PluginProbe ʕ •ᴥ•ʔ
MailPoet – Newsletters, Email Marketing, and Automation / 3.0.0-beta.23
MailPoet – Newsletters, Email Marketing, and Automation v3.0.0-beta.23
5.33.0 5.32.0 5.31.0 5.30.0 5.29.0 5.28.1 5.28.0 5.27.0 5.26.0 5.26.1 5.25.0 5.24.0 4.43.0 4.43.1 4.44.0 4.44.1 4.45.0 4.46.0 4.47.0 4.48.0 4.48.1 4.48.2 4.49.0 4.49.1 4.5.0 4.5.1 4.5.2 4.50.0 4.50.1 4.51.0 4.51.1 4.51.2 4.52.0 4.53.0 4.54.0 4.55.0 4.56.0 4.57.0 4.58.0 4.58.1 4.58.2 4.6.0 4.6.1 4.6.2 4.7.0 4.7.1 4.8.0 4.8.1 4.9.0 5.0.0 5.0.1 5.0.2 5.1.0 5.1.1 5.10.0 5.10.1 5.11.0 5.12.0 5.12.1 5.12.10 5.12.11 5.12.12 5.12.13 5.12.2 5.12.3 5.12.4 5.12.5 5.12.6 5.12.7 5.12.8 5.12.9 5.13.0 5.13.1 5.13.2 5.14.0 5.14.1 5.14.2 5.14.3 5.15.0 5.15.1 5.16.0 5.16.1 5.16.2 5.16.3 5.16.4 5.17.0 5.17.1 5.17.2 5.17.3 5.17.4 5.17.5 5.17.6 5.18.0 5.19.0 5.2.0 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.20.0 5.21.0 5.21.1 5.21.2 5.21.3 5.22.0 5.22.1 5.22.2 5.22.3 5.22.4 5.23.0 5.23.1 5.23.2 5.3.0 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 5.3.6 5.3.7 5.4.0 5.4.1 5.4.2 5.5.0 5.5.1 5.5.2 5.6.0 5.6.1 5.6.2 5.6.3 5.6.4 5.7.0 5.7.1 5.8.0 5.8.1 5.9.0 3.0.0-beta.15 3.7.1 3.0.0-beta.16 3.7.2 3.0.0-beta.17 3.7.3 3.0.0-beta.18 3.7.4 3.0.0-beta.19 3.7.5 3.0.0-beta.2 3.7.6 3.0.0-beta.20 3.7.8 3.0.0-beta.21 3.70.0 3.0.0-beta.22 3.71.0 3.0.0-beta.23 3.71.1 3.0.0-beta.23.1 3.71.2 3.0.0-beta.23.2 3.71.3 3.0.0-beta.24 3.72.0 3.0.0-beta.25 3.73.0 3.0.0-beta.26 3.73.1 3.0.0-beta.27 3.73.2 3.0.0-beta.28 3.74.0 3.0.0-beta.29 3.74.1 3.0.0-beta.3 3.74.2 3.0.0-beta.30 3.74.3 3.0.0-beta.31 3.75.0 3.0.0-beta.32 3.75.1 3.0.0-beta.33 3.76.0 3.0.0-beta.33.1 3.77.0 3.0.0-beta.34.0.0 3.77.1 3.0.0-beta.36.0.0 3.78.0 3.0.0-beta.36.0.1 3.79.0 3.0.0-beta.36.2.0 3.8 3.0.0-beta.36.3.0 3.8.1 3.0.0-beta.36.3.1 3.8.2 3.0.0-beta.37.0.0 3.8.3 3.0.0-beta.4 3.8.4 3.0.0-beta.5 3.8.5 3.0.0-beta.6 3.8.6 3.0.0-beta.7 3.80.0 3.0.0-beta.7.1 3.81.0 3.0.0-beta.8 3.82.0 3.0.0-beta.9 3.83.0 3.0.0-rc.1.0.0 3.84.0 3.0.0-rc.1.0.1 3.84.1 3.0.0-rc.1.0.2 3.85.0 3.0.0-rc.1.0.3 3.85.1 3.0.0-rc.1.0.4 3.86.0 3.0.0-rc.2.0.0 3.87.0 3.0.0-rc.2.0.1 3.87.1 3.0.0-rc.2.0.2 3.87.2 3.0.0-rc.2.0.3 3.88.0 3.0.1 3.88.1 3.0.2 3.88.2 3.0.3 3.89.0 3.0.4 3.89.1 3.0.5 3.89.2 3.0.6 3.89.3 3.0.7 3.89.4 3.0.8 3.9.0 3.0.9 3.9.1 3.1.0 3.90.0 3.10 3.90.1 3.10.1 3.90.2 3.100.0 3.91.0 3.100.1 3.91.1 3.100.2 3.92.0 3.101.0 3.92.1 3.101.1 3.93.0 3.102.0 3.93.1 3.102.1 3.94.0 3.103.0 3.95.0 3.103.1 3.95.1 3.11.0 3.96.0 3.11.1 3.96.1 3.11.2 3.97.0 3.11.3 3.98.0 3.11.4 3.98.1 3.11.5 3.99.0 3.12.0 3.99.1 3.12.1 4.0.0 3.13.0 