1757 | msgstr "Présélectionner la date d’aujourd'hui :" |
| 1758 | |
| 1759 | #: views/form/templates/settings/date_default.hbs:11 |
| 1760 | #: views/form/templates/settings/label_within.hbs:5 |
| 1761 | #: views/form/templates/settings/required.hbs:9 |
| 1762 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:124 |
| 1763 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:281 |
| 1764 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:79 |
| 1765 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:221 |
| 1766 | #: views/settings/advanced.html:90 views/settings/advanced.html:130 |
| 1767 | #: views/settings/bounce.html:190 views/settings/mta.html:587 |
| 1768 | #: views/settings/signup.html:34 views/subscribers/importExport/export.html:33 |
| 1769 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:66 |
| 1770 | msgid "Yes" |
| 1771 | msgstr "Oui" |
| 1772 | |
| 1773 | #: views/form/templates/settings/date_default.hbs:20 |
| 1774 | #: views/form/templates/settings/label_within.hbs:8 |
| 1775 | #: views/form/templates/settings/required.hbs:17 |
| 1776 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:130 |
| 1777 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:183 |
| 1778 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:209 |
| 1779 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:287 |
| 1780 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:85 |
| 1781 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:139 |
| 1782 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:165 |
| 1783 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:227 |
| 1784 | #: views/settings/advanced.html:101 views/settings/advanced.html:141 |
| 1785 | #: views/settings/bounce.html:148 views/settings/bounce.html:179 |
| 1786 | #: views/settings/mta.html:550 views/settings/mta.html:598 |
| 1787 | #: views/settings/signup.html:46 views/subscribers/importExport/export.html:38 |
| 1788 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:70 |
| 1789 | msgid "No" |
| 1790 | msgstr "Non" |
| 1791 | |
| 1792 | #: views/form/templates/settings/date_formats.hbs:9 |
| 1793 | msgid "Order" |
| 1794 | msgstr "Ordre" |
| 1795 | |
| 1796 | #: views/form/templates/settings/date_types.hbs:2 |
| 1797 | msgid "Type of date" |
| 1798 | msgstr "Type de date" |
| 1799 | |
| 1800 | #: views/form/templates/settings/field.hbs:19 |
| 1801 | msgid "Number of lines:" |
| 1802 | msgstr "Nombre de lignes :" |
| 1803 | |
| 1804 | #: views/form/templates/settings/field.hbs:61 |
| 1805 | msgid "Automatically add paragraphs" |
| 1806 | msgstr "Créer automatiquement les paragraphes" |
| 1807 | |
| 1808 | #: views/form/templates/settings/field.hbs:24 |
| 1809 | msgid "1 line" |
| 1810 | msgid_plural "%d lines" |
| 1811 | msgstr[0] "1 ligne" |
| 1812 | msgstr[1] "%d lignes" |
| 1813 | |
| 1814 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:11 |
| 1815 | msgid "Select a field type:" |
| 1816 | msgstr "Sélectionner un type de champ :" |
| 1817 | |
| 1818 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:21 |
| 1819 | msgid "Text Input" |
| 1820 | msgstr "Texte" |
| 1821 | |
| 1822 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:25 |
| 1823 | msgid "Text Area" |
| 1824 | msgstr "Zone de texte" |
| 1825 | |
| 1826 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:29 |
| 1827 | msgid "Radio buttons" |
| 1828 | msgstr "Boutons radio" |
| 1829 | |
| 1830 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:33 |
| 1831 | msgid "Checkbox" |
| 1832 | msgstr "Case à cocher" |
| 1833 | |
| 1834 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:46 |
| 1835 | msgid "Field name:" |
| 1836 | msgstr "Nom du champ :" |
| 1837 | |
| 1838 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:61 |
| 1839 | #: views/form/templates/settings/submit.hbs:2 |
| 1840 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:299 |
| 1841 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:117 |
| 1842 | #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:14 |
| 1843 | #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:37 |
| 1844 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:59 |
| 1845 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:59 |
| 1846 | #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:40 |
| 1847 | #: views/newsletter/templates/blocks/social/settings.hbs:6 |
| 1848 | #: views/newsletter/templates/blocks/spacer/settings.hbs:10 |
| 1849 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:151 |
| 1850 | msgid "Done" |
| 1851 | msgstr "Terminé" |
| 1852 | |
| 1853 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:93 |
| 1854 | msgid "Updated custom field “\"+data.name+\"“" |
| 1855 | msgstr "Champ personnalisé “\"+data.name+\"“ mis à jour" |
| 1856 | |
| 1857 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:97 |
| 1858 | msgid "Added custom field “\"+data.name+\"“" |
| 1859 | msgstr "Champ personnalisé “\"+data.name+\"“ ajouté" |
| 1860 | |
| 1861 | #: views/form/templates/settings/label.hbs:2 |
| 1862 | msgid "Label:" |
| 1863 | msgstr "Libellé :" |
| 1864 | |
| 1865 | #: views/form/templates/settings/label_within.hbs:2 |
| 1866 | msgid "Display label within input:" |
| 1867 | msgstr "Afficher le libellé dans le champs :" |
| 1868 | |
| 1869 | #: views/form/templates/settings/required.hbs:2 |
| 1870 | msgid "Is this field mandatory?" |
| 1871 | msgstr "Ce champ est-il obligatoire ?" |
| 1872 | |
| 1873 | #: views/form/templates/settings/segment_selection.hbs:4 |
| 1874 | msgid "Select the segment that you want to add:" |
| 1875 | msgstr "Sélectionner le segment que vous voulez ajouter :" |
| 1876 | |
| 1877 | #: views/form/templates/settings/segment_selection.hbs:8 |
| 1878 | msgid "Add" |
| 1879 | msgstr "Ajouter" |
| 1880 | |
| 1881 | #: views/form/templates/settings/segment_selection_item.hbs:10 |
| 1882 | #: views/form/templates/settings/values_item.hbs:20 |
| 1883 | msgid "Remove" |
| 1884 | msgstr "Supprimer" |
| 1885 | |
| 1886 | #: views/form/templates/settings/segment_selection_item.hbs:11 |
| 1887 | msgid "Move" |
| 1888 | msgstr "Déplacer" |
| 1889 | |
| 1890 | #: views/form/templates/settings/validate.hbs:2 |
| 1891 | msgid "Validate for:" |
| 1892 | msgstr "Validé pour :" |
| 1893 | |
| 1894 | #: views/form/templates/settings/validate.hbs:6 |
| 1895 | msgid "Nothing" |
| 1896 | msgstr "Rien" |
| 1897 | |
| 1898 | #: views/form/templates/settings/validate.hbs:11 |
| 1899 | msgid "Numbers only" |
| 1900 | msgstr "Uniquement des chiffres" |
| 1901 | |
| 1902 | #: views/form/templates/settings/validate.hbs:16 |
| 1903 | msgid "Alphanumerical" |
| 1904 | msgstr "Alphanumérique" |
| 1905 | |
| 1906 | #: views/form/templates/settings/validate.hbs:21 |
| 1907 | msgid "Phone number, (+,-,#,(,) and spaces allowed)" |
| 1908 | msgstr "Numéro de téléphone, (+,-,#,(,) et espaces autorisés)" |
| 1909 | |
| 1910 | #: views/form/templates/settings/values.hbs:4 |
| 1911 | msgid "Add item" |
| 1912 | msgstr "Ajouter un élément" |
| 1913 | |
| 1914 | #: views/form/templates/toolbar/fields.hbs:20 |
| 1915 | msgid "Delete field" |
| 1916 | msgstr "Supprimer le champ" |
| 1917 | |
| 1918 | #: views/form/widget.html:34 |
| 1919 | msgid "An error occurred, make sure you have filled all the required fields." |
| 1920 | msgstr "Une erreur s’est produite, veuillez vous assurer que vous avez rempli tous les champs nécessaires." |
| 1921 | |
| 1922 | #: views/forms.html:17 views/newsletters.html:29 views/segments.html:14 |
| 1923 | #: views/subscribers/subscribers.html:18 |
| 1924 | msgid "Search" |
| 1925 | msgstr "Rechercher" |
| 1926 | |
| 1927 | #: views/forms.html:18 |
| 1928 | msgid "Loading forms..." |
| 1929 | msgstr "Chargement des formulaires..." |
| 1930 | |
| 1931 | #: views/forms.html:19 |
| 1932 | msgid "No forms were found. Why not create a new one?" |
| 1933 | msgstr "Aucun formulaire trouvé. Pourquoi ne pas en créer un ?" |
| 1934 | |
| 1935 | #: views/forms.html:20 |
| 1936 | msgid "All forms on this page are selected." |
| 1937 | msgstr "Tous les formulaires de cette page sont sélectionnés." |
| 1938 | |
| 1939 | #: views/forms.html:21 |
| 1940 | msgid "All %d forms are selected." |
| 1941 | msgstr "Tous les %d formulaires sont sélectionnés." |
| 1942 | |
| 1943 | #: views/forms.html:22 |
| 1944 | msgid "Select all forms on all pages" |
| 1945 | msgstr "Sélectionner tous les formulaires de toutes les pages" |
| 1946 | |
| 1947 | #: views/forms.html:23 views/newsletters.html:35 views/segments.html:20 |
| 1948 | #: views/subscribers/subscribers.html:24 |
| 1949 | msgid "Clear selection" |
| 1950 | msgstr "Réinitialiser la sélection" |
| 1951 | |
| 1952 | #: views/forms.html:24 |
| 1953 | msgid "%d forms permanently deleted." |
| 1954 | msgstr "%d formulaires définitivement supprimés." |
| 1955 | |
| 1956 | #: views/forms.html:25 views/newsletters.html:37 views/segments.html:22 |
| 1957 | #: views/subscribers/subscribers.html:26 |
| 1958 | msgid "Select bulk action" |
| 1959 | msgstr "Sélectionner une action groupée" |
| 1960 | |
| 1961 | #: views/forms.html:26 views/newsletters.html:38 views/segments.html:23 |
| 1962 | #: views/subscribers/subscribers.html:27 |
| 1963 | msgid "Bulk Actions" |
| 1964 | msgstr "Actions groupées" |
| 1965 | |
| 1966 | #: views/forms.html:27 views/newsletters.html:39 views/segments.html:24 |
| 1967 | #: views/subscribers/subscribers.html:28 |
| 1968 | msgid "Apply" |
| 1969 | msgstr "Appliquer" |
| 1970 | |
| 1971 | #: views/forms.html:28 views/newsletters.html:40 |
| 1972 | #: views/subscribers/subscribers.html:29 |
| 1973 | msgid "Filter" |
| 1974 | msgstr "Filtrer" |
| 1975 | |
| 1976 | #: views/forms.html:29 views/newsletters.html:41 views/segments.html:52 |
| 1977 | #: views/subscribers/subscribers.html:30 |
| 1978 | msgid "Empty Trash" |
| 1979 | msgstr "Vider la corbeille" |
| 1980 | |
| 1981 | #: views/forms.html:30 views/newsletters.html:42 views/segments.html:53 |
| 1982 | #: views/subscribers/subscribers.html:31 |
| 1983 | msgid "Select All" |
| 1984 | msgstr "Tout sélectionner" |
| 1985 | |
| 1986 | #: views/forms.html:31 views/newsletters.html:43 views/segments.html:54 |
| 1987 | #: views/subscribers/subscribers.html:33 |
| 1988 | msgid "Restore" |
| 1989 | msgstr "Restaurer" |
| 1990 | |
| 1991 | #: views/forms.html:32 views/newsletters.html:44 |
| 1992 | #: views/subscribers/subscribers.html:36 |
| 1993 | msgid "Delete Permanently" |
| 1994 | msgstr "Supprimer définitivement" |
| 1995 | |
| 1996 | #: views/forms.html:34 views/newsletters.html:47 views/segments.html:58 |
| 1997 | #: views/subscribers/subscribers.html:39 |
| 1998 | msgid "Previous page" |
| 1999 | msgstr "Page précédente" |
| 2000 | |
| 2001 | #: views/forms.html:35 views/newsletters.html:48 views/segments.html:59 |
| 2002 | #: views/subscribers/subscribers.html:40 |
| 2003 | msgid "First page" |
| 2004 | msgstr "Première page" |
| 2005 | |
| 2006 | #: views/forms.html:36 views/newsletters.html:49 views/segments.html:60 |
| 2007 | #: views/subscribers/subscribers.html:41 |
| 2008 | msgid "Next page" |
| 2009 | msgstr "Page suivante" |
| 2010 | |
| 2011 | #: views/forms.html:37 views/newsletters.html:50 views/segments.html:61 |
| 2012 | #: views/subscribers/subscribers.html:42 |
| 2013 | msgid "Last page" |
| 2014 | msgstr "Dernière page" |
| 2015 | |
| 2016 | #: views/forms.html:38 views/subscribers/subscribers.html:43 |
| 2017 | msgid "Current Page" |
| 2018 | msgstr "Page actuelle" |
| 2019 | |
| 2020 | #: views/forms.html:39 views/newsletters.html:52 views/segments.html:63 |
| 2021 | #: views/subscribers/subscribers.html:44 |
| 2022 | msgid "of" |
| 2023 | msgstr "de" |
| 2024 | |
| 2025 | #: views/forms.html:40 views/newsletters.html:53 views/segments.html:64 |
| 2026 | #: views/subscribers/subscribers.html:45 |
| 2027 | msgid "1 item" |
| 2028 | msgstr "1 élément" |
| 2029 | |
| 2030 | #: views/forms.html:41 views/newsletters.html:54 views/segments.html:65 |
| 2031 | #: views/subscribers/subscribers.html:46 |
| 2032 | msgid "%$1d items" |
| 2033 | msgstr "%$1d éléments" |
| 2034 | |
| 2035 | #: views/forms.html:43 views/segments.html:25 |
| 2036 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:133 |
| 2037 | msgid "Name" |
| 2038 | msgstr "Nom" |
| 2039 | |
| 2040 | #: views/forms.html:45 |
| 2041 | msgid "User choice:" |
| 2042 | msgstr "Choix de l’utilisateur :" |
| 2043 | |
| 2044 | #: views/forms.html:46 |
| 2045 | msgid "Sign-ups" |
| 2046 | msgstr "Inscriptions" |
| 2047 | |
| 2048 | #: views/forms.html:47 |
| 2049 | msgid "Created On" |
| 2050 | msgstr "Créé le" |
| 2051 | |
| 2052 | #: views/forms.html:48 |
| 2053 | msgid "1 form was moved to the trash." |
| 2054 | msgstr "1 formulaire a été déplacé dans la corbeille." |
| 2055 | |
| 2056 | #: views/forms.html:49 |
| 2057 | msgid "%$1d forms were moved to the trash." |
| 2058 | msgstr "%$1d formulaires ont été déplacés dans la corbeille." |
| 2059 | |
| 2060 | #: views/forms.html:50 |
| 2061 | msgid "1 form was permanently deleted." |
| 2062 | msgstr "1 formulaire a été définitivement supprimé." |
| 2063 | |
| 2064 | #: views/forms.html:51 |
| 2065 | msgid "%$1d forms were permanently deleted." |
| 2066 | msgstr "%$1d formulaires ont été définitivement supprimés." |
| 2067 | |
| 2068 | #: views/forms.html:52 |
| 2069 | msgid "1 form has been restored from the trash." |
| 2070 | msgstr "1 formulaire a été restauré depuis la corbeille." |
| 2071 | |
| 2072 | #: views/forms.html:53 |
| 2073 | msgid "%$1d forms have been restored from the trash." |
| 2074 | msgstr "%$1d formulaires ont été restaurés depuis la corbeille." |
| 2075 | |
| 2076 | #: views/forms.html:54 views/newsletters.html:78 views/segments.html:49 |
| 2077 | #: views/subscribers/subscribers.html:32 |
| 2078 | msgid "Edit" |
| 2079 | msgstr "Modifier" |
| 2080 | |
| 2081 | #: views/forms.html:55 views/newsletters.html:79 views/segments.html:41 |
| 2082 | msgid "Duplicate" |
| 2083 | msgstr "Dupliquer" |
| 2084 | |
| 2085 | #: views/forms.html:56 |
| 2086 | msgid "Form \"%$1s\" has been duplicated." |
| 2087 | msgstr "Le formulaire « %$1s » a été dupliqué." |
| 2088 | |
| 2089 | #: views/forms.html:58 views/newsletters.html:77 views/segments.html:51 |
| 2090 | #: views/subscribers/subscribers.html:35 |
| 2091 | msgid "Move to trash" |
| 2092 | msgstr "Déplacer dans la corbeille" |
| 2093 | |
| 2094 | #: views/forms.html:59 views/newsletters.html:91 views/segments.html:48 |
| 2095 | #: views/subscribers/subscribers.html:90 |
| 2096 | msgid "Add New" |
| 2097 | msgstr "Ajouter" |
| 2098 | |
| 2099 | #: views/index.html:5 |
| 2100 | msgid " %sSet up%s MailPoet and start sending." |
| 2101 | msgstr "%sConfigurez MailPoet%s et commencez vos envois." |
| 2102 | |
| 2103 | #: views/invalidkey.html:6 |
| 2104 | msgid "All sending is currently paused!" |
| 2105 | msgstr "Tous les envois sont actuellement suspendus !" |
| 2106 | |
| 2107 | #: views/invalidkey.html:9 |
| 2108 | msgid "Your key to send with MailPoet is invalid." |
| 2109 | msgstr "Votre clé pour envoyer avec MailPoet n’est pas valide !" |
| 2110 | |
| 2111 | #: views/invalidkey.html:13 |
| 2112 | msgid "Visit MailPoet.com to purchase a key" |
| 2113 | msgstr "Rendez-vous sur MailPoet.com pour acheter une clé" |
| 2114 | |
| 2115 | #: views/layout.html:64 |
| 2116 | msgid "" |
| 2117 | "Want to give feedback to the MailPoet team? Contact us here. Please provide " |
| 2118 | "as much information as possible!" |
| 2119 | msgstr "Vous voulez envoyer un retour d’expérience à l’équipe MailPoet ? Contactez-nous ici. Veuillez fournir le plus d’informations possible !" |