4.0.1 3.14.0 4.1.0 3.14.1 4.1.1 3.15.0 4.10.0 3.16.0 4.11.0 3.16.1 4.11.1 3.16.2 4.12.0 3.16.3 4.12.1 3.17.0 4.12.2 3.17.1 4.13.0 3.17.2 4.14.0 3.18.0 4.15.0 3.18.1 4.16.0 3.18.2 4.17.0 3.19.0 4.17.1 3.19.1 4.18.0 3.19.2 4.18.1 3.19.3 4.19.0 3.2.0 4.2.0 3.2.1 4.20.0 3.2.2 4.20.1 3.2.3 4.20.2 3.2.4 4.21.0 3.2.5 4.22.0 3.20.0 4.22.1 3.21.0 4.22.2 3.21.1 4.23.0 3.22.0 4.24.0 3.23.0 4.25.0 3.23.1 4.26.0 3.23.2 4.26.1 3.24.0 4.27.0 3.25.0 4.28.0 3.25.1 4.29.0 3.26.0 4.3.0 3.26.1 4.3.1 3.27.0 4.30.0 3.28.0 4.31.0 3.29.0 4.31.1 3.3.0 4.32.0 3.3.1 4.33.0 3.3.2 4.34.0 3.3.3 4.35.0 3.3.4 4.35.1 3.3.5 4.36.0 3.3.6 4.37.0 3.30.0 4.38.0 3.31.0 4.39.0 3.31.1 4.4.0 3.32.0 4.40.0 3.32.1 4.41.0 3.32.2 4.41.1 3.33.0 4.41.2 3.34.0 4.41.3 3.34.1 4.42.0 3.34.2 4.42.1 3.34.3 3.34.4 3.35.0 3.35.1 3.35.3 3.35.4 3.36.0 3.37.0 3.37.1 3.37.2 3.37.3 3.38.0 3.38.1 3.39.0 3.39.1 3.39.2 3.4.0 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.4.4 3.40.0 3.40.1 3.41.0 3.41.1 3.41.2 3.42.0 3.42.1 3.42.2 3.42.3 3.43.0 3.43.1 3.44.0 3.45.0 3.45.1 3.46.0 3.46.1 3.46.10 3.46.11 3.46.12 3.46.13 3.46.14 3.46.2 3.46.3 3.46.4 3.46.5 3.46.6 3.46.7 3.46.8 3.46.9 3.47.0 3.47.1 3.47.10 3.47.11 3.47.2 3.47.3 3.47.5 3.47.6 3.47.7 3.47.9 3.48.0 3.48.1 3.49.0 3.49.1 3.5.0 3.5.1 3.50.0 3.51.0 3.51.1 3.51.2 3.52.0 3.53.0 3.54.0 3.54.1 3.54.2 3.54.3 3.55.0 3.55.1 3.56.0 3.56.1 3.56.2 3.57.0 3.57.1 3.58.0 3.59.0 3.59.1 3.59.2 3.6.0 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.6.4 3.6.5 3.6.6 3.6.7 3.60.0 3.60.1 3.60.10 3.60.11 3.60.12 3.60.2 3.60.3 3.60.4 3.60.6 3.60.7 3.60.8 3.60.9 3.61.0 3.62.0 3.62.1 3.63.0 3.64.0 3.64.1 3.64.2 3.64.3 3.65.0 trunk 3.65.1 3.0.0 3.66.0 3.0.0-beta.1 3.67.0 3.0.0-beta.10 3.67.1 3.0.0-beta.11 3.68.0 3.0.0-beta.12 3.69.0 3.0.0-beta.13 3.69.1 3.0.0-beta.14 3.7.0
mailpoet / lang / mailpoet-fr_FR.po
mailpoet / lang Last commit date
index.php 9 years ago mailpoet-de_DE.mo 9 years ago mailpoet-de_DE.po 9 years ago mailpoet-en_GB.mo 9 years ago mailpoet-en_GB.po 9 years ago mailpoet-es_ES.mo 9 years ago mailpoet-es_ES.po 9 years ago mailpoet-fr_FR.mo 9 years ago mailpoet-fr_FR.po 9 years ago mailpoet-it_IT.mo 9 years ago mailpoet-it_IT.po 9 years ago mailpoet-nl_NL.mo 9 years ago mailpoet-nl_NL.po 9 years ago mailpoet-pt_BR.mo 9 years ago mailpoet-pt_BR.po 9 years ago mailpoet-pt_PT.mo 9 years ago mailpoet-pt_PT.po 9 years ago mailpoet-ru_RU.mo 9 years ago mailpoet-ru_RU.po 9 years ago mailpoet.pot 9 years ago
mailpoet-fr_FR.po
4698 lines
1 # Copyright (C) 2017
2 # This file is distributed under the same license as the package.
3 # Translators:
4 # FX Bénard <fxb@wp-translations.org>, 2015-2017
5 # FX Bénard <fxb@wp-translations.org>, 2015
6 # Ⓦolforg <contact@wolforg.eu>, 2016-2017
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: MP3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://support.mailpoet.com/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-02-28 12:02:22+00:00\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-03-13 10:29+0000\n"
13 "Last-Translator: FX Bénard <fxb@wp-translations.org>\n"
14 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/wysija/mp3/language/fr_FR/)\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: fr_FR\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: grunt-wp-i18n 0.5.2\n"
21 "X-Poedit-Basepath: ../\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: \n"
23 "X-Poedit-Country: United States\n"
24 "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html_x:1,2c;\n"
25 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
26 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
27 "X-Textdomain-Support: yes\n"
28
29 #: lib/API/API.php:50 lib/API/API.php:77
30 msgid "Invalid request"
31 msgstr "Requête non valide."
32
33 #: lib/API/API.php:131
34 msgid "You do not have the required permissions."
35 msgstr "Vous n’avez pas les permissions nécessaires."
36
37 #: lib/API/Endpoint.php:21
38 msgid "An unknown error occurred."
39 msgstr "Une erreur inconnue s’est produite."
40
41 #: lib/API/Endpoint.php:30
42 msgid "Invalid request parameters"
43 msgstr "Paramètres de la requête non valides."
44
45 #: lib/API/Endpoints/CustomFields.php:24 lib/API/Endpoints/CustomFields.php:51
46 msgid "This custom field does not exist."
47 msgstr "Ce champ personnalisé n’existe pas."
48
49 #: lib/API/Endpoints/Forms.php:20 lib/API/Endpoints/Forms.php:127
50 #: lib/API/Endpoints/Forms.php:209 lib/API/Endpoints/Forms.php:225
51 #: lib/API/Endpoints/Forms.php:241 lib/API/Endpoints/Forms.php:255
52 msgid "This form does not exist."
53 msgstr "Ce formulaire n’existe pas."
54
55 #: lib/API/Endpoints/Forms.php:60 lib/API/Endpoints/Forms.php:139
56 msgid "New form"
57 msgstr "Nouveau formulaire"
58
59 #: lib/API/Endpoints/Forms.php:64 lib/API/Endpoints/Forms.php:68
60 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:32
61 #: views/newsletter/editor.html:925 views/newsletter/editor.html:926
62 msgid "Email"
63 msgstr "E-mail"
64
65 #: lib/API/Endpoints/Forms.php:74
66 msgid "Submit"
67 msgstr "Envoyer"
68
69 #: lib/API/Endpoints/Forms.php:78
70 msgid "Subscribe!"