| 2120 | |
| 2121 | #: views/limit.html:6 |
| 2122 | msgid "You've reached the %d subscribers limit!" |
| 2123 | msgstr "Vous avez atteint la limite de %d abonnés !" |
| 2124 | |
| 2125 | #: views/limit.html:9 |
| 2126 | msgid "MailPoet 3 is currently limited to %d subscribers." |
| 2127 | msgstr "MailPoet 3 est actuellement limité à %d abonnés." |
| 2128 | |
| 2129 | #: views/limit.html:19 |
| 2130 | msgid "Immediately, you can:" |
| 2131 | msgstr "Immédiatement, vous pouvez :" |
| 2132 | |
| 2133 | #: views/limit.html:21 |
| 2134 | msgid "Delete unconfirmed subscribers to have less than %d subscribers." |
| 2135 | msgstr "Supprimez les abonnés non confirmés pour avoir moins de %d abonnés." |
| 2136 | |
| 2137 | #: views/limit.html:23 |
| 2138 | msgid "Contact us" |
| 2139 | msgstr "Nous contacter" |
| 2140 | |
| 2141 | #: views/limit.html:24 |
| 2142 | msgid "to become a Premium beta tester." |
| 2143 | msgstr "pour devenir un bêta testeur Premium." |
| 2144 | |
| 2145 | #: views/newsletter/editor.html:230 views/newsletters.html:56 |
| 2146 | msgid "Select type" |
| 2147 | msgstr "Sélectionner le type" |
| 2148 | |
| 2149 | #: views/newsletter/editor.html:230 views/newsletters.html:57 |
| 2150 | msgid "Template" |
| 2151 | msgstr "Modèle" |
| 2152 | |
| 2153 | #: views/newsletter/editor.html:230 views/newsletters.html:58 |
| 2154 | msgid "Designer" |
| 2155 | msgstr "Concepteur" |
| 2156 | |
| 2157 | #: views/newsletter/editor.html:230 views/newsletters.html:59 |
| 2158 | msgid "Send" |
| 2159 | msgstr "Envoyer" |
| 2160 | |
| 2161 | #: views/newsletter/editor.html:259 |
| 2162 | msgid "Insert/edit link" |
| 2163 | msgstr "Insérer/modifier le lien" |
| 2164 | |
| 2165 | #: views/newsletter/editor.html:266 |
| 2166 | msgid "Type" |
| 2167 | msgstr "Type" |
| 2168 | |
| 2169 | #: views/newsletter/editor.html:268 |
| 2170 | msgid "Link to a web page" |
| 2171 | msgstr "Lien vers une page web" |
| 2172 | |
| 2173 | #: views/newsletter/editor.html:269 |
| 2174 | msgid "Browser version" |
| 2175 | msgstr "Version du navigateur" |
| 2176 | |
| 2177 | #: views/newsletter/editor.html:270 |
| 2178 | msgid "Unsubcribe page" |
| 2179 | msgstr "Page de désabonnement" |
| 2180 | |
| 2181 | #: views/newsletter/editor.html:271 |
| 2182 | msgid "Manage your subscription page" |
| 2183 | msgstr "Page de gestion de votre abonnement" |
| 2184 | |
| 2185 | #: views/newsletter/editor.html:276 views/newsletter/editor.html:901 |
| 2186 | #: views/newsletter/editor.html:906 views/newsletter/editor.html:911 |
| 2187 | #: views/newsletter/editor.html:916 views/newsletter/editor.html:921 |
| 2188 | #: views/newsletter/editor.html:931 views/newsletter/editor.html:936 |
| 2189 | #: views/newsletter/editor.html:941 views/newsletter/editor.html:946 |
| 2190 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:237 |
| 2191 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:14 |
| 2192 | #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:4 |
| 2193 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:193 |
| 2194 | msgid "Link" |
| 2195 | msgstr "Lien" |
| 2196 | |
| 2197 | #: views/newsletter/editor.html:279 |
| 2198 | msgid "Title" |
| 2199 | msgstr "Titre" |
| 2200 | |
| 2201 | #: views/newsletter/editor.html:282 |
| 2202 | msgid "Open link in a new window/tab" |
| 2203 | msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre/onglet" |
| 2204 | |
| 2205 | #: views/newsletter/editor.html:288 |
| 2206 | msgid "Search your content" |
| 2207 | msgstr "Recherchez votre contenu" |
| 2208 | |
| 2209 | #: views/newsletter/editor.html:300 |
| 2210 | msgid "No search term specified. Showing recent items." |
| 2211 | msgstr "Aucun terme de recherche spécifié. Affichage des éléments récents." |
| 2212 | |
| 2213 | #: views/newsletter/editor.html:310 |
| 2214 | msgid "Add Link" |
| 2215 | msgstr "Ajouter un lien" |
| 2216 | |
| 2217 | #: views/newsletter/editor.html:313 |
| 2218 | #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:6 |
| 2219 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:153 |
| 2220 | msgid "Cancel" |
| 2221 | msgstr "Annuler" |
| 2222 | |
| 2223 | #: views/newsletter/editor.html:322 |
| 2224 | msgid "Failed to fetch available posts" |
| 2225 | msgstr "Erreur de récupération des articles disponibles" |
| 2226 | |
| 2227 | #: views/newsletter/editor.html:323 |
| 2228 | msgid "Failed to fetch rendered posts" |
| 2229 | msgstr "Erreur de récupération des articles" |
| 2230 | |
| 2231 | #: views/newsletter/editor.html:324 |
| 2232 | msgid "Select a shortcode" |
| 2233 | msgstr "Sélectionner un code court" |
| 2234 | |
| 2235 | #: views/newsletter/editor.html:325 |
| 2236 | msgid "" |
| 2237 | "All emails must include an \"Unsubscribe\" link. Add a footer widget to your" |
| 2238 | " email to continue." |
| 2239 | msgstr "Tous les e-mails doivent contenir le lien de « Désabonnement ». Ajoutez un widget de pied de page à votre e-mail pour continuer." |
| 2240 | |
| 2241 | #: views/newsletter/editor.html:326 |
| 2242 | msgid "Enter an email address to send the preview newsletter to." |
| 2243 | msgstr "Saisissez une adresse e-mail pour recevoir l’aperçu de la newsletter." |
| 2244 | |
| 2245 | #: views/newsletter/editor.html:327 |
| 2246 | msgid "Your test email has been sent!" |
| 2247 | msgstr "Votre e-mail de test a été envoyé !" |
| 2248 | |
| 2249 | #: views/newsletter/editor.html:328 |
| 2250 | msgid "Please add a template name" |
| 2251 | msgstr "Veuillez ajouter un nom de modèle" |
| 2252 | |
| 2253 | #: views/newsletter/editor.html:329 |
| 2254 | msgid "Please add a template description" |
| 2255 | msgstr "Veuillez ajouter une description de modèle" |
| 2256 | |
| 2257 | #: views/newsletter/editor.html:330 |
| 2258 | msgid "Template has been saved." |
| 2259 | msgstr "Le modèle a été enregistré." |
| 2260 | |
| 2261 | #: views/newsletter/editor.html:331 |
| 2262 | msgid "Template has not been saved, please try again" |
| 2263 | msgstr "Le modèle n’a pas été enregistré. Veuillez essayer à nouveau." |
| 2264 | |
| 2265 | #: views/newsletter/editor.html:332 |
| 2266 | msgid "Categories & tags" |
| 2267 | msgstr "Catégories & étiquettes" |
| 2268 | |
| 2269 | #: views/newsletter/editor.html:333 |
| 2270 | msgid "There is no content to display." |
| 2271 | msgstr "Il n’y a aucun contenu à afficher." |
| 2272 | |
| 2273 | #: views/newsletter/editor.html:334 |
| 2274 | msgid "" |
| 2275 | "Your preview should open in a new tab. Please ensure your browser is not " |
| 2276 | "blocking popups from this page." |
| 2277 | msgstr "Votre aperçu doit s’ouvrir dans un nouvel onglet. Veuillez vous assurer que votre navigateur ne bloque pas les popups de cette page." |
| 2278 | |
| 2279 | #: views/newsletter/editor.html:335 |
| 2280 | msgid "Newsletter Preview" |
| 2281 | msgstr "Aperçu de la newsletter" |
| 2282 | |
| 2283 | #: views/newsletter/editor.html:336 |
| 2284 | msgid "" |
| 2285 | "Contents of this newsletter are corrupted and may be lost, you may need to " |
| 2286 | "add new content to this newsletter, or create a new one. If possible, please" |
| 2287 | " contact us and report this issue." |
| 2288 | msgstr "Les contenus de cette newsletter sont corrompus et peut-être perdus, vous devrez peut-être ajouter du nouveau contenu à cette newsletter, ou en créer une nouvelle. Si possible, veuillez nous contacter et nous signaler ce problème." |
| 2289 | |
| 2290 | #: views/newsletter/editor.html:337 |
| 2291 | msgid "Saving..." |
| 2292 | msgstr "Enregistrement..." |
| 2293 | |
| 2294 | #: views/newsletter/editor.html:338 |
| 2295 | msgid "There are unsaved changes which will be lost if you leave this page." |
| 2296 | msgstr "Il y a des changements non enregistrés qui seront perdus si vous quittez cette page." |
| 2297 | |
| 2298 | #: views/newsletter/editor.html:920 |
| 2299 | msgid "Website" |
| 2300 | msgstr "Site Web" |
| 2301 | |
| 2302 | #: views/newsletter/editor.html:945 |
| 2303 | msgid "Custom" |
| 2304 | msgstr "Personnalisé" |
| 2305 | |
| 2306 | #: views/newsletter/editor.html:968 views/newsletter/editor.html:1090 |
| 2307 | msgid "Read more" |
| 2308 | msgstr "Lire la suite" |
| 2309 | |
| 2310 | #: views/newsletter/editor.html:1004 |
| 2311 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:243 |
| 2312 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:1 |
| 2313 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/widget.hbs:4 |
| 2314 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:199 |
| 2315 | msgid "Button" |
| 2316 | msgstr "Bouton" |
| 2317 | |
| 2318 | #: views/newsletter/editor.html:1042 |
| 2319 | msgid "Add your postal address here!" |
| 2320 | msgstr "Ajoutez votre adresse postale ici !" |
| 2321 | |
| 2322 | #: views/newsletter/editor.html:1062 |
| 2323 | msgid "An image of..." |
| 2324 | msgstr "Une image de..." |
| 2325 | |
| 2326 | #: views/newsletter/editor.html:1161 |
| 2327 | msgid "Edit this to insert text." |
| 2328 | msgstr "Modifiez ceci pour insérer votre texte." |
| 2329 | |
| 2330 | #: views/newsletter/editor.html:1164 |
| 2331 | msgid "Display problems?" |
| 2332 | msgstr "Afficher les problèmes ?" |
| 2333 | |
| 2334 | #: views/newsletter/editor.html:1165 |
| 2335 | msgid "Open this email in your web browser." |
| 2336 | msgstr "Ouvrir cet e-mail dans votre navigateur." |
| 2337 | |
| 2338 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:1 |
| 2339 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settings.hbs:1 |
| 2340 | msgid "Post selection" |
| 2341 | msgstr "Sélection d’article" |
| 2342 | |
| 2343 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:4 |
| 2344 | msgid "Show:" |
| 2345 | msgstr "Afficher :" |
| 2346 | |
| 2347 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:8 |
| 2348 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:6 |
| 2349 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/widget.hbs:4 |
| 2350 | msgid "Posts" |
| 2351 | msgstr "Articles" |
| 2352 | |
| 2353 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:9 |
| 2354 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:7 |
| 2355 | msgid "Pages" |
| 2356 | msgstr "Pages" |
| 2357 | |
| 2358 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:10 |
| 2359 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:8 |
| 2360 | msgid "MailPoet pages" |
| 2361 | msgstr "Pages MailPoet" |
| 2362 | |
| 2363 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:26 |
| 2364 | msgid "Include" |
| 2365 | msgstr "Inclure" |
| 2366 | |
| 2367 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:32 |
| 2368 | msgid "Exclude" |
| 2369 | msgstr "Exclure" |
| 2370 | |
| 2371 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:41 |
| 2372 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settings.hbs:7 |
| 2373 | msgid "Display options" |
| 2374 | msgstr "Afficher les options" |
| 2375 | |
| 2376 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:45 |
| 2377 | msgid "Hide display options" |
| 2378 | msgstr "Masquer les options d’affichage" |
| 2379 | |
| 2380 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:52 |
| 2381 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:5 |
| 2382 | msgid "Excerpt" |
| 2383 | msgstr "Extrait" |
| 2384 | |
| 2385 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:58 |
| 2386 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:11 |
| 2387 | msgid "Full post" |
| 2388 | msgstr "Article complet" |
| 2389 | |
| 2390 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:64 |
| 2391 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:17 |
| 2392 | msgid "Title only" |
| 2393 | msgstr "Titre uniquement" |
| 2394 | |
| 2395 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:70 |
| 2396 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:25 |
| 2397 | msgid "Title Format" |
| 2398 | msgstr "Format du titre" |
| 2399 | |
| 2400 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:74 |
| 2401 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:29 |
| 2402 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:33 |
| 2403 | msgid "Heading 1" |
| 2404 | msgstr "Titre 1" |
| 2405 | |
| 2406 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:80 |
| 2407 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:35 |
| 2408 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:48 |
| 2409 | msgid "Heading 2" |
| 2410 | msgstr "Titre 2" |
| 2411 | |
| 2412 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:86 |
| 2413 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:41 |
| 2414 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:63 |
| 2415 | msgid "Heading 3" |
| 2416 | msgstr "Titre 3" |
| 2417 | |
| 2418 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:92 |
| 2419 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:47 |
| 2420 | msgid "Show as list" |
| 2421 | msgstr "Afficher en liste" |
| 2422 | |
| 2423 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:98 |
| 2424 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:53 |
| 2425 | msgid "Title Alignment" |
| 2426 | msgstr "Alignement du titre" |
| 2427 | |
| 2428 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:102 |
| 2429 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:27 |
| 2430 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:41 |
| 2431 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:41 |
| 2432 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:57 |
| 2433 | msgid "Left" |
| 2434 | msgstr "À gauche" |
| 2435 | |
| 2436 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:108 |
| 2437 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:33 |
| 2438 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:47 |
| 2439 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:47 |
| 2440 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:63 |
| 2441 | msgid "Center" |
| 2442 | msgstr "Centré" |
| 2443 | |
| 2444 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:114 |
| 2445 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:39 |
| 2446 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:53 |
| 2447 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:53 |
| 2448 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:69 |
| 2449 | msgid "Right" |
| 2450 | msgstr "À droite" |
| 2451 | |
| 2452 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:120 |
| 2453 | msgid "Title as links" |
| 2454 | msgstr "Titre en tant que lien" |
| 2455 | |
| 2456 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:138 |
| 2457 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:95 |
| 2458 | msgid "Featured image position" |
| 2459 | msgstr "Position de l’image mise en avant" |
| 2460 | |
| 2461 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:142 |
| 2462 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:99 |
| 2463 | msgid "Below title" |
| 2464 | msgstr "Sous le titre" |
| 2465 | |
| 2466 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:148 |
| 2467 | msgid "Above title" |
| 2468 | msgstr "Au-dessus du titre" |
| 2469 | |
| 2470 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:154 |
| 2471 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:111 |
| 2472 | msgid "None" |
| 2473 | msgstr "Aucun" |
| 2474 | |
| 2475 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:161 |
| 2476 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:117 |
| 2477 | msgid "Image width" |
| 2478 | msgstr "Largeur de l’image" |
| 2479 | |
| 2480 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:165 |
| 2481 | #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:30 |
| 2482 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:121 |
| 2483 | msgid "Full width" |
| 2484 | msgstr "Pleine largeur" |
| 2485 | |
| 2486 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:171 |
| 2487 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:127 |
| 2488 | msgid "Padded" |
| 2489 | msgstr "Retrait" |
| 2490 | |
| 2491 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:179 |
| 2492 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:135 |
| 2493 | msgid "Show author" |
| 2494 | msgstr "Afficher l’auteur" |
| 2495 | |
| 2496 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:189 |
| 2497 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:215 |
| 2498 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:145 |
| 2499 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:171 |
| 2500 | msgid "Above text" |
| 2501 | msgstr "Au-dessus du texte" |
| 2502 | |
| 2503 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:195 |
| 2504 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:221 |
| 2505 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:151 |
| 2506 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:177 |
| 2507 | msgid "Below text" |
| 2508 | msgstr "Sous le texte" |
| 2509 | |
| 2510 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:198 |
| 2511 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:224 |
| 2512 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:154 |
| 2513 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:180 |
| 2514 | msgid "Preceded by:" |
| 2515 | msgstr "Précédé par :" |
| 2516 | |
| 2517 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:205 |
| 2518 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:161 |
| 2519 | msgid "Show categories" |
| 2520 | msgstr "Afficher les catégories" |
| 2521 | |
| 2522 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:233 |
| 2523 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:189 |
| 2524 | msgid "\"Read more\" text" |
| 2525 | msgstr "Texte du « Lire la suite »" |
| 2526 | |
| 2527 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:252 |
| 2528 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:208 |
| 2529 | msgid "Design a button" |
| 2530 | msgstr "Concevoir un bouton" |
| 2531 | |
| 2532 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:260 |
| 2533 | msgid "Sort by" |
| 2534 | msgstr "Trier par" |
| 2535 | |
| 2536 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:264 |
| 2537 | msgid "Newest" |
| 2538 | msgstr "Plus récente" |
| 2539 | |
| 2540 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:270 |
| 2541 | msgid "Oldest" |
| 2542 | msgstr "Plus ancienne" |
| 2543 | |
| 2544 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:277 |
| 2545 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:217 |
| 2546 | msgid "Show divider between posts" |
| 2547 | msgstr "Afficher les séparateurs entre les articles" |
| 2548 | |
| 2549 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:291 |
| 2550 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:231 |
| 2551 | msgid "Select divider" |
| 2552 | msgstr "Sélectionner le séparateur" |
| 2553 | |
| 2554 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/widget.hbs:4 |
| 2555 | msgid "Automatic Latest Content" |
| 2556 | msgstr "Contenu récent automatique" |
| 2557 | |
| 2558 | #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:2 |
| 2559 | msgid "Switch editing layer" |
| 2560 | msgstr "Basculer vers la modification de calque" |
| 2561 | |
| 2562 | #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:4 |
| 2563 | msgid "Edit settings" |
| 2564 | msgstr "Modifier les réglages" |
| 2565 | |
| 2566 | #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:6 |
| 2567 | #: views/newsletters.html:100 |
| 2568 | msgid "Delete" |
| 2569 | msgstr "Supprimer" |
| 2570 | |
| 2571 | #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:6 |
| 2572 | msgid "Confirm deletion" |
| 2573 | msgstr "Confirmer la suppression" |
| 2574 | |
| 2575 | #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:6 |
| 2576 | msgid "Cancel deletion" |
| 2577 | msgstr "Annuler la suppression" |
| 2578 | |
| 2579 | #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:6 |
| 2580 | msgid "Drag to move" |
| 2581 | msgstr "Glissez pour déplacer" |
| 2582 | |
| 2583 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:4 |
| 2584 | msgid "Label" |
| 2585 | msgstr "Libellé" |
| 2586 | |
| 2587 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:23 |
| 2588 | msgid "Alignment" |
| 2589 | msgstr "Alignement" |
| 2590 | |
| 2591 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:57 |
| 2592 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:16 |
| 2593 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:16 |
| 2594 | #: views/newsletter/templates/blocks/social/settingsIcon.hbs:55 |
| 2595 | #: views/newsletter/templates/blocks/text/settings.hbs:1 |
| 2596 | #: views/newsletter/templates/blocks/text/settings.hbs:2 |
| 2597 | #: views/newsletter/templates/blocks/text/widget.hbs:4 |
| 2598 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:18 |
| 2599 | msgid "Text" |
| 2600 | msgstr "Texte " |
| 2601 | |
| 2602 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:63 |
| 2603 | msgid "Bold" |
| 2604 | msgstr "Gras" |
| 2605 | |
| 2606 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:71 |
| 2607 | #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:7 |
| 2608 | #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:28 |
| 2609 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:34 |
| 2610 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:34 |
| 2611 | #: views/newsletter/templates/blocks/spacer/settings.hbs:6 |
| 2612 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:79 |
| 2613 | msgid "Background" |
| 2614 | msgstr "Arrière-plan" |
| 2615 | |
| 2616 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:77 |
| 2617 | msgid "Border" |
| 2618 | msgstr "Bordure" |
| 2619 | |
| 2620 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:85 |
| 2621 | msgid "Rounded corners" |
| 2622 | msgstr "Coins arrondis" |
| 2623 | |
| 2624 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:94 |
| 2625 | msgid "Width" |
| 2626 | msgstr "Largeur" |
| 2627 | |
| 2628 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:103 |
| 2629 | msgid "Height" |
| 2630 | msgstr "Hauteur" |
| 2631 | |
| 2632 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:112 |
| 2633 | msgid "Apply styles to all buttons" |
| 2634 | msgstr "Appliquer les styles à tous les boutons" |
| 2635 | |
| 2636 | #: views/newsletter/templates/blocks/container/emptyBlock.hbs:1 |
| 2637 | msgid "Add a column block here." |
| 2638 | msgstr "Ajouter un bloc de colonne ici." |
| 2639 | |
| 2640 | #: views/newsletter/templates/blocks/container/emptyBlock.hbs:1 |
| 2641 | msgid "Add a content block here." |
| 2642 | msgstr "Ajouter un bloc de contenu ici." |
| 2643 | |
| 2644 | #: views/newsletter/templates/blocks/container/oneColumnLayoutWidget.hbs:4 |
| 2645 | msgid "1 column" |
| 2646 | msgstr "1 colonne" |
| 2647 | |
| 2648 | #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:1 |
| 2649 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/layout.hbs:2 |
| 2650 | msgid "Columns" |
| 2651 | msgstr "Colonnes" |
| 2652 | |
| 2653 | #: views/newsletter/templates/blocks/container/threeColumnLayoutWidget.hbs:4 |
| 2654 | msgid "3 columns" |
| 2655 | msgstr "3 colonnes" |
| 2656 | |
| 2657 | #: views/newsletter/templates/blocks/container/twoColumnLayoutWidget.hbs:4 |
| 2658 | msgid "2 columns" |
| 2659 | msgstr "2 colonnes" |
| 2660 | |
| 2661 | #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:1 |
| 2662 | msgid "Dividers" |
| 2663 | msgstr "Séparateurs" |
| 2664 | |
| 2665 | #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:15 |
| 2666 | msgid "Divider height" |
| 2667 | msgstr "Hauteur du séparateur" |
| 2668 | |
| 2669 | #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:22 |
| 2670 | msgid "Divider color" |
| 2671 | msgstr "Couleur du séparateur" |
| 2672 | |
| 2673 | #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:32 |
| 2674 | msgid "Apply to all dividers" |
| 2675 | msgstr "Appliquer à tous les séparateurs" |
| 2676 | |
| 2677 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:1 |
| 2678 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/widget.hbs:4 |
| 2679 | msgid "Footer" |
| 2680 | msgstr "Pied de page" |
| 2681 | |
| 2682 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:25 |
| 2683 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:25 |
| 2684 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:68 |
| 2685 | msgid "Underline" |
| 2686 | msgstr "Souligner" |
| 2687 | |
| 2688 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:1 |
| 2689 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/widget.hbs:4 |
| 2690 | msgid "Header" |
| 2691 | msgstr "En-tête" |
| 2692 | |
| 2693 | #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:1 |
| 2694 | #: views/newsletter/templates/blocks/image/widget.hbs:4 |
| 2695 | #: views/newsletter/templates/blocks/social/settingsIcon.hbs:27 |
| 2696 | msgid "Image" |
| 2697 | msgstr "Image" |
| 2698 | |
| 2699 | #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:4 |
| 2700 | msgid "Optional" |
| 2701 | msgstr "Facultatif" |
| 2702 | |
| 2703 | #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:12 |
| 2704 | msgid "Address" |
| 2705 | msgstr "Adresse" |
| 2706 | |
| 2707 | #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:20 |
| 2708 | msgid "Alternative text" |
| 2709 | msgstr "Texte alternatif" |
| 2710 | |
| 2711 | #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:36 |
| 2712 | msgid "Select another image" |
| 2713 | msgstr "Sélectionner une autre image" |
| 2714 | |
| 2715 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settings.hbs:6 |
| 2716 | msgid "Back to selection" |
| 2717 | msgstr "Retour à la sélection" |
| 2718 | |
| 2719 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settings.hbs:9 |
| 2720 | msgid "Insert selected" |
| 2721 | msgstr "Insérer la sélection" |
| 2722 | |
| 2723 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:75 |
| 2724 | msgid "Make the post title into a link" |
| 2725 | msgstr "Faire un lien du titre de l’article" |
| 2726 | |
| 2727 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:105 |
| 2728 | msgid "Above block" |
| 2729 | msgstr "Au-dessus du bloc" |
| 2730 | |
| 2731 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:3 |
| 2732 | msgid "Search..." |
| 2733 | msgstr "Rechercher..." |
| 2734 | |
| 2735 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:10 |
| 2736 | msgid "Published" |
| 2737 | msgstr "Publié" |
| 2738 | |
| 2739 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:13 |
| 2740 | msgid "Pending Review" |
| 2741 | msgstr "En attente de relecture" |
| 2742 | |
| 2743 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:14 |
| 2744 | msgid "Private" |
| 2745 | msgstr "Privé" |
| 2746 | |
| 2747 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelectionEmpty.hbs:1 |
| 2748 | msgid "No posts available" |
| 2749 | msgstr "Aucun article disponible" |
| 2750 | |
| 2751 | #: views/newsletter/templates/blocks/social/settings.hbs:1 |
| 2752 | msgid "Select icons" |
| 2753 | msgstr "Sélectionner des icônes" |
| 2754 | |
| 2755 | #: views/newsletter/templates/blocks/social/settingsIconSelector.hbs:2 |
| 2756 | msgid "Add another social network" |
| 2757 | msgstr "Ajouter un autre réseau social" |
| 2758 | |
| 2759 | #: views/newsletter/templates/blocks/social/widget.hbs:2 |
| 2760 | msgid "Social" |
| 2761 | msgstr "Réseaux sociaux" |
| 2762 | |
| 2763 | #: views/newsletter/templates/blocks/spacer/settings.hbs:1 |
| 2764 | #: views/newsletter/templates/blocks/spacer/widget.hbs:4 |
| 2765 | msgid "Spacer" |
| 2766 | msgstr "Espacement" |
| 2767 | |
| 2768 | #: views/newsletter/templates/components/heading.hbs:6 |
| 2769 | msgid "Click here to change the subject!" |
| 2770 | msgstr "Cliquez ici pour changer le sujet !" |
| 2771 | |
| 2772 | #: views/newsletter/templates/components/heading.hbs:13 |
| 2773 | msgid "" |
| 2774 | "Preview text (usually displayed underneath the subject line in the inbox)" |
| 2775 | msgstr "Texte d’aperçu (habituellement sous la ligne de sujet dans la boîte de réception)" |
| 2776 | |
| 2777 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:5 views/newsletters.html:214 |
| 2778 | msgid "Next" |
| 2779 | msgstr "Suivant" |
| 2780 | |
| 2781 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:7 |
| 2782 | msgid "Autosaved" |
| 2783 | msgstr "Auto-enregistré" |
| 2784 | |
| 2785 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:10 |
| 2786 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:15 |
| 2787 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:18 |
| 2788 | msgid "Save as template" |
| 2789 | msgstr "Enregistrer comme modèle" |
| 2790 | |
| 2791 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:11 |
| 2792 | msgid "Export as template" |
| 2793 | msgstr "Exporter comme modèle" |
| 2794 | |
| 2795 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:16 |
| 2796 | msgid "Insert template name" |
| 2797 | msgstr "Insérer le nom du modèle" |
| 2798 | |
| 2799 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:17 |
| 2800 | msgid "Insert template description" |
| 2801 | msgstr "Insérer la description du modèle" |
| 2802 | |
| 2803 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:21 |
| 2804 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:24 |
| 2805 | msgid "Export template" |
| 2806 | msgstr "Exporter le modèle" |
| 2807 | |
| 2808 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:22 |
| 2809 | msgid "Template name" |
| 2810 | msgstr "Nom du modèle" |
| 2811 | |
| 2812 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:23 |
| 2813 | msgid "Template description" |
| 2814 | msgstr "Description du modèle" |
| 2815 | |
| 2816 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/content.hbs:2 |
| 2817 | msgid "Content" |
| 2818 | msgstr "Contenu" |
| 2819 | |
| 2820 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/preview.hbs:8 |
| 2821 | msgid "Send preview to" |
| 2822 | msgstr "Envoyer l’aperçu à" |
| 2823 | |
| 2824 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/preview.hbs:14 |
| 2825 | msgid "Send preview" |
| 2826 | msgstr "Envoyer un aperçu" |
| 2827 | |
| 2828 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/preview.hbs:20 |
| 2829 | msgid "View in browser" |
| 2830 | msgstr "Afficher dans le navigateur" |
| 2831 | |
| 2832 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:1 |
| 2833 | msgid "Click to toggle" |
| 2834 | msgstr "Cliquez pour basculer" |
| 2835 | |
| 2836 | #: views/newsletters.html:25 |
| 2837 | msgid "Newsletters" |
| 2838 | msgstr "Newsletters" |
| 2839 | |
| 2840 | #: views/newsletters.html:26 |
| 2841 | msgid "Welcome Emails" |
| 2842 | msgstr "E-mails de bienvenue" |
| 2843 | |
| 2844 | #: views/newsletters.html:30 |
| 2845 | msgid "Loading emails..." |
| 2846 | msgstr "Chargement des e-mails..." |
| 2847 | |
| 2848 | #: views/newsletters.html:31 |
| 2849 | msgid "" |
| 2850 | "Nothing here yet! But, don't fret - there's no reason to get upset. Pretty " |
| 2851 | "soon, you’ll be sending emails faster than a turbo-jet." |
| 2852 | msgstr "Rien ici actuellement ! Mais ne vous inquiétez pas - Il n’y a aucune raison de s’énerver. Très rapidement vous enverrez des e-mails à la vitesse de la lumière." |
| 2853 | |
| 2854 | #: views/newsletters.html:32 |
| 2855 | msgid "All emails on this page are selected." |
| 2856 | msgstr "Tous les e-mails de cette page sont sélectionnés." |
| 2857 | |
| 2858 | #: views/newsletters.html:33 |
| 2859 | msgid "All %d emails are selected." |
| 2860 | msgstr "Tous les %d e-mails sont sélectionnés." |
| 2861 | |
| 2862 | #: views/newsletters.html:34 |
| 2863 | msgid "Select all emails on all pages" |
| 2864 | msgstr "Sélectionner tous les e-mails de toutes les pages" |
| 2865 | |
| 2866 | #: views/newsletters.html:36 |
| 2867 | msgid "%d emails were permanently deleted." |
| 2868 | msgstr "%d e-mails ont été définitivement supprimés." |
| 2869 | |
| 2870 | #: views/newsletters.html:45 |
| 2871 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:8 |
| 2872 | #: views/subscribers/importExport/import.html:47 |
| 2873 | #: views/subscribers/subscribers.html:37 |
| 2874 | msgid "Show more details" |
| 2875 | msgstr "Afficher plus de détails" |
| 2876 | |
| 2877 | #: views/newsletters.html:51 views/segments.html:62 |
| 2878 | msgid "Current page" |
| 2879 | msgstr "Page actuelle" |
| 2880 | |
| 2881 | #: views/newsletters.html:61 views/newsletters.html:105 |
| 2882 | msgid "Subject" |
| 2883 | msgstr "Sujet" |
| 2884 | |
| 2885 | #: views/newsletters.html:63 |
| 2886 | msgid "Opened, Clicked, Unsubscribed" |
| 2887 | msgstr "Ouvert, cliqué, désabonné" |
| 2888 | |
| 2889 | #: views/newsletters.html:66 |
| 2890 | msgid "History" |
| 2891 | msgstr "Historique" |
| 2892 | |
| 2893 | #: views/newsletters.html:67 |
| 2894 | msgid "View history" |
| 2895 | msgstr "Voir l’historique" |
| 2896 | |
| 2897 | #: views/newsletters.html:68 views/segments.html:34 |
| 2898 | msgid "Created on" |
| 2899 | msgstr "Date de création" |
| 2900 | |
| 2901 | #: views/newsletters.html:69 views/subscribers/subscribers.html:65 |
| 2902 | msgid "Last modified on" |
| 2903 | msgstr "Dernière modification le" |
| 2904 | |
| 2905 | #: views/newsletters.html:70 |
| 2906 | msgid "1 email was moved to the trash." |
| 2907 | msgstr "1 e-mail a été déplacé dans la corbeille." |
| 2908 | |
| 2909 | #: views/newsletters.html:71 |
| 2910 | msgid "%$1d emails were moved to the trash." |
| 2911 | msgstr "%$1d e-mails ont été déplacés dans la corbeille." |
| 2912 | |
| 2913 | #: views/newsletters.html:72 |
| 2914 | msgid "1 email was permanently deleted." |
| 2915 | msgstr "1 e-mail a été définitivement supprimé." |
| 2916 | |
| 2917 | #: views/newsletters.html:73 |
| 2918 | msgid "%$1d emails were permanently deleted." |
| 2919 | msgstr "%$1d e-mails ont été définitivement supprimés." |
| 2920 | |
| 2921 | #: views/newsletters.html:74 |
| 2922 | msgid "1 email has been restored from the Trash." |
| 2923 | msgstr "1 e-mail a été restauré depuis la corbeille." |
| 2924 | |
| 2925 | #: views/newsletters.html:75 |
| 2926 | msgid "%$1d emails have been restored from the Trash." |
| 2927 | msgstr "%$1d e-mails ont été restaurés depuis la corbeille." |
| 2928 | |
| 2929 | #: views/newsletters.html:80 |
| 2930 | msgid "Email \"%$1s\" has been duplicated." |
| 2931 | msgstr "L’e-mail « %$1s » a été dupliqué." |
| 2932 | |
| 2933 | #: views/newsletters.html:81 |
| 2934 | msgid "Not sent yet" |
| 2935 | msgstr "Pas encore envoyé" |
| 2936 | |
| 2937 | #: views/newsletters.html:82 |
| 2938 | msgid "Scheduled for" |
| 2939 | msgstr "Planifié pour" |
| 2940 | |
| 2941 | #: views/newsletters.html:83 |
| 2942 | msgid "Schedule it" |
| 2943 | msgstr "Planifier l’envoi" |
| 2944 | |
| 2945 | #: views/newsletters.html:85 |
| 2946 | msgid "Not Active" |
| 2947 | msgstr "Désactivé" |
| 2948 | |
| 2949 | #: views/newsletters.html:86 |
| 2950 | msgid "Sent to %$1d of %$2d" |
| 2951 | msgstr "Envoyé à %$1d sur %$2d" |
| 2952 | |
| 2953 | #: views/newsletters.html:87 |
| 2954 | msgid "Sent to %$1d subscribers" |
| 2955 | msgstr "Envoyé à %$1d abonnés" |
| 2956 | |
| 2957 | #: views/newsletters.html:88 |
| 2958 | msgid "Resume" |
| 2959 | msgstr "Reprendre" |
| 2960 | |
| 2961 | #: views/newsletters.html:89 |
| 2962 | msgid "Pause" |
| 2963 | msgstr "Pause" |
| 2964 | |
| 2965 | #: views/newsletters.html:90 |
| 2966 | msgid "Paused" |
| 2967 | msgstr "En pause" |
| 2968 | |
| 2969 | #: views/newsletters.html:93 |
| 2970 | msgid "This template file appears to be damaged. Please try another one." |
| 2971 | msgstr "Ce fichier de modèle semble endommagé. Veuillez en essayer un autre." |
| 2972 | |
| 2973 | #: views/newsletters.html:94 |
| 2974 | msgid "Import a template" |
| 2975 | msgstr "Importer un modèle" |
| 2976 | |
| 2977 | #: views/newsletters.html:95 |
| 2978 | msgid "Select a .json file to upload" |
| 2979 | msgstr "Sélectionner un fichier .json à mettre en ligne" |
| 2980 | |
| 2981 | #: views/newsletters.html:96 |
| 2982 | msgid "Upload" |
| 2983 | msgstr "Mettre en ligne" |
| 2984 | |
| 2985 | #: views/newsletters.html:97 |
| 2986 | msgid "MailPoet's Guide" |
| 2987 | msgstr "Guide de MailPoet" |
| 2988 | |
| 2989 | #: views/newsletters.html:98 |
| 2990 | msgid "This is the standard template that comes with MailPoet." |
| 2991 | msgstr "Ceci est le modèle standard fourni avec MailPoet." |
| 2992 | |
| 2993 | #: views/newsletters.html:99 |
| 2994 | msgid "You are about to delete the template named \"%$1s\"." |
| 2995 | msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle « %1$s »." |
| 2996 | |
| 2997 | #: views/newsletters.html:103 |
| 2998 | msgid "Select a responsive template" |
| 2999 | msgstr "Sélectionner un modèle responsive" |
| 3000 | |
| 3001 | #: views/newsletters.html:106 |
| 3002 | msgid "Select type of email" |
| 3003 | msgstr "Sélectionner le type d’e-mail" |
| 3004 | |
| 3005 | #: views/newsletters.html:108 |
| 3006 | msgid "" |
| 3007 | "Send a newsletter with images, buttons, dividers, and social bookmarks. Or, " |
| 3008 | "just send a basic text email." |
| 3009 | msgstr "Envoyez une newsletter avec des images, des boutons, des séparateurs et des liens vers vos réseaux sociaux. Ou envoyez un e-mail basique en texte." |
| 3010 | |
| 3011 | #: views/newsletters.html:109 |
| 3012 | msgid "Create" |
| 3013 | msgstr "Créer" |
| 3014 | |
| 3015 | #: views/newsletters.html:110 |
| 3016 | msgid "Welcome Email" |
| 3017 | msgstr "E-mail de bienvenue" |
| 3018 | |
| 3019 | #: views/newsletters.html:111 |
| 3020 | msgid "" |
| 3021 | "Automatically send an email (or series of emails) to new subscribers or " |
| 3022 | "WordPress users. Send a day, a week, or a month after they sign up." |
| 3023 | msgstr "Envoyez un e-mail automatique (ou séries d’e-mails) aux nouveaux abonnés ou utilisateurs WordPress, un jour, une semaine ou un mois après leur inscription." |
| 3024 | |
| 3025 | #: views/newsletters.html:112 |
| 3026 | msgid "Set up" |
| 3027 | msgstr "Configurer" |
| 3028 | |
| 3029 | #: views/newsletters.html:113 |
| 3030 | msgid "Latest Post Notifications" |
| 3031 | msgstr "Notifications d’article récent" |
| 3032 | |
| 3033 | #: views/newsletters.html:114 |
| 3034 | msgid "" |
| 3035 | "Let MailPoet email your subscribers with your latest content. You can send " |
| 3036 | "daily, weekly, monthly, or even immediately after publication." |
| 3037 | msgstr "Envoyez un e-mail à vos abonnés avec vos contenus récents, un jour, une semaine ou un mois après leur publication." |
| 3038 | |
| 3039 | #: views/newsletters.html:115 |
| 3040 | msgid "Select a frequency" |
| 3041 | msgstr "Sélectionner une fréquence" |
| 3042 | |
| 3043 | #: views/newsletters.html:116 |
| 3044 | msgid "" |
| 3045 | "Insert [newsletter:total] to show number of posts, [newsletter:post_title] " |
| 3046 | "to show the latest post's title & [newsletter:number] to display the issue " |
| 3047 | "number." |
| 3048 | msgstr "Afficher le nombre d’articles avec [newsletter:total], le titre du dernier article avec [newsletter:post_title] et le numéro de l’envoi avec [newsletter:number]." |
| 3049 | |
| 3050 | #: views/newsletters.html:117 views/settings/mta.html:653 |
| 3051 | msgid "Activate" |
| 3052 | msgstr "Activer" |
| 3053 | |
| 3054 | #: views/newsletters.html:118 |
| 3055 | msgid "Send this Welcome Email when..." |
| 3056 | msgstr "Envoyer cet e-mail de bienvenue lorsque..." |
| 3057 | |
| 3058 | #: views/newsletters.html:120 |
| 3059 | msgid "Once a day at..." |
| 3060 | msgstr "Quotidiennement à..." |
| 3061 | |
| 3062 | #: views/newsletters.html:121 |
| 3063 | msgid "Weekly on..." |
| 3064 | msgstr "Hebdomadairement le..." |
| 3065 | |
| 3066 | #: views/newsletters.html:122 |
| 3067 | msgid "Monthly on the..." |
| 3068 | msgstr "Mensuellement le..." |
| 3069 | |
| 3070 | #: views/newsletters.html:123 |
| 3071 | msgid "Monthly every..." |
| 3072 | msgstr "Mensuellement chaque..." |
| 3073 | |
| 3074 | #: views/newsletters.html:124 |
| 3075 | msgid "Immediately" |
| 3076 | msgstr "Immédiatement" |
| 3077 | |
| 3078 | #: views/newsletters.html:125 |
| 3079 | msgid "Sunday" |
| 3080 | msgstr "dimanche" |
| 3081 | |
| 3082 | #: views/newsletters.html:126 |
| 3083 | msgid "Monday" |
| 3084 | msgstr "lundi" |
| 3085 | |
| 3086 | #: views/newsletters.html:127 |
| 3087 | msgid "Tuesday" |
| 3088 | msgstr "mardi" |
| 3089 | |
| 3090 | #: views/newsletters.html:128 |
| 3091 | msgid "Wednesday" |
| 3092 | msgstr "mercredi" |
| 3093 | |
| 3094 | #: views/newsletters.html:129 |
| 3095 | msgid "Thursday" |
| 3096 | msgstr "jeudi" |
| 3097 | |
| 3098 | #: views/newsletters.html:130 |
| 3099 | msgid "Friday" |
| 3100 | msgstr "vendredi" |
| 3101 | |
| 3102 | #: views/newsletters.html:131 |
| 3103 | msgid "Saturday" |
| 3104 | msgstr "samedi" |
| 3105 | |
| 3106 | #: views/newsletters.html:132 |
| 3107 | msgid "1st" |
| 3108 | msgstr "1er" |
| 3109 | |
| 3110 | #: views/newsletters.html:133 |
| 3111 | msgid "2nd" |
| 3112 | msgstr "2ème" |
| 3113 | |
| 3114 | #: views/newsletters.html:134 |
| 3115 | msgid "3rd" |
| 3116 | msgstr "3ème" |
| 3117 | |
| 3118 | #: views/newsletters.html:135 |
| 3119 | msgid "%$1dth" |
| 3120 | msgstr "%$1dème" |
| 3121 | |
| 3122 | #: views/newsletters.html:139 |
| 3123 | msgid "When is this Welcome Email sent?" |
| 3124 | msgstr "Quand cet e-mail de bienvenue est-il envoyé ?" |
| 3125 | |
| 3126 | #: views/newsletters.html:141 |
| 3127 | msgid "When someone subscribes to the list..." |
| 3128 | msgstr "Lorsque quelqu’un s’inscrit à la liste..." |
| 3129 | |
| 3130 | #: views/newsletters.html:142 |
| 3131 | msgid "When a new WordPress user is added to your site..." |
| 3132 | msgstr "Lorsqu’un nouvel utilisateur WordPress est ajouté à votre site..." |
| 3133 | |
| 3134 | #: views/newsletters.html:143 |
| 3135 | msgid "immediately" |
| 3136 | msgstr "immédiatement" |
| 3137 | |
| 3138 | #: views/newsletters.html:144 |
| 3139 | msgid "hour(s) later" |
| 3140 | msgstr "heure(s) après" |
| 3141 | |
| 3142 | #: views/newsletters.html:145 |
| 3143 | msgid "day(s) later" |
| 3144 | msgstr "jour(s) après" |
| 3145 | |
| 3146 | #: views/newsletters.html:146 |
| 3147 | msgid "week(s) later" |
| 3148 | msgstr "semaine(s) après" |
| 3149 | |
| 3150 | #: views/newsletters.html:148 |
| 3151 | msgid "Subject line" |
| 3152 | msgstr "Sujet" |
| 3153 | |
| 3154 | #: views/newsletters.html:149 |
| 3155 | msgid "" |
| 3156 | "Be creative! It's the first thing that your subscribers see. Tempt them to " |
| 3157 | "open your email." |
| 3158 | msgstr "Soyez créatif ! C’est la première chose que vos abonnés voient. Donnez leur envie d’ouvrir votre e-mail." |
| 3159 | |
| 3160 | #: views/newsletters.html:150 |
| 3161 | msgid "Please specify a subject" |
| 3162 | msgstr "Veuillez spécifier un sujet" |
| 3163 | |
| 3164 | #: views/newsletters.html:152 |
| 3165 | msgid "This subscriber segment will be used for this email." |
| 3166 | msgstr "Ce segment d’abonné sera utilisé pour cet e-mail." |
| 3167 | |
| 3168 | #: views/newsletters.html:153 views/subscribers/subscribers.html:56 |
| 3169 | msgid "Select a list" |
| 3170 | msgstr "Sélectionner une liste" |
| 3171 | |
| 3172 | #: views/newsletters.html:155 |
| 3173 | msgid "Sender" |
| 3174 | msgstr "Expéditeur" |
| 3175 | |
| 3176 | #: views/newsletters.html:156 |
| 3177 | msgid "Your name and email" |
| 3178 | msgstr "Votre nom et votre e-mail" |
| 3179 | |
| 3180 | #: views/newsletters.html:157 views/newsletters.html:161 |
| 3181 | msgid "John Doe" |
| 3182 | msgstr "Pierre Untel" |
| 3183 | |
| 3184 | #: views/newsletters.html:158 views/newsletters.html:162 |
| 3185 | msgid "john.doe@email.com" |
| 3186 | msgstr "pierre.untel@e-mail.fr" |
| 3187 | |
| 3188 | #: views/newsletters.html:159 views/settings/basics.html:30 |
| 3189 | #: views/settings/signup.html:85 |
| 3190 | msgid "Reply-to" |
| 3191 | msgstr "Répondre à" |
| 3192 | |
| 3193 | #: views/newsletters.html:160 |
| 3194 | msgid "" |
| 3195 | "When your subscribers reply to your emails, their emails will go to this " |
| 3196 | "address." |
| 3197 | msgstr "Lorsque vos abonnés répondent à vos e-mails, leurs e-mails seront envoyés à cette adresse." |
| 3198 | |
| 3199 | #: views/newsletters.html:163 |
| 3200 | msgid "Email was updated successfully!" |
| 3201 | msgstr "L’e-mail a bien été mis à jour !" |
| 3202 | |
| 3203 | #: views/newsletters.html:164 |
| 3204 | msgid "Email was added successfully!" |
| 3205 | msgstr "L’e-mail a bien été ajouté !" |
| 3206 | |
| 3207 | #: views/newsletters.html:165 |
| 3208 | msgid "" |
| 3209 | "An error occurred while trying to send. <a href=\"%$1s\">Please check your " |
| 3210 | "settings</a>." |
| 3211 | msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative d’envoi. <a href=\"%$1s\">Veuillez vérifier vos réglages</a>." |
| 3212 | |
| 3213 | #: views/newsletters.html:166 |
| 3214 | msgid "Final Step: Last Details" |
| 3215 | msgstr "Étape finale : Derniers détails" |
| 3216 | |
| 3217 | #: views/newsletters.html:167 |
| 3218 | msgid "Save as draft and close" |
| 3219 | msgstr "Enregistrer comme brouillon et fermer" |
| 3220 | |
| 3221 | #: views/newsletters.html:168 |
| 3222 | msgid "or simply" |
| 3223 | msgstr "ou simplement" |
| 3224 | |
| 3225 | #: views/newsletters.html:169 |
| 3226 | msgid "go back to the Design page" |
| 3227 | msgstr "Retour à la page de conception" |
| 3228 | |
| 3229 | #: views/newsletters.html:170 |
| 3230 | msgid "Your website’s time is" |
| 3231 | msgstr "L’heure de votre site est" |
| 3232 | |
| 3233 | #: views/newsletters.html:171 |
| 3234 | msgid "Please enter the scheduled date." |
| 3235 | msgstr "Veuillez saisir la date de planification." |
| 3236 | |
| 3237 | #: views/newsletters.html:172 |
| 3238 | msgid "Schedule" |
| 3239 | msgstr "Planifier" |
| 3240 | |
| 3241 | #: views/newsletters.html:174 |
| 3242 | msgid "Close" |
| 3243 | msgstr "Fermer" |
| 3244 | |
| 3245 | #: views/newsletters.html:175 |
| 3246 | msgid "Today" |
| 3247 | msgstr "Aujourd’hui" |
| 3248 | |
| 3249 | #: views/newsletters.html:188 |
| 3250 | msgid "Jan" |
| 3251 | msgstr "jan" |
| 3252 | |
| 3253 | #: views/newsletters.html:189 |
| 3254 | msgid "Feb" |
| 3255 | msgstr "fév" |
| 3256 | |
| 3257 | #: views/newsletters.html:190 |
| 3258 | msgid "Mar" |
| 3259 | msgstr "mars" |
| 3260 | |
| 3261 | #: views/newsletters.html:191 |
| 3262 | msgid "Apr" |
| 3263 | msgstr "avr" |
| 3264 | |
| 3265 | #: views/newsletters.html:193 |
| 3266 | msgid "Jun" |
| 3267 | msgstr "juin" |
| 3268 | |
| 3269 | #: views/newsletters.html:194 |
| 3270 | msgid "Jul" |
| 3271 | msgstr "juil" |
| 3272 | |
| 3273 | #: views/newsletters.html:195 |
| 3274 | msgid "Aug" |
| 3275 | msgstr "aoû" |
| 3276 | |
| 3277 | #: views/newsletters.html:196 |
| 3278 | msgid "Sep" |
| 3279 | msgstr "sept" |
| 3280 | |
| 3281 | #: views/newsletters.html:197 |
| 3282 | msgid "Oct" |
| 3283 | msgstr "oct" |
| 3284 | |
| 3285 | #: views/newsletters.html:198 |
| 3286 | msgid "Nov" |
| 3287 | msgstr "nov" |
| 3288 | |
| 3289 | #: views/newsletters.html:199 |
| 3290 | msgid "Dec" |
| 3291 | msgstr "déc" |
| 3292 | |
| 3293 | #: views/newsletters.html:200 |
| 3294 | msgid "Sun" |
| 3295 | msgstr "dim" |
| 3296 | |
| 3297 | #: views/newsletters.html:201 |
| 3298 | msgid "Mon" |
| 3299 | msgstr "lun" |
| 3300 | |
| 3301 | #: views/newsletters.html:202 |
| 3302 | msgid "Tue" |
| 3303 | msgstr "mar" |
| 3304 | |
| 3305 | #: views/newsletters.html:203 |
| 3306 | msgid "Wed" |
| 3307 | msgstr "mer" |
| 3308 | |
| 3309 | #: views/newsletters.html:204 |
| 3310 | msgid "Thu" |
| 3311 | msgstr "jeu" |
| 3312 | |
| 3313 | #: views/newsletters.html:205 |
| 3314 | msgid "Fri" |
| 3315 | msgstr "ven" |
| 3316 | |
| 3317 | #: views/newsletters.html:206 |
| 3318 | msgid "Sat" |
| 3319 | msgstr "sam" |
| 3320 | |
| 3321 | #: views/newsletters.html:215 |
| 3322 | msgid "Previous" |
| 3323 | msgstr "Précedent" |
| 3324 | |
| 3325 | #: views/newsletters.html:216 |
| 3326 | msgid "The newsletter is being sent..." |
| 3327 | msgstr "La newsletter est en cours d’envoi..." |
| 3328 | |
| 3329 | #: views/newsletters.html:217 |
| 3330 | msgid "The newsletter has been scheduled." |
| 3331 | msgstr "La newsletter a bien été planifiée." |
| 3332 | |
| 3333 | #: views/newsletters.html:218 |
| 3334 | msgid "Your Welcome Email is now activated!" |
| 3335 | msgstr "Votre e-mail de bienvenue est maintenant activé !" |
| 3336 | |
| 3337 | #: views/newsletters.html:219 |
| 3338 | msgid "Your Welcome Email could not be activated, please check the settings." |
| 3339 | msgstr "Votre e-mail de bienvenue ne peut pas être activé. Veuillez vérifier vos réglages." |
| 3340 | |
| 3341 | #: views/newsletters.html:220 |
| 3342 | msgid "Your post notification is now active!" |
| 3343 | msgstr "Votre notification d’article est maintenant activée !" |
| 3344 | |
| 3345 | #: views/newsletters.html:221 |
| 3346 | msgid "Your Post Notification could not be activated, check the settings." |
| 3347 | msgstr "Votre notification d’article ne peut pas être activée. Veuillez vérifier vos réglages." |
| 3348 | |
| 3349 | #: views/newsletters.html:222 |
| 3350 | msgid "This newsletter is sent when someone subscribes to the list: \"%$1s\"" |
| 3351 | msgstr "Cette newsletter est envoyée lorsque quelqu’un s’abonne à la liste : « %$1s »" |
| 3352 | |
| 3353 | #: views/newsletters.html:223 |
| 3354 | msgid "" |
| 3355 | "This newsletter is sent when a new WordPress user is added to your site" |
| 3356 | msgstr "Cette newsletter est envoyée lorsqu’un nouvel utilisateur WordPress est ajouté à votre site" |
| 3357 | |
| 3358 | #: views/newsletters.html:224 |
| 3359 | msgid "" |
| 3360 | "This newsletter is sent when a new WordPress user with the role \"%$1s\" is " |
| 3361 | "added to your site" |
| 3362 | msgstr "Cette newsletter est envoyée lorsqu’un nouvel utilisateur WordPress avec le rôle « %$1s » est ajouté à votre site" |
| 3363 | |
| 3364 | #: views/newsletters.html:225 |
| 3365 | msgid "%$1d hour(s) later" |
| 3366 | msgstr "%$1d heure(s) après" |
| 3367 | |
| 3368 | #: views/newsletters.html:226 |
| 3369 | msgid "%$1d day(s) later" |
| 3370 | msgstr "%$1d jour(s) après" |
| 3371 | |
| 3372 | #: views/newsletters.html:227 |
| 3373 | msgid "%$1d week(s) later" |
| 3374 | msgstr "%$1d semaine(s) après" |
| 3375 | |
| 3376 | #: views/newsletters.html:228 |
| 3377 | msgid "Send daily at %$1s" |
| 3378 | msgstr "Envoyer quotidiennement à %$1s" |
| 3379 | |
| 3380 | #: views/newsletters.html:229 |
| 3381 | msgid "Send weekly on %$1s at %$2s" |
| 3382 | msgstr "Envoyer hebdomadairement le %$1s à %$2s" |
| 3383 | |
| 3384 | #: views/newsletters.html:230 |
| 3385 | msgid "Send monthly on the %$1s at %$2s" |
| 3386 | msgstr "Envoyer mensuellement le %$1s à %$2s" |
| 3387 | |
| 3388 | #: views/newsletters.html:231 |
| 3389 | msgid "Send every %$1s %$2s of the month at %$3s" |
| 3390 | msgstr "Envoyer chaque %$1s %$2s du mois à %$3s" |
| 3391 | |
| 3392 | #: views/newsletters.html:232 |
| 3393 | msgid "Send immediately" |
| 3394 | msgstr "Envoyer immédiatement" |
| 3395 | |
| 3396 | #: views/newsletters.html:233 |
| 3397 | msgid "if there's new content to %$1s." |
| 3398 | msgstr "s’il y a du nouveau contenu pour %$1s." |
| 3399 | |
| 3400 | #: views/newsletters.html:234 |
| 3401 | msgid "You need to select a list to send to." |
| 3402 | msgstr "Vous devez sélectionner une liste à laquelle envoyer." |
| 3403 | |
| 3404 | #: views/newsletters.html:236 |
| 3405 | msgid "Back to Post notifications" |
| 3406 | msgstr "Retour aux notifications d’article" |
| 3407 | |
| 3408 | #: views/newsletters.html:237 |
| 3409 | msgid "Sent on" |
| 3410 | msgstr "Envoyé le" |
| 3411 | |
| 3412 | #: views/newsletters.html:238 |
| 3413 | msgid "No subscribers!" |
| 3414 | msgstr "Aucun abonné !" |
| 3415 | |
| 3416 | #: views/newsletters.html:240 |
| 3417 | msgid "" |
| 3418 | "Sending is paused because %$1s prevents MailPoet from delivering emails with" |
| 3419 | " the following error: %$2s" |
| 3420 | msgstr "L’envoi est suspendu car %1$s empêche MailPoet d’envoyer les e-mails avec l’erreur suivante : %2$s." |
| 3421 | |
| 3422 | #: views/newsletters.html:241 |
| 3423 | msgid "" |
| 3424 | "Sending is paused because the following connection issue prevents MailPoet " |
| 3425 | "from delivering emails: %$1s" |
| 3426 | msgstr "L’envoi est suspendu car l’erreur de connexion suivante empêche MailPoet d’envoyer les e-mails : %1$s" |
| 3427 | |
| 3428 | #: views/newsletters.html:242 |
| 3429 | msgid "Check your [link]sending method settings[/link]." |
| 3430 | msgstr "Vérifiez vos [link]réglages de méthode d’envoi[/link]." |
| 3431 | |
| 3432 | #: views/newsletters.html:243 |
| 3433 | msgid "Resume sending" |
| 3434 | msgstr "Reprendre l’envoi" |
| 3435 | |
| 3436 | #: views/newsletters.html:244 |
| 3437 | msgid "Sending has been resumed." |
| 3438 | msgstr "L’envoi a été relancé." |
| 3439 | |
| 3440 | #: views/segments.html:15 |
| 3441 | msgid "Loading lists..." |
| 3442 | msgstr "Chargement des listes..." |
| 3443 | |
| 3444 | #: views/segments.html:16 |
| 3445 | msgid "No lists found" |
| 3446 | msgstr "Aucune liste trouvée" |
| 3447 | |
| 3448 | #: views/segments.html:17 |
| 3449 | msgid "All lists on this page are selected." |
| 3450 | msgstr "Toutes les listes de cette page sont sélectionnées." |
| 3451 | |
| 3452 | #: views/segments.html:18 |
| 3453 | msgid "All %d lists are selected." |
| 3454 | msgstr "Toutes les %d listes sont sélectionnées." |
| 3455 | |
| 3456 | #: views/segments.html:19 |
| 3457 | msgid "Select all lists on all pages" |
| 3458 | msgstr "Sélectionner toutes les listes de toutes les pages" |
| 3459 | |
| 3460 | #: views/segments.html:21 |
| 3461 | msgid "%d lists were permanently deleted." |
| 3462 | msgstr "%$1d listes ont été définitivement supprimées." |
| 3463 | |
| 3464 | #: views/segments.html:26 views/subscribers/importExport/import/step2.html:143 |
| 3465 | msgid "Description" |
| 3466 | msgstr "Description" |
| 3467 | |
| 3468 | #: views/segments.html:27 |
| 3469 | msgid "List successfully updated!" |
| 3470 | msgstr "La liste a bien été mise à jour !" |
| 3471 | |
| 3472 | #: views/segments.html:28 |
| 3473 | msgid "List successfully added!" |
| 3474 | msgstr "La liste a bien été ajoutée !" |
| 3475 | |
| 3476 | #: views/segments.html:35 |
| 3477 | msgid "1 list was moved to the trash." |
| 3478 | msgstr "1 liste a été déplacée dans la corbeille." |
| 3479 | |
| 3480 | #: views/segments.html:36 |
| 3481 | msgid "%$1d lists were moved to the trash." |
| 3482 | msgstr "%$1d listes ont été déplacées dans la corbeille." |
| 3483 | |
| 3484 | #: views/segments.html:37 |
| 3485 | msgid "1 list was permanently deleted." |
| 3486 | msgstr "1 liste a été définitivement supprimée." |
| 3487 | |
| 3488 | #: views/segments.html:38 |
| 3489 | msgid "%$1d lists were permanently deleted." |
| 3490 | msgstr "%$1d formulaires ont été définitivement supprimés." |
| 3491 | |
| 3492 | #: views/segments.html:39 |
| 3493 | msgid "1 list has been restored from the Trash." |
| 3494 | msgstr "1 liste a été restaurée depuis la corbeille." |
| 3495 | |
| 3496 | #: views/segments.html:40 |
| 3497 | msgid "%$1d lists have been restored from the Trash." |
| 3498 | msgstr "%$1d listes ont été restaurées depuis la corbeille." |
| 3499 | |
| 3500 | #: views/segments.html:42 |
| 3501 | msgid "List \"%$1s\" has been duplicated." |
| 3502 | msgstr "La liste « %$1s » a été dupliquée." |
| 3503 | |
| 3504 | #: views/segments.html:44 |
| 3505 | msgid "Force Sync" |
| 3506 | msgstr "Forcer la synchro" |
| 3507 | |
| 3508 | #: views/segments.html:45 |
| 3509 | msgid "Read More" |
| 3510 | msgstr "Lire la suite" |
| 3511 | |
| 3512 | #: views/segments.html:46 |
| 3513 | msgid "List \"%$1s\" has been synchronized." |
| 3514 | msgstr "La liste « %$1s » a été synchronisée." |
| 3515 | |
| 3516 | #: views/segments.html:47 |
| 3517 | msgid "View Subscribers" |
| 3518 | msgstr "Voir les abonnés" |
| 3519 | |
| 3520 | #: views/segments.html:55 |
| 3521 | msgid "Delete permanently" |
| 3522 | msgstr "Supprimer définitivement" |
| 3523 | |
| 3524 | #: views/segments.html:67 |
| 3525 | msgid "" |
| 3526 | "This text box is for your own use and is never shown to your subscribers." |
| 3527 | msgstr "Cette boîte de texte est pour votre usage personnel et ne sera jamais affichée à vos abonnés." |
| 3528 | |
| 3529 | #: views/settings/advanced.html:7 |
| 3530 | msgid "Bounce email address" |
| 3531 | msgstr "Adresse e-mail de rebond" |
| 3532 | |
| 3533 | #: views/settings/advanced.html:10 |
| 3534 | msgid "Your bounced emails will be sent to this address." |
| 3535 | msgstr "Vos e-mails de rebond seront envoyés à cette adresse." |
| 3536 | |
| 3537 | #: views/settings/advanced.html:28 |
| 3538 | msgid "Newsletter task scheduler (cron)" |
| 3539 | msgstr "Planificateur de tâche de newsletter (cron)" |
| 3540 | |
| 3541 | #: views/settings/advanced.html:31 |
| 3542 | msgid "Select what will activate your newsletter queue." |
| 3543 | msgstr "Sélectionner ce qui activera la file d’attente de votre newsletter." |
| 3544 | |
| 3545 | #: views/settings/advanced.html:47 |
| 3546 | msgid "Visitors to your website (recommended)" |
| 3547 | msgstr "Visiteurs de votre site (recommandé)" |
| 3548 | |
| 3549 | #: views/settings/advanced.html:59 |
| 3550 | msgid "MailPoet's own script. Doesn't work with [link]these hosts[/link]." |
| 3551 | msgstr "Script propriétaire de MailPoet. Ne fonctionne pas avec [link]ces hébergeurs[/link]." |
| 3552 | |
| 3553 | #: views/settings/advanced.html:74 |
| 3554 | msgid "Open and click tracking" |
| 3555 | msgstr "Suivi d’ouverture et de clic" |
| 3556 | |
| 3557 | #: views/settings/advanced.html:77 |
| 3558 | msgid "Enable or disable open and click tracking." |
| 3559 | msgstr "Activer ou désactiver le suivi d’ouverture et de clic." |
| 3560 | |
| 3561 | #: views/settings/advanced.html:110 |
| 3562 | msgid "Share anonymous data" |
| 3563 | msgstr "Partage de données anonymes" |
| 3564 | |
| 3565 | #: views/settings/advanced.html:113 |
| 3566 | msgid "" |
| 3567 | "Share anonymous data and help us improve the plugin. We appreciate your " |
| 3568 | "help!" |
| 3569 | msgstr "Partagez anonymement vos données et aidez-nous à améliorer l’extension. Nous apprécions votre aide !" |
| 3570 | |
| 3571 | #: views/settings/advanced.html:149 |
| 3572 | msgid "Reinstall from scratch" |
| 3573 | msgstr "Réinstallation complète" |
| 3574 | |
| 3575 | #: views/settings/advanced.html:151 |
| 3576 | msgid "" |
| 3577 | "Want to start from the beginning? This will completely delete MailPoet and " |
| 3578 | "reinstall it from scratch. Remember: you will lose all of your data!" |
| 3579 | msgstr "Vous voulez repartir de zéro ? Ceci supprimera et réinstallera totalement MailPoet. Rappel : Toutes vos données seront perdues !" |
| 3580 | |
| 3581 | #: views/settings/advanced.html:159 |
| 3582 | msgid "Reinstall now..." |
| 3583 | msgstr "Réinstaller maintenant..." |
| 3584 | |
| 3585 | #: views/settings/advanced.html:171 |
| 3586 | msgid "" |
| 3587 | "Are you sure? All of your MailPoet data will be permanently erased " |
| 3588 | "(newsletters, statistics, subscribers, etc.)." |
| 3589 | msgstr "Confirmez-vous ? Toutes vos données de MailPoet seront définitivement effacées (newsletters, statistiques, abonnés, etc.)." |
| 3590 | |
| 3591 | #: views/settings/basics.html:7 |
| 3592 | msgid "Default sender" |
| 3593 | msgstr "Expéditeur par défaut" |
| 3594 | |
| 3595 | #: views/settings/basics.html:10 |
| 3596 | msgid "These email addresses will be selected by default for each new email." |
| 3597 | msgstr "Ces adresses e-mails seront sélectionnées par défaut pour chaque nouvel e-mail." |
| 3598 | |
| 3599 | #: views/settings/basics.html:16 views/settings/signup.html:59 |
| 3600 | msgid "From" |
| 3601 | msgstr "De " |
| 3602 | |
| 3603 | #: views/settings/basics.html:21 views/settings/basics.html:35 |
| 3604 | #: views/settings/signup.html:69 views/settings/signup.html:95 |
| 3605 | msgid "Your name" |
| 3606 | msgstr "Votre nom" |
| 3607 | |
| 3608 | #: views/settings/basics.html:48 |
| 3609 | msgid "Email notifications" |
| 3610 | msgstr "Notifications par e-mail" |
| 3611 | |
| 3612 | #: views/settings/basics.html:51 |
| 3613 | msgid "" |
| 3614 | "These email addresses will receive notifications (separate each address with" |
| 3615 | " a comma)." |
| 3616 | msgstr "Ces adresses e-mails recevront les notifications (séparez chaque adresse par une virgule)." |
| 3617 | |
| 3618 | #: views/settings/basics.html:69 |
| 3619 | msgid "When someone subscribes" |
| 3620 | msgstr "Lorsque quelqu’un s’abonne" |
| 3621 | |
| 3622 | #: views/settings/basics.html:79 |
| 3623 | msgid "When someone unsubscribes" |
| 3624 | msgstr "Lorsque quelqu’un se désabonne" |
| 3625 | |
| 3626 | #: views/settings/basics.html:89 |
| 3627 | msgid "Subscribe in comments" |
| 3628 | msgstr "Inscription dans les commentaires" |
| 3629 | |
| 3630 | #: views/settings/basics.html:92 |
| 3631 | msgid "" |
| 3632 | "Visitors that comment on a post can subscribe to your list via a checkbox." |
| 3633 | msgstr "Les visiteurs qui commentent un article peuvent s’abonner à une liste via une case à cocher." |
| 3634 | |
| 3635 | #: views/settings/basics.html:116 views/settings/basics.html:180 |
| 3636 | msgid "Yes, add me to your mailing list" |
| 3637 | msgstr "Oui, ajoutez-moi à votre liste de diffusion." |
| 3638 | |
| 3639 | #: views/settings/basics.html:121 views/settings/basics.html:185 |
| 3640 | msgid "Users will be subscribed to these lists:" |
| 3641 | msgstr "Les utilisateurs seront abonnés à ces listes :" |
| 3642 | |
| 3643 | #: views/settings/basics.html:127 views/settings/basics.html:191 |
| 3644 | msgid "Choose a list" |
| 3645 | msgstr "Choisir une liste" |
| 3646 | |
| 3647 | #: views/settings/basics.html:149 |
| 3648 | msgid "Subscribe in registration form" |
| 3649 | msgstr "Abonnement dans le formulaire d’inscription" |
| 3650 | |
| 3651 | #: views/settings/basics.html:152 |
| 3652 | msgid "" |
| 3653 | "Allow users who register as a WordPress user on your website to subscribe to" |
| 3654 | " a MailPoet list (in addition to the \"WordPress Users\" list)." |
| 3655 | msgstr "Autoriser les utilisateurs enregistrés sur votre site en tant qu’utilisateur à s’abonner à une liste MailPoet (en plus de la liste des « Utilisateurs WordPress »)." |
| 3656 | |
| 3657 | #: views/settings/basics.html:207 |
| 3658 | msgid "Registration is disabled on this site." |
| 3659 | msgstr "Les inscriptions sont désactivées sur ce site." |
| 3660 | |
| 3661 | #: views/settings/basics.html:216 |
| 3662 | msgid "Manage Subscription page" |
| 3663 | msgstr "Page de gestion d’abonnement" |
| 3664 | |
| 3665 | #: views/settings/basics.html:219 |
| 3666 | msgid "" |
| 3667 | "When your subscribers click the \"Manage your subscription\" link, they will" |
| 3668 | " be directed to this page." |
| 3669 | msgstr "Lorsque vos abonnés cliquent sur le lien « Gérer votre abonnement », ils seront redirigés vers cette page." |
| 3670 | |
| 3671 | #: views/settings/basics.html:242 views/settings/basics.html:299 |
| 3672 | #: views/settings/signup.html:176 |
| 3673 | msgid "Preview page" |
| 3674 | msgstr "Prévisualiser la page" |
| 3675 | |
| 3676 | #: views/settings/basics.html:246 |
| 3677 | msgid "Subscribers can choose from these lists:" |
| 3678 | msgstr "Les abonnés peuvent choisir parmi ces listes :" |
| 3679 | |
| 3680 | #: views/settings/basics.html:252 views/settings/basics.html:330 |
| 3681 | #: views/settings/basics.html:366 |
| 3682 | msgid "Leave this field empty to display all lists" |
| 3683 | msgstr "Laissez ce champ vide pour afficher toutes les listes" |
| 3684 | |
| 3685 | #: views/settings/basics.html:271 |
| 3686 | msgid "Unsubscribe page" |
| 3687 | msgstr "Page de désabonnement" |
| 3688 | |
| 3689 | #: views/settings/basics.html:274 |
| 3690 | msgid "" |
| 3691 | "When your subscribers click the \"Unsubscribe\" link, they will be directed " |
| 3692 | "to this page." |
| 3693 | msgstr "Lorsque vos abonnés cliquent sur le lien « Se désabonner », ils seront redirigés vers cette page." |
| 3694 | |
| 3695 | #: views/settings/basics.html:276 |
| 3696 | msgid "" |
| 3697 | "If you want to use a custom Unsubscribe page, simply paste this shortcode on" |
| 3698 | " to a WordPress page: [mailpoet_manage text=\"Manage your subscription\"]" |
| 3699 | msgstr "Si vous voulez utiliser une page de désabonnement personnalisée, collez simplement ce code court dans la page : [mailpoet_manage_text=\"Gérer votre abonnement\"]" |
| 3700 | |
| 3701 | #: views/settings/basics.html:308 |
| 3702 | msgid "Archive page shortcode" |
| 3703 | msgstr "Code court de la page d’archive" |
| 3704 | |
| 3705 | #: views/settings/basics.html:311 |
| 3706 | msgid "Paste this shortcode on a page to display a list of past newsletters." |
| 3707 | msgstr "Collez ce code court dans une page pour afficher une liste des newsletters précédentes." |
| 3708 | |
| 3709 | #: views/settings/basics.html:344 |
| 3710 | msgid "Shortcode to display total number of subscribers" |
| 3711 | msgstr "Code court pour afficher le nombre total d’abonnés" |
| 3712 | |
| 3713 | #: views/settings/basics.html:347 |
| 3714 | msgid "" |
| 3715 | "Paste this shortcode on a post or page to display the total number of " |
| 3716 | "confirmed subscribers." |
| 3717 | msgstr "Collez ce code court dans une page ou un article pour afficher le nombre total des abonnés confirmés." |
| 3718 | |
| 3719 | #: views/settings/bounce.html:1 |
| 3720 | msgid "How Does This Work?" |
| 3721 | msgstr "Comment cela fonctionne-t-il ?" |
| 3722 | |
| 3723 | #: views/settings/bounce.html:4 |
| 3724 | msgid "Create an email account dedicated solely to handling bounced emails." |
| 3725 | msgstr "Créez un compte e-mail dédié uniquement à la gestion des e-mails de rebond." |
| 3726 | |
| 3727 | #: views/settings/bounce.html:7 |
| 3728 | msgid "Fill out the form below so that we can connect to it." |
| 3729 | msgstr "Remplissez le formulaire ci-dessous pour que nous puissions nous y connecter." |
| 3730 | |
| 3731 | #: views/settings/bounce.html:10 |
| 3732 | msgid "Sit back, relax, and let the plugin do the rest." |
| 3733 | msgstr "Installez-vous confortablement, soufflez et laissez l’extension s’occuper du reste." |
| 3734 | |
| 3735 | #: views/settings/bounce.html:16 |
| 3736 | msgid "Need help? Check out %1$sour guide%2$s on how to fill out this form." |
| 3737 | msgstr "Besoin d’aide ? Lisez %1$snotre guide%2$s sur la façon de remplir ce formulaire." |
| 3738 | |
| 3739 | #: views/settings/bounce.html:32 |
| 3740 | msgid "Hostname" |
| 3741 | msgstr "Nom d’hôte" |
| 3742 | |
| 3743 | #: views/settings/bounce.html:50 views/settings/mta.html:511 |
| 3744 | msgid "Login" |
| 3745 | msgstr "Identifiant" |
| 3746 | |
| 3747 | #: views/settings/bounce.html:67 views/settings/mta.html:528 |
| 3748 | msgid "Password" |
| 3749 | msgstr "Mot de passe" |
| 3750 | |
| 3751 | #: views/settings/bounce.html:84 |
| 3752 | msgid "Connection method" |
| 3753 | msgstr "Méthode de connexion" |
| 3754 | |
| 3755 | #: views/settings/bounce.html:110 |
| 3756 | msgid "POP3 without IMAP extension" |
| 3757 | msgstr "POP3 sans extension IMAP" |
| 3758 | |
| 3759 | #: views/settings/bounce.html:125 |
| 3760 | msgid "Port" |
| 3761 | msgstr "Port" |
| 3762 | |
| 3763 | #: views/settings/bounce.html:143 |
| 3764 | msgid "Secure connection" |
| 3765 | msgstr "Connexion sécurisée" |
| 3766 | |
| 3767 | #: views/settings/bounce.html:167 |
| 3768 | msgid "Self-signed certificate" |
| 3769 | msgstr "Certificat auto-signé" |
| 3770 | |
| 3771 | #: views/settings/bounce.html:198 |
| 3772 | msgid "Activate bounce and check every..." |
| 3773 | msgstr "Activez et vérifiez tous les..." |
| 3774 | |
| 3775 | #: views/settings/bounce.html:222 |
| 3776 | msgid "15 minutes" |
| 3777 | msgstr "15 minutes" |
| 3778 | |
| 3779 | #: views/settings/bounce.html:228 |
| 3780 | msgid "30 minutes" |
| 3781 | msgstr "30 minutes" |
| 3782 | |
| 3783 | #: views/settings/bounce.html:234 |
| 3784 | msgid "1 hour" |
| 3785 | msgstr "1 heure" |
| 3786 | |
| 3787 | #: views/settings/bounce.html:240 |
| 3788 | msgid "2 hours" |
| 3789 | msgstr "2 heures" |
| 3790 | |
| 3791 | #: views/settings/bounce.html:246 |
| 3792 | msgid "Twice daily" |
| 3793 | msgstr "Deux fois par jour" |
| 3794 | |
| 3795 | #: views/settings/bounce.html:266 |
| 3796 | msgid "Is it working? Try to connect" |
| 3797 | msgstr "Cela fonctionne ? Essayez de vous connecter" |
| 3798 | |
| 3799 | #: views/settings/mta.html:61 |
| 3800 | msgid "You're now sending with MailPoet!" |
| 3801 | msgstr "Vous effectuez maintenant vos envois avec MailPoet !" |
| 3802 | |
| 3803 | #: views/settings/mta.html:63 |
| 3804 | msgid "" |
| 3805 | "Great, you're all set up. Your emails will now be sent quickly and reliably!" |
| 3806 | msgstr "Bravo, la configuration est terminée. Vos e-mails vont maintenant être envoyés rapidement et de manière fiable !" |
| 3807 | |
| 3808 | #: views/settings/mta.html:70 |
| 3809 | msgid "Solve all of your sending problems!" |
| 3810 | msgstr "Réglez tous vos problèmes d’envoi !" |
| 3811 | |
| 3812 | #: views/settings/mta.html:72 |
| 3813 | msgid "" |
| 3814 | "We offer affordable email packages with speeds up to 50 times faster than " |
| 3815 | "the competition." |
| 3816 | msgstr "Nous offrons des forfaits e-mail abordables allant jusqu'à 50 fois plus vite que la concurrence." |
| 3817 | |
| 3818 | #: views/settings/mta.html:79 |
| 3819 | msgid "View Email Plans" |
| 3820 | msgstr "Voir les formules d’e-mail" |
| 3821 | |
| 3822 | #: views/settings/mta.html:83 views/settings/mta.html:105 |
| 3823 | #: views/settings/mta.html:127 |
| 3824 | msgid "Activated" |
| 3825 | msgstr "Activé" |
| 3826 | |
| 3827 | #: views/settings/mta.html:89 views/settings/mta.html:111 |
| 3828 | #: views/settings/mta.html:133 |
| 3829 | msgid "Configure" |
| 3830 | msgstr "Configurer" |
| 3831 | |
| 3832 | #: views/settings/mta.html:96 |
| 3833 | msgid "Your web host / web server" |
| 3834 | msgstr "Votre hébergeur/serveur web" |
| 3835 | |
| 3836 | #: views/settings/mta.html:99 |
| 3837 | msgid "Free, but not recommended" |
| 3838 | msgstr "Gratuit, mais non recommandé" |
| 3839 | |
| 3840 | #: views/settings/mta.html:101 |
| 3841 | msgid "" |
| 3842 | "Web hosts generally have a bad reputation as a sender. Your newsletter will " |
| 3843 | "probably be considered spam." |
| 3844 | msgstr "Les hébergeurs ont souvent une mauvaise réputation d’expéditeur. Votre newsletter sera probablement considérée comme un indésirable." |
| 3845 | |
| 3846 | #: views/settings/mta.html:118 |
| 3847 | msgid "Third-party" |
| 3848 | msgstr "Tiers" |
| 3849 | |
| 3850 | #: views/settings/mta.html:121 |
| 3851 | msgid "For SMTP, SendGrid or Amazon SES" |
| 3852 | msgstr "Pour SMTP, SendGrid ou Amazon SES" |
| 3853 | |
| 3854 | #: views/settings/mta.html:123 |
| 3855 | msgid "" |
| 3856 | "We only recommend using a third-party service if you are a technical user." |
| 3857 | msgstr "Nous recommandons l’utilisation de services tiers uniquement aux utilisateurs techniciens." |
| 3858 | |
| 3859 | #: views/settings/mta.html:145 |
| 3860 | msgid "Already have a key?" |
| 3861 | msgstr "Vous avez déjà votre clé ?" |
| 3862 | |
| 3863 | #: views/settings/mta.html:151 |
| 3864 | msgid "Your key" |
| 3865 | msgstr "Votre clé" |
| 3866 | |
| 3867 | #: views/settings/mta.html:165 |
| 3868 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:84 |
| 3869 | msgid "Verify" |
| 3870 | msgstr "Vérifier" |
| 3871 | |
| 3872 | #: views/settings/mta.html:182 views/settings/mta.html:315 |
| 3873 | msgid "Sending frequency" |
| 3874 | msgstr "Fréquence d’envoi" |
| 3875 | |
| 3876 | #: views/settings/mta.html:193 |
| 3877 | msgid "Safe default values" |
| 3878 | msgstr "Valeur sure par défaut" |
| 3879 | |
| 3880 | #: views/settings/mta.html:201 |
| 3881 | msgid "I'll set my own frequency" |
| 3882 | msgstr "Je règlerai ma propre fréquence" |
| 3883 | |
| 3884 | #: views/settings/mta.html:206 |
| 3885 | msgid "Input your host's recommended sending frequency" |
| 3886 | msgstr "Sélectionner la fréquence recommandée par votre hébergeur." |
| 3887 | |
| 3888 | #: views/settings/mta.html:239 views/settings/mta.html:332 |
| 3889 | msgid "emails" |
| 3890 | msgstr "e-mails" |
| 3891 | |
| 3892 | #: views/settings/mta.html:256 views/settings/mta.html:349 |
| 3893 | msgid "recommended" |
| 3894 | msgstr "recommandé" |
| 3895 | |
| 3896 | #: views/settings/mta.html:265 |
| 3897 | msgid "" |
| 3898 | "<strong>Warning!</strong> Sending more than the recommended amount of " |
| 3899 | "emails? You may break the terms of your web host or provider!" |
| 3900 | msgstr "<strong>Avertissement !</strong> Vous envoyez plus d’e-mails que le nombre recommandé ? Vous pourriez rompre les termes de votre contrat avec votre hébergeur ou fournisseur !" |
| 3901 | |
| 3902 | #: views/settings/mta.html:267 |
| 3903 | msgid "" |
| 3904 | "Please ask your host for the maximum number of emails you are allowed to " |
| 3905 | "send per day." |
| 3906 | msgstr "Veuillez demander à votre hébergeur le nombre maximum d’e-mails que vous êtes autorisé à envoyer par jour." |
| 3907 | |
| 3908 | #: views/settings/mta.html:283 |
| 3909 | msgid "Provider" |
| 3910 | msgstr "Fournisseur" |
| 3911 | |
| 3912 | #: views/settings/mta.html:293 |
| 3913 | msgid "Custom SMTP" |
| 3914 | msgstr "SMTP personnalisé" |
| 3915 | |
| 3916 | #: views/settings/mta.html:296 |
| 3917 | msgid "Select your provider" |
| 3918 | msgstr "Sélectionnez votre fournisseur" |
| 3919 | |
| 3920 | #: views/settings/mta.html:362 |
| 3921 | msgid "SMTP Hostname" |
| 3922 | msgstr "Nom d’hôte SMTP" |
| 3923 | |
| 3924 | #: views/settings/mta.html:365 views/settings/mta.html:476 |
| 3925 | msgid "e.g.: smtp.mydomain.com" |
| 3926 | msgstr "p.ex. : smtp.mondomaine.com" |
| 3927 | |
| 3928 | #: views/settings/mta.html:381 |
| 3929 | msgid "SMTP Port" |
| 3930 | msgstr "Port SMTP" |
| 3931 | |
| 3932 | #: views/settings/mta.html:402 |
| 3933 | msgid "Region" |
| 3934 | msgstr "Région" |
| 3935 | |
| 3936 | #: views/settings/mta.html:431 |
| 3937 | msgid "Access Key" |
| 3938 | msgstr "Clé d’accès" |
| 3939 | |
| 3940 | #: views/settings/mta.html:452 |
| 3941 | msgid "Secret Key" |
| 3942 | msgstr "Clé secrète" |
| 3943 | |
| 3944 | #: views/settings/mta.html:473 |
| 3945 | msgid "Domain" |
| 3946 | msgstr "Domaine" |
| 3947 | |
| 3948 | #: views/settings/mta.html:493 |
| 3949 | msgid "API Key" |
| 3950 | msgstr "Clé API" |
| 3951 | |
| 3952 | #: views/settings/mta.html:545 |
| 3953 | msgid "Secure Connection" |
| 3954 | msgstr "Connexion sécurisée" |
| 3955 | |
| 3956 | #: views/settings/mta.html:570 |
| 3957 | msgid "Authentication" |
| 3958 | msgstr "Authentification" |
| 3959 | |
| 3960 | #: views/settings/mta.html:573 |
| 3961 | msgid "" |
| 3962 | "Leave this option set to Yes. Only a tiny portion of SMTP services prefer " |
| 3963 | "Authentication to be turned off." |
| 3964 | msgstr "Laissez cette option sur Oui. Seul un petit nombre de services préfère que l’authentification soit désactivée." |
| 3965 | |
| 3966 | #: views/settings/mta.html:612 |
| 3967 | msgid "SPF Signature (Highly recommended!)" |
| 3968 | msgstr "Signature SPF (hautement recommandé !)" |
| 3969 | |
| 3970 | #: views/settings/mta.html:615 |
| 3971 | msgid "" |
| 3972 | "This improves your delivery rate by verifying that you're allowed to send " |
| 3973 | "emails from your domain." |
| 3974 | msgstr "Cela améliore votre taux de délivrabilité en vérifiant que vous êtes autorisé à envoyer des e-mails depuis votre domaine." |
| 3975 | |
| 3976 | #: views/settings/mta.html:620 |
| 3977 | msgid "" |
| 3978 | "SPF is set up in your DNS. Read your host's support documentation for more " |
| 3979 | "information." |
| 3980 | msgstr "Le protocole SPF est configuré dans votre DNS. Référez-vous à la documentation de votre hébergeur pour plus d’informations." |
| 3981 | |
| 3982 | #: views/settings/mta.html:628 |
| 3983 | msgid "Test the sending method" |
| 3984 | msgstr "Test de la méthode d’envoi" |
| 3985 | |
| 3986 | #: views/settings/mta.html:642 |
| 3987 | msgid "Send a test email" |
| 3988 | msgstr "Envoyer un e-mail de test" |
| 3989 | |
| 3990 | #: views/settings/mta.html:658 |
| 3991 | msgid "or Cancel" |
| 3992 | msgstr "ou annuler" |
| 3993 | |
| 3994 | #: views/settings/mta.html:703 |
| 3995 | msgid "" |
| 3996 | "The email could not be sent. Make sure the option \"Email notifications\" " |
| 3997 | "has a FROM email address in the Basics tab." |
| 3998 | msgstr "L’e-mail n’a pas pu être envoyé. Assurez vous que l’option « Notifications par e-mail » possède une adresse e-mail DE dans l’onglet Essentiels." |
| 3999 | |
| 4000 | #: views/settings/mta.html:715 |
| 4001 | msgid "This is a Sending Method Test" |
| 4002 | msgstr "Ceci est un test de la méthode d’envoi" |
| 4003 | |
| 4004 | #: views/settings/mta.html:717 |
| 4005 | msgid "Yup, it works! You can start blasting away emails to the moon." |
| 4006 | msgstr "Parfait, cela fonctionne ! Vous pouvez commencer à envoyer des e-mails vers la Lune." |
| 4007 | |
| 4008 | #: views/settings/mta.html:730 |
| 4009 | msgid "The email has been sent! Check your inbox." |
| 4010 | msgstr "L’e-mail a bien été envoyé ! Vérifiez votre boîte de réception." |
| 4011 | |
| 4012 | #: views/settings/mta.html:751 |
| 4013 | msgid "Please specify an API key before validating it." |
| 4014 | msgstr "Veuillez spécifier une clé API avant de valider ceci." |
| 4015 | |
| 4016 | #: views/settings/mta.html:811 |
| 4017 | msgid "You have selected an invalid sending method." |
| 4018 | msgstr "Vous avez sélectionné une méthode d’envoi non valide." |
| 4019 | |
| 4020 | #: views/settings/mta.html:819 |
| 4021 | msgid "You need to specify a MailPoet account key." |
| 4022 | msgstr "Vous devez spécifier une clé de compte MailPoet." |
| 4023 | |
| 4024 | #: views/settings/signup.html:7 |
| 4025 | msgid "Enable sign-up confirmation" |
| 4026 | msgstr "Activer la confirmation d’abonnement" |
| 4027 | |
| 4028 | #: views/settings/signup.html:10 |
| 4029 | msgid "" |
| 4030 | "If you enable this option, your subscribers will first receive a " |
| 4031 | "confirmation email after they subscribe. Once they confirm their " |
| 4032 | "subscription (via this email), they will be marked as 'confirmed' and will " |
| 4033 | "begin to receive your email newsletters." |
| 4034 | msgstr "Si vous activez cette option, vos abonnés recevront un e-mail de confirmation après leur inscription. Une fois leur inscription confirmée (depuis cet e-mail), ils seront marqués comme « confirmé » et commenceront à recevoir vos newsletters." |
| 4035 | |
| 4036 | #: views/settings/signup.html:11 |
| 4037 | msgid "Read more about Double Opt-in confirmation." |
| 4038 | msgstr "En savoir plus à propos de la double confirmation." |
| 4039 | |
| 4040 | #: views/settings/signup.html:19 |
| 4041 | msgid "" |
| 4042 | "Sign-up confirmation is mandatory when using the MailPoet Sending Service." |
| 4043 | msgstr "La confirmation d’inscription est obligatoire pour l’utilisation du service d’envoi de MailPoet." |
| 4044 | |
| 4045 | #: views/settings/signup.html:111 |
| 4046 | msgid "Email subject" |
| 4047 | msgstr "Sujet de l’e-mail" |
| 4048 | |
| 4049 | #: views/settings/signup.html:130 |
| 4050 | msgid "Email content" |
| 4051 | msgstr "Contenu de l’e-mail" |
| 4052 | |
| 4053 | #: views/settings/signup.html:133 |
| 4054 | msgid "" |
| 4055 | "Don't forget to include:<br /><br />[activation_link]Confirm your " |
| 4056 | "subscription.[/activation_link]<br /><br />Optional: [lists_to_confirm]." |
| 4057 | msgstr "N’oubliez pas d’inclure :<br /><br />[activation_link]Confirmer votre abonnement.[/activation_link].<br /><br />Facultatif : [lists_to_confirm]." |
| 4058 | |
| 4059 | #: views/settings/signup.html:151 |
| 4060 | msgid "Confirmation page" |
| 4061 | msgstr "Page de confirmation" |
| 4062 | |
| 4063 | #: views/settings/signup.html:154 |
| 4064 | msgid "" |
| 4065 | "When subscribers click on the activation link, they will be redirected to " |
| 4066 | "this page." |
| 4067 | msgstr "Lorsque les abonnés cliquent sur le lien d’activation, ils seront redirigés vers cette page." |
| 4068 | |
| 4069 | #: views/settings/signup.html:195 |
| 4070 | msgid "" |
| 4071 | "Subscribers will need to activate their subscription via email in order to " |
| 4072 | "receive your newsletters. This is highly recommended!" |
| 4073 | msgstr "Les abonnés devront activer leur abonnement depuis l’e-mail afin de recevoir vos newsletters. Ceci est fortement recommandée." |
| 4074 | |
| 4075 | #: views/settings/signup.html:197 |
| 4076 | msgid "" |
| 4077 | "New subscribers will be automatically confirmed, without having to confirm " |
| 4078 | "their subscription. This is not recommended!" |
| 4079 | msgstr "Les nouveaux abonnés seront automatiquement confirmés sans avoir à confirmer leur abonnement. Ceci n’est pas recommandé !" |
| 4080 | |
| 4081 | #: views/settings/templates/sending_frequency.hbs:4 |
| 4082 | msgid "%1$s emails" |
| 4083 | msgstr "%1$s e-mails" |
| 4084 | |
| 4085 | #: views/settings/templates/sending_frequency.hbs:11 |
| 4086 | msgid "That's <strong>%1$s emails</strong> per day" |
| 4087 | msgstr "Cela correspond à <strong>%1$s e-mails</strong> par jour." |
| 4088 | |
| 4089 | #: views/settings/templates/sending_frequency.hbs:20 |
| 4090 | msgid "" |
| 4091 | "That's %1$s emails per second. <strong>We highly recommend to send 1 email " |
| 4092 | "per second, at the absolute maximum.</strong> MailPoet needs at least one " |
| 4093 | "second to process and send a single email (on most hosts.) " |
| 4094 | "<strong>Alternatively, send with MailPoet, which can be up to 50 times " |
| 4095 | "faster.</strong>" |
| 4096 | msgstr "C’est %1$s e-mails par seconde. <strong>Nous recommandons fortement d’envoyer un e-mail par seconde au maximum.</strong> MailPoet a besoin d’au moins une seconde pour traiter et envoyer un e-mail (sur la plupart des hébergeurs).<strong> Vous pouvez également envoyer avec MailPoet, ce qui peut être jusqu'à 50 fois plus rapide.</strong>" |
| 4097 | |
| 4098 | #: views/settings.html:18 |
| 4099 | msgid "Basics" |
| 4100 | msgstr "Essentiels" |
| 4101 | |
| 4102 | #: views/settings.html:19 |
| 4103 | msgid "Sign-up Confirmation" |
| 4104 | msgstr "Confirmation d’abonnement" |
| 4105 | |
| 4106 | #: views/settings.html:20 |
| 4107 | msgid "Send With..." |
| 4108 | msgstr "Envoyez avec..." |
| 4109 | |
| 4110 | #: views/settings.html:21 |
| 4111 | msgid "Advanced" |
| 4112 | msgstr "Avancés" |
| 4113 | |
| 4114 | #: views/settings.html:49 |
| 4115 | msgid "Save settings" |
| 4116 | msgstr "Enregistrer les réglages" |
| 4117 | |
| 4118 | #: views/settings.html:84 |
| 4119 | msgid "Settings saved" |
| 4120 | msgstr "Réglages enregistrées" |
| 4121 | |
| 4122 | #: views/subscribers/importExport/export.html:7 |
| 4123 | #: views/subscribers/importExport/import.html:8 |
| 4124 | msgid "Back to Subscribers" |
| 4125 | msgstr "Retour aux abonnés" |
| 4126 | |
| 4127 | #: views/subscribers/importExport/export.html:11 |
| 4128 | msgid "Yikes! Couldn't find any subscribers" |
| 4129 | msgstr "Aïe ! Impossible de trouver un seul abonné" |
| 4130 | |
| 4131 | #: views/subscribers/importExport/export.html:27 |
| 4132 | msgid "Export confirmed subscribers only" |
| 4133 | msgstr "Exporter uniquement les abonnés confirmés" |
| 4134 | |
| 4135 | #: views/subscribers/importExport/export.html:48 |
| 4136 | msgid "Pick one or multiple lists" |
| 4137 | msgstr "Choisissez une ou plusieurs listes" |
| 4138 | |
| 4139 | #: views/subscribers/importExport/export.html:59 |
| 4140 | msgid "List of fields to export" |
| 4141 | msgstr "Liste des champs à exporter" |
| 4142 | |
| 4143 | #: views/subscribers/importExport/export.html:69 |
| 4144 | msgid "Group subscribers by list" |
| 4145 | msgstr "Grouper les abonnés par liste" |
| 4146 | |
| 4147 | #: views/subscribers/importExport/export.html:78 |
| 4148 | msgid "Format" |
| 4149 | msgstr "Format" |
| 4150 | |
| 4151 | #: views/subscribers/importExport/export.html:84 |
| 4152 | msgid "CSV file" |
| 4153 | msgstr "Fichier CSV" |
| 4154 | |
| 4155 | #: views/subscribers/importExport/export.html:89 |
| 4156 | msgid "Excel file" |
| 4157 | msgstr "Fichier Excel" |
| 4158 | |
| 4159 | #: views/subscribers/importExport/export.html:124 |
| 4160 | #: views/subscribers/importExport/import.html:36 |
| 4161 | msgid "Server error:" |
| 4162 | msgstr "Erreur serveur :" |
| 4163 | |
| 4164 | #: views/subscribers/importExport/export.html:125 |
| 4165 | msgid "" |
| 4166 | "%1$s subscribers were exported. Get the exported file [link]here[/link]." |
| 4167 | msgstr "%1$s abonnés ont été exportés. Récupérez le fichier d’exportation [link]ici[/link]." |
| 4168 | |
| 4169 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:8 |
| 4170 | msgid "How would you like to import subscribers?" |
| 4171 | msgstr "Comment voulez-vous importer vos abonnés ?" |
| 4172 | |
| 4173 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:13 |
| 4174 | msgid "Paste the data into a text box" |
| 4175 | msgstr "Coller les données dans une boîte de texte" |
| 4176 | |
| 4177 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:15 |
| 4178 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:55 |
| 4179 | msgid "Upload a file" |
| 4180 | msgstr "Importer un fichier" |
| 4181 | |
| 4182 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:17 |
| 4183 | msgid "Import from MailChimp" |
| 4184 | msgstr "Importer depuis MailChimp" |
| 4185 | |
| 4186 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:31 |
| 4187 | msgid "Copy and paste your subscribers from Excel/Spreadsheets" |
| 4188 | msgstr "Copiez et collez vos abonnés depuis Excel/Feuille de calcul" |
| 4189 | |
| 4190 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:79 |
| 4191 | msgid "Enter your MailChimp API key" |
| 4192 | msgstr "Saisissez votre clé API MailChimp" |
| 4193 | |
| 4194 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:91 |
| 4195 | msgid "Select list(s)" |
| 4196 | msgstr "Sélectionner une ou plusieurs listes" |
| 4197 | |
| 4198 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:111 |
| 4199 | msgid "Did these subscribers ask to be in your list?" |
| 4200 | msgstr "Ces abonnés ont-ils demandé à être dans votre liste ?" |
| 4201 | |
| 4202 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:113 |
| 4203 | msgid "If the answer is \"no\", consider yourself a spammer." |
| 4204 | msgstr "Si la réponse est « non\" » considérez-vous comme un spammeur." |
| 4205 | |
| 4206 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:116 |
| 4207 | msgid "[link]Read more at our Knowledge Base[/link]" |
| 4208 | msgstr "[link]En savoir plus dans notre base de connaissances[/link]" |
| 4209 | |
| 4210 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:129 |
| 4211 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:80 |
| 4212 | msgid "Next step" |
| 4213 | msgstr "Étape suivante" |
| 4214 | |
| 4215 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:36 |
| 4216 | msgid "Pick one or more list(s)" |
| 4217 | msgstr "Choisissez une ou plusieurs listes" |
| 4218 | |
| 4219 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:37 |
| 4220 | msgid "Pick the list that you want to import these subscribers to." |
| 4221 | msgstr "Choisissez la liste dans laquelle vous voulez importer ces abonnés." |
| 4222 | |
| 4223 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:42 |
| 4224 | msgid "Create a new list" |
| 4225 | msgstr "Créer un nouvelle liste" |
| 4226 | |
| 4227 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:48 |
| 4228 | msgid "To add subscribers to a mailing segment, [link]create a list[/link]." |
| 4229 | msgstr "Pour ajouter des abonnés à un segment de mailing, [link]créez une liste[/link]." |
| 4230 | |
| 4231 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:60 |
| 4232 | msgid "Update existing subscribers' information" |
| 4233 | msgstr "Mettre à jour les informations de cet abonné" |
| 4234 | |
| 4235 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:77 |
| 4236 | msgid "Previous step" |
| 4237 | msgstr "Étape précédente" |
| 4238 | |
| 4239 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:90 |
| 4240 | msgid "Match data" |
| 4241 | msgstr "Correspondance des champs" |
| 4242 | |
| 4243 | #: views/subscribers/importExport/import/step3.html:11 |
| 4244 | msgid "Import again" |
| 4245 | msgstr "Importer à nouveau" |
| 4246 | |
| 4247 | #: views/subscribers/importExport/import/step3.html:14 |
| 4248 | msgid "View subscribers" |
| 4249 | msgstr "Afficher les abonnés" |
| 4250 | |
| 4251 | #: views/subscribers/importExport/import/step3.html:28 |
| 4252 | msgid "No subscribers were added or updated." |
| 4253 | msgstr "Aucun nouvel abonné n’a été ajouté ou mis à jour." |
| 4254 | |
| 4255 | #: views/subscribers/importExport/import/step3.html:31 |
| 4256 | msgid "Note: Imported subscribers will not receive any Welcome Emails" |
| 4257 | msgstr "Note : Les abonnés importés ne recevront aucun e-mail de bienvenue." |
| 4258 | |
| 4259 | #: views/subscribers/importExport/import.html:1 |
| 4260 | msgid "" |
| 4261 | "This file needs to be formatted in a CSV style (comma-separated-values.) " |
| 4262 | "Look at some [link]examples on our support site[/link]." |
| 4263 | msgstr "Ce fichier doit être au format CSV (séparé par des virgules). Consultez quelques [link]exemples sur notre site de support[/link]." |
| 4264 | |
| 4265 | #: views/subscribers/importExport/import.html:35 |
| 4266 | msgid "No active lists found" |
| 4267 | msgstr "Aucune liste active trouvée" |
| 4268 | |
| 4269 | #: views/subscribers/importExport/import.html:37 |
| 4270 | msgid "Select" |
| 4271 | msgstr "Sélectionner" |
| 4272 | |
| 4273 | #: views/subscribers/importExport/import.html:39 |
| 4274 | msgid "Only comma-separated (CSV) file formats are supported." |
| 4275 | msgstr "Seuls les fichiers au format CSV (séparé par des virgules) sont pris en charge." |
| 4276 | |
| 4277 | #: views/subscribers/importExport/import.html:40 |
| 4278 | msgid "" |
| 4279 | "Your CSV is over %s and is too big to process. Please split the file into " |
| 4280 | "two or more sections." |
| 4281 | msgstr "Votre fichier CSV dépasse les %s et il est trop volumineux pour être traité correctement. Veuillez le découper en deux, ou plus si nécessaire." |
| 4282 | |
| 4283 | #: views/subscribers/importExport/import.html:41 |
| 4284 | msgid "" |
| 4285 | "Your data could not be processed. Please make sure it is in the correct " |
| 4286 | "format." |
| 4287 | msgstr "Vos données ne peuvent pas être traitées. Veuillez vous assurer qu’elles sont au bon format." |
| 4288 | |
| 4289 | #: views/subscribers/importExport/import.html:42 |
| 4290 | msgid "" |
| 4291 | "No valid records were found. This file needs to be formatted in a CSV style " |
| 4292 | "(comma-separated). Look at some [link]examples on our support site.[/link]" |
| 4293 | msgstr "Aucun enregistrement valide n’a été trouvé. Ce fichier doit être au format CSV (séparé par des virgules). Consultez quelques [link]exemples sur notre site de support[/link]." |
| 4294 | |
| 4295 | #: views/subscribers/importExport/import.html:43 |
| 4296 | msgid "%1$s records had issues and were skipped." |
| 4297 | msgstr "%1$s enregistrements avaient des erreurs et ont été ignorés." |
| 4298 | |
| 4299 | #: views/subscribers/importExport/import.html:44 |
| 4300 | msgid "%1$s emails are not valid: %2$s" |
| 4301 | msgstr "%1$s e-mails ne sont pas valides : %2$s" |
| 4302 | |
| 4303 | #: views/subscribers/importExport/import.html:45 |
| 4304 | msgid "%1$s emails appear more than once in your file: %2$s" |
| 4305 | msgstr "%1$s e-mails apparaissent plus d’une fois dans votre fichier : %2$s." |
| 4306 | |
| 4307 | #: views/subscribers/importExport/import.html:46 |
| 4308 | msgid "Hide details" |
| 4309 | msgstr "Masquer les détails" |
| 4310 | |
| 4311 | #: views/subscribers/importExport/import.html:49 |
| 4312 | #: views/subscribers/importExport/import.html:51 |
| 4313 | msgid "Add new list" |
| 4314 | msgstr "Ajouter une nouvelle liste" |
| 4315 | |
| 4316 | #: views/subscribers/importExport/import.html:53 |
| 4317 | msgid "The selected value is already matched to another field." |
| 4318 | msgstr "La valeur sélectionnée correspond déjà à un autre champ." |
| 4319 | |
| 4320 | #: views/subscribers/importExport/import.html:54 |
| 4321 | msgid "Confirm that this field corresponds to the selected field." |
| 4322 | msgstr "Confirmez que ce champ correspond au champ sélectionné." |
| 4323 | |
| 4324 | #: views/subscribers/importExport/import.html:55 |
| 4325 | msgid "" |
| 4326 | "One of the fields contains an invalid email. Please fix it before " |
| 4327 | "continuing." |
| 4328 | msgstr "Un de ces champs contient un e-mail non valide. Veuillez le corriger avant de continuer." |
| 4329 | |
| 4330 | #: views/subscribers/importExport/import.html:68 |
| 4331 | msgid "" |
| 4332 | "Do not match as a 'date field' if most of the rows for that field return the" |
| 4333 | " same error." |
| 4334 | msgstr "Ne correspond pas à un « champ de date » si la plupart des lignes de ce champ retournent la même erreur." |
| 4335 | |
| 4336 | #: views/subscribers/importExport/import.html:69 |
| 4337 | msgid "First row date cannot be empty." |
| 4338 | msgstr "La première ligne de date ne peut pas être vide." |
| 4339 | |
| 4340 | #: views/subscribers/importExport/import.html:70 |
| 4341 | msgid "Verify that the date in blue matches the original date." |
| 4342 | msgstr "Vérifiez que la date en bleu correspond à la date d’origine." |
| 4343 | |
| 4344 | #: views/subscribers/importExport/import.html:71 |
| 4345 | msgid "PM" |
| 4346 | msgstr "PM" |
| 4347 | |
| 4348 | #: views/subscribers/importExport/import.html:72 |
| 4349 | msgid "AM" |
| 4350 | msgstr "AM" |
| 4351 | |
| 4352 | #: views/subscribers/importExport/import.html:73 |
| 4353 | msgid "Error matching date" |
| 4354 | msgstr "Erreur de correspondance de date" |
| 4355 | |
| 4356 | #: views/subscribers/importExport/import.html:74 |
| 4357 | msgid "" |
| 4358 | "One of the fields contains an invalid date. Please fix before continuing." |
| 4359 | msgstr "Un de ces champs contient une date non valide. Veuillez le corriger avant de continuer." |
| 4360 | |
| 4361 | #: views/subscribers/importExport/import.html:75 |
| 4362 | msgid "Error adding a new list:" |
| 4363 | msgstr "Erreur d’ajout de la nouvelle liste :" |
| 4364 | |
| 4365 | #: views/subscribers/importExport/import.html:76 |
| 4366 | msgid "" |
| 4367 | "One of the fields contains an invalid email. Please fix before continuing." |
| 4368 | msgstr "Un de ces champs contient un e-mail non valide. Veuillez le corriger avant de continuer." |
| 4369 | |
| 4370 | #: views/subscribers/importExport/import.html:77 |
| 4371 | msgid "Custom field could not be created" |
| 4372 | msgstr "Le champ personnalisé n’a pas pu être créé" |
| 4373 | |
| 4374 | #: views/subscribers/importExport/import.html:78 |
| 4375 | msgid "%1$s subscribers added to %2$s." |
| 4376 | msgstr "%1$s abonnés ont été ajoutés à %2$s." |
| 4377 | |
| 4378 | #: views/subscribers/importExport/import.html:79 |
| 4379 | msgid "%1$s existing subscribers were updated and added to %2$s." |
| 4380 | msgstr "%1$s abonnés existants ont été mis à jour et ajoutés à %2$s." |
| 4381 | |
| 4382 | #: views/subscribers/subscribers.html:19 |
| 4383 | msgid "Loading subscribers..." |
| 4384 | msgstr "Chargement des abonnés..." |
| 4385 | |
| 4386 | #: views/subscribers/subscribers.html:20 |
| 4387 | msgid "No subscribers were found." |
| 4388 | msgstr "Aucun abonné n’a été trouvé." |
| 4389 | |
| 4390 | #: views/subscribers/subscribers.html:21 |
| 4391 | msgid "All subscribers on this page are selected." |
| 4392 | msgstr "Tous les abonnés de cette page sont sélectionnés." |
| 4393 | |
| 4394 | #: views/subscribers/subscribers.html:22 |
| 4395 | msgid "All %d subscribers are selected." |
| 4396 | msgstr "Les %1$s abonnés sont sélectionnés." |
| 4397 | |
| 4398 | #: views/subscribers/subscribers.html:23 |
| 4399 | msgid "Select all subscribers on all pages." |
| 4400 | msgstr "Sélectionner tous les abonnés de toutes les pages." |
| 4401 | |
| 4402 | #: views/subscribers/subscribers.html:25 |
| 4403 | msgid "%d subscribers were permanently deleted." |
| 4404 | msgstr "%d abonnés ont été définitivement supprimés." |
| 4405 | |
| 4406 | #: views/subscribers/subscribers.html:48 |
| 4407 | msgid "E-mail" |
| 4408 | msgstr "E-mail" |
| 4409 | |
| 4410 | #: views/subscribers/subscribers.html:57 |
| 4411 | msgid "Unsubscribed on %$1s" |
| 4412 | msgstr "Désabonné le %1$s" |
| 4413 | |
| 4414 | #: views/subscribers/subscribers.html:58 |
| 4415 | msgid "Subscriber was updated successfully!" |
| 4416 | msgstr "L’abonné a bien été mis à jour !" |
| 4417 | |
| 4418 | #: views/subscribers/subscribers.html:59 |
| 4419 | msgid "Subscriber was added successfully!" |
| 4420 | msgstr "L’abonné a bien été ajouté !" |
| 4421 | |
| 4422 | #: views/subscribers/subscribers.html:64 |
| 4423 | msgid "Subscribed on" |
| 4424 | msgstr "Abonné le" |
| 4425 | |
| 4426 | #: views/subscribers/subscribers.html:66 |
| 4427 | msgid "1 subscriber was moved to the trash." |
| 4428 | msgstr "1 abonné a été déplacé dans la corbeille." |
| 4429 | |
| 4430 | #: views/subscribers/subscribers.html:67 |
| 4431 | msgid "%$1d subscribers were moved to the trash." |
| 4432 | msgstr "%$1d abonnés ont été déplacés dans la corbeille." |
| 4433 | |
| 4434 | #: views/subscribers/subscribers.html:68 |
| 4435 | msgid "1 subscriber was permanently deleted." |
| 4436 | msgstr "1 abonné a été définitivement supprimé." |
| 4437 | |
| 4438 | #: views/subscribers/subscribers.html:69 |
| 4439 | msgid "%$1d subscribers were permanently deleted." |
| 4440 | msgstr "%$1d abonnés ont été définitivement supprimés." |
| 4441 | |
| 4442 | #: views/subscribers/subscribers.html:70 |
| 4443 | msgid "1 subscriber has been restored from the trash." |
| 4444 | msgstr "1 abonné a été restauré depuis la corbeille." |
| 4445 | |
| 4446 | #: views/subscribers/subscribers.html:71 |
| 4447 | msgid "%$1d subscribers have been restored from the trash." |
| 4448 | msgstr "%$1d abonnés ont été restaurés depuis la corbeille." |
| 4449 | |
| 4450 | #: views/subscribers/subscribers.html:72 |
| 4451 | msgid "Move to list..." |
| 4452 | msgstr "Déplacer dans la liste..." |
| 4453 | |
| 4454 | #: views/subscribers/subscribers.html:73 |
| 4455 | msgid "%$1d subscribers were moved to list <strong>%$2s</strong>" |
| 4456 | msgstr "%$1d abonnés ont été déplacés dans la liste <strong>%2$s</strong>" |
| 4457 | |
| 4458 | #: views/subscribers/subscribers.html:74 |
| 4459 | msgid "Add to list..." |
| 4460 | msgstr "Ajouter à la liste..." |
| 4461 | |
| 4462 | #: views/subscribers/subscribers.html:75 |
| 4463 | msgid "%$1d subscribers were added to list <strong>%$2s</strong>." |
| 4464 | msgstr "%$1d abonnés ont été ajoutés à la liste <strong>%$2s</strong>." |
| 4465 | |
| 4466 | #: views/subscribers/subscribers.html:76 |
| 4467 | msgid "Remove from list..." |
| 4468 | msgstr "Retirer de la liste..." |
| 4469 | |
| 4470 | #: views/subscribers/subscribers.html:77 |
| 4471 | msgid "%$1d subscribers were removed from list <strong>%$2s</strong>" |
| 4472 | msgstr "%$1d abonnés ont été retirés de la liste <strong>%$2s</strong>" |
| 4473 | |
| 4474 | #: views/subscribers/subscribers.html:78 |
| 4475 | msgid "Remove from all lists" |
| 4476 | msgstr "Retirer de toutes les listes" |
| 4477 | |
| 4478 | #: views/subscribers/subscribers.html:79 |
| 4479 | msgid "%$1d subscribers were removed from all lists." |
| 4480 | msgstr "%$1d abonnés ont été retirés de toutes les listes." |
| 4481 | |
| 4482 | #: views/subscribers/subscribers.html:80 |
| 4483 | msgid "Resend confirmation email" |
| 4484 | msgstr "Renvoyer l’e-mail de confirmation" |
| 4485 | |
| 4486 | #: views/subscribers/subscribers.html:81 |
| 4487 | msgid "%$1d confirmation emails have been sent." |
| 4488 | msgstr "%$1d e-mails de confirmation ont été envoyés." |
| 4489 | |
| 4490 | #: views/subscribers/subscribers.html:82 |
| 4491 | msgid "Lists to which the subscriber was subscribed." |
| 4492 | msgstr "Listes auxquelles l’abonné à été abonné." |
| 4493 | |
| 4494 | #: views/subscribers/subscribers.html:84 |
| 4495 | msgid "" |
| 4496 | "This subscriber is a registered WordPress user. [link]Edit his/her " |
| 4497 | "profile[/link] to change his/her email." |
| 4498 | msgstr "Cet abonné est un utilisateur WordPress enregistré. [link]Modifiez son profil[/link] pour changer son e-mail." |
| 4499 | |
| 4500 | #: views/subscribers/subscribers.html:85 |
| 4501 | msgid "Tip:" |
| 4502 | msgstr "Conseil :" |
| 4503 | |
| 4504 | #: views/subscribers/subscribers.html:86 |
| 4505 | msgid "" |
| 4506 | "Need to add new fields, like a telephone number or street address? You can " |
| 4507 | "add custom fields by editing the subscription form on the Forms page." |
| 4508 | msgstr "Besoin d’ajouter de nouveaux champs comme un numéro de téléphone ou une adresse postale ? Vous pouvez ajouter des champs personnalisés en modifiant le formulaire d’abonnement sur la page des formulaires." |
| 4509 | |
| 4510 | #: views/update.html:13 views/welcome.html:22 |
| 4511 | msgid "Welcome to MailPoet" |
| 4512 | msgstr "Bienvenue dans MailPoet" |
| 4513 | |
| 4514 | #: views/update.html:15 views/welcome.html:24 |
| 4515 | msgid "" |
| 4516 | "Thank you for helping us test and improve this new version of MailPoet. " |
| 4517 | "You're one of our extra-special beta testers. We really appreciate your " |
| 4518 | "help!" |
| 4519 | msgstr "Merci de nous aider à tester et améliorer cette nouvelle version de MailPoet. Vous faites partie de notre équipe de bêta testeurs et votre aide est vraiment appréciable !" |
| 4520 | |
| 4521 | #: views/update.html:21 |
| 4522 | msgid "What's New" |
| 4523 | msgstr "Quoi de neuf" |
| 4524 | |
| 4525 | #: views/update.html:25 |
| 4526 | msgid "List of Changes" |
| 4527 | msgstr "Liste des modifications" |
| 4528 | |
| 4529 | #: views/update.html:37 |
| 4530 | msgid "See readme.txt for a changelog." |
| 4531 | msgstr "Consultez le readme.txt pour la liste complète des modifications." |
| 4532 | |
| 4533 | #: views/update.html:45 views/welcome.html:76 |
| 4534 | msgid "Awesome! Now, take me to MailPoet" |
| 4535 | msgstr "Parfait ! Maintenant direction MailPoet" |
| 4536 | |
| 4537 | #: views/update.html:45 |
| 4538 | msgid "View all changes" |
| 4539 | msgstr "Voir toutes les modifications" |
| 4540 | |
| 4541 | #: views/welcome.html:26 |
| 4542 | msgid "MailPoet Logo" |
| 4543 | msgstr "Logo de MailPoet" |
| 4544 | |
| 4545 | #: views/welcome.html:30 |
| 4546 | msgid "What's new" |
| 4547 | msgstr "Quoi de neuf" |
| 4548 | |
| 4549 | #: views/welcome.html:42 |
| 4550 | msgid "Help Us Improve MailPoet" |
| 4551 | msgstr "Aidez-nous à améliorer MailPoet" |
| 4552 | |
| 4553 | #: views/welcome.html:44 |
| 4554 | msgid "We Need Your Feedback" |
| 4555 | msgstr "Donnez-nous votre avis" |
| 4556 | |
| 4557 | #: views/welcome.html:45 |
| 4558 | msgid "" |
| 4559 | "As a beta tester, you have a very important job: to tell us what you think " |
| 4560 | "of this new version. If you love it or absolutely hate it, tell us! Any and " |
| 4561 | "all feedback is useful." |
| 4562 | msgstr "En tant que bêta testeur, vous avez un rôle très important : celui de nous dire ce que vous pensez de cette nouvelle version. Si vous l’aimez ou la détestez, exprimez-vous ! Tous vos retours nous sont utiles." |
| 4563 | |
| 4564 | #: views/welcome.html:46 |
| 4565 | msgid "To get in touch with us, simply click on this blue circle" |
| 4566 | msgstr "Pour nous contacter, cliquez simplement sur le cercle bleu" |
| 4567 | |
| 4568 | #: views/welcome.html:46 |
| 4569 | msgid "" |
| 4570 | "in the bottom right corner of your screen. This button is visible on all " |
| 4571 | "MailPoet pages on your WordPress dashboard." |
| 4572 | msgstr "dans le coin inférieur droit de votre écran. Ce bouton est visible sur toutes les pages MailPoet de votre tableau de bord WordPress." |
| 4573 | |
| 4574 | #: views/welcome.html:49 |
| 4575 | msgid "Share Your Data With Us" |
| 4576 | msgstr "Partagez vos données" |
| 4577 | |
| 4578 | #: views/welcome.html:50 |
| 4579 | msgid "" |
| 4580 | "By sharing your data <i>anonymously</i> with us, you can help us understand " |
| 4581 | "how people use MailPoet and what sort of features they like and don't like." |
| 4582 | msgstr "En partageant vos données <i>anonynement</i> avec nous, vous pouvez nous aider à comprendre comment MailPoet est utilisé et les fonctionnalités que nos utilisateurs aiment et n’aiment pas." |
| 4583 | |
| 4584 | #: views/welcome.html:50 |
| 4585 | msgid "Find out more" |
| 4586 | msgstr "En savoir plus" |
| 4587 | |
| 4588 | #: views/welcome.html:55 |
| 4589 | msgid "Yes, I want to help!" |
| 4590 | msgstr "Oui, je veux vous aider !" |
| 4591 | |
| 4592 | #: views/welcome.html:64 views/welcome.html:68 |
| 4593 | msgid "Subscribe To Our Newsletter" |
| 4594 | msgstr "Abonnez-vous à notre newsletter" |
| 4595 | |
| 4596 | #: views/welcome.html:65 |
| 4597 | msgid "About once a month, we send out a pretty cool newsletter ourselves." |
| 4598 | msgstr "À peu près une fois par mois nous vous enverrons une jolie newsletter." |
| 4599 | |
| 4600 | #: views/welcome.html:66 |
| 4601 | msgid "" |
| 4602 | "Sign up to get: Tips and tricks, special offers and important plugin " |
| 4603 | "updates!" |
| 4604 | msgstr "Inscrivez-vous pour recevoir : nos conseils, astuces, offres spéciales et les mises à jour importantes !" |
| 4605 | |
| 4606 | #: lib/Config/Menu.php:76 |
| 4607 | msgctxt "newsletters per page (screen options)" |
| 4608 | msgid "Number of newsletters per page" |
| 4609 | msgstr "Nombre de newsletters par page" |
| 4610 | |
| 4611 | #: lib/Config/Menu.php:99 |
| 4612 | msgctxt "forms per page (screen options)" |
| 4613 | msgid "Number of forms per page" |
| 4614 | msgstr "Nombre de formulaires par page" |
| 4615 | |
| 4616 | #: lib/Config/Menu.php:122 |
| 4617 | msgctxt "subscribers per page (screen options)" |
| 4618 | msgid "Number of subscribers per page" |
| 4619 | msgstr "Nombre d’abonnés par page" |
| 4620 | |
| 4621 | #: lib/Config/Menu.php:146 |
| 4622 | msgctxt "segments per page (screen options)" |
| 4623 | msgid "Number of segments per page" |
| 4624 | msgstr "Nombre de segments par page" |
| 4625 | |
| 4626 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:37 |
| 4627 | msgctxt "Form input type" |
| 4628 | msgid "Select" |
| 4629 | msgstr "Sélectionner" |
| 4630 | |
| 4631 | #: views/newsletter/editor.html:339 |
| 4632 | msgctxt "select color" |
| 4633 | msgid "Select" |
| 4634 | msgstr "Sélectionner" |
| 4635 | |
| 4636 | #: views/newsletter/editor.html:340 |
| 4637 | msgctxt "cancel color selection" |
| 4638 | msgid "Cancel" |
| 4639 | msgstr "Annuler" |
| 4640 | |
| 4641 | #: views/newsletters.html:101 views/subscribers/importExport/export.html:52 |
| 4642 | #: views/subscribers/importExport/export.html:63 |
| 4643 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:95 |
| 4644 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:41 |
| 4645 | msgctxt "Verb" |
| 4646 | msgid "Select" |
| 4647 | msgstr "Sélectionner" |
| 4648 | |
| 4649 | #: views/newsletters.html:136 |
| 4650 | msgctxt "e.g. monthly every last Monday" |
| 4651 | msgid "last" |
| 4652 | msgstr "dernier" |
| 4653 | |
| 4654 | #: views/newsletters.html:137 |
| 4655 | msgctxt "Button label: Next step" |
| 4656 | msgid "Next" |
| 4657 | msgstr "Suivant" |
| 4658 | |
| 4659 | #: views/newsletters.html:207 |
| 4660 | msgctxt "Sunday - one letter abbreviation" |
| 4661 | msgid "S" |
| 4662 | msgstr "D" |
| 4663 | |
| 4664 | #: views/newsletters.html:208 |
| 4665 | msgctxt "Monday - one letter abbreviation" |
| 4666 | msgid "M" |
| 4667 | msgstr "L" |
| 4668 | |
| 4669 | #: views/newsletters.html:209 |
| 4670 | msgctxt "Tuesday - one letter abbreviation" |
| 4671 | msgid "T" |
| 4672 | msgstr "M" |
| 4673 | |
| 4674 | #: views/newsletters.html:210 |
| 4675 | msgctxt "Wednesday - one letter abbreviation" |
| 4676 | msgid "W" |
| 4677 | msgstr "M" |
| 4678 | |
| 4679 | #: views/newsletters.html:211 |
| 4680 | msgctxt "Thursday - one letter abbreviation" |
| 4681 | msgid "T" |
| 4682 | msgstr "J" |
| 4683 | |
| 4684 | #: views/newsletters.html:212 |
| 4685 | msgctxt "Friday - one letter abbreviation" |
| 4686 | msgid "F" |
| 4687 | msgstr "V" |
| 4688 | |
| 4689 | #: views/newsletters.html:213 |
| 4690 | msgctxt "Saturday - one letter abbreviation" |
| 4691 | msgid "S" |
| 4692 | msgstr "S" |
| 4693 | |
| 4694 | #: views/settings/advanced.html:34 views/settings/advanced.html:117 |
| 4695 | msgctxt "support article link label" |
| 4696 | msgid "Read more." |
| 4697 | msgstr "Lire la suite." |
| 4698 |