71 msgstr "Je m’abonne !"
72
73 #: lib/API/Endpoints/Forms.php:84
74 msgid "Check your inbox or spam folder to confirm your subscription."
75 msgstr "Vérifiez votre boite de réception ou votre répertoire d’indésirables pour confirmer votre abonnement."
76
77 #: lib/API/Endpoints/Forms.php:259 lib/API/Endpoints/Newsletters.php:187
78 #: lib/API/Endpoints/Segments.php:119
79 msgid "Copy of %s"
80 msgstr "Copie de %s"
81
82 #: lib/API/Endpoints/Mailer.php:29 lib/API/Endpoints/Newsletters.php:285
83 msgid "The email could not be sent: %s"
84 msgstr "L’e-mail n’a pas pu être envoyé : %s"
85
86 #: lib/API/Endpoints/NewsletterTemplates.php:16
87 #: lib/API/Endpoints/NewsletterTemplates.php:52
88 msgid "This template does not exist."
89 msgstr "Ce modèle n’existe pas."
90
91 #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:28 lib/API/Endpoints/Newsletters.php:116
92 #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:137 lib/API/Endpoints/Newsletters.php:153
93 #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:169 lib/API/Endpoints/Newsletters.php:183
94 #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:215 lib/API/Endpoints/Newsletters.php:246
95 #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:28
96 #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:115
97 #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:141
98 msgid "This newsletter does not exist."
99 msgstr "Cette newsletter n’existe pas."
100
101 #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:107
102 msgid "You need to specify a status."
103 msgstr "Vous devez spécifier un état."
104
105 #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:206
106 msgid "Newsletter data is missing."
107 msgstr "Les données de la newsletter sont absentes."
108
109 #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:237
110 msgid "Please specify receiver information."
111 msgstr "Veuillez spécifier les informations du destinataire."
112
113 #: lib/API/Endpoints/Segments.php:18 lib/API/Endpoints/Segments.php:69
114 #: lib/API/Endpoints/Segments.php:85 lib/API/Endpoints/Segments.php:101
115 #: lib/API/Endpoints/Segments.php:115
116 msgid "This list does not exist."
117 msgstr "Cette liste n’existe pas."
118
119 #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:48
120 msgid "This newsletter is already being sent."
121 msgstr "Cette newsletter a déjà été envoyée."
122
123 #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:79
124 msgid "There are no subscribers in that list!"
125 msgstr "Il n’y a aucun abonné dans cette liste !"
126
127 #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:122
128 #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:148
129 msgid "This newsletter has not been sent yet."
130 msgstr "Cette newsletter n’a pas encore été envoyée."
131
132 #: lib/API/Endpoints/Services.php:23
133 msgid "Please specify a key."
134 msgstr "Veuillez spécifier une clé."
135
136 #: lib/API/Endpoints/Services.php:39
137 msgid "Your MailPoet API key is valid!"
138 msgstr "Votre clé d’API MailPoet n’est pas valide."
139
140 #: lib/API/Endpoints/Services.php:42
141 msgid "Your MailPoet key expires on %s!"
142 msgstr "Votre clé MailPoet expire le %s !"
143
144 #: lib/API/Endpoints/Services.php:54
145 msgid "Your MailPoet key is invalid!"
146 msgstr "Votre clé MailPoet n’est pas valide !"
147
148 #: lib/API/Endpoints/Services.php:59
149 msgid "Error validating API key, please try again later (code: %s)"
150 msgstr "Erreur de validation de la clé API, veuillez réessayer ultérieurement (code : %s)"
151
152 #: lib/API/Endpoints/Settings.php:19
153 msgid "You have not specified any settings to be saved."
154 msgstr "Vous n’avez spécifié aucun réglage à enregistrer."
155
156 #: lib/API/Endpoints/Subscribers.php:25 lib/API/Endpoints/Subscribers.php:139
157 #: lib/API/Endpoints/Subscribers.php:155 lib/API/Endpoints/Subscribers.php:171
158 msgid "This subscriber does not exist."
159 msgstr "Cet abonné n’existe pas."
160
161 #: lib/API/Endpoints/Subscribers.php:66
162 msgid "Please specify a valid form ID."
163 msgstr "Veuillez spécifier un ID de formulaire valide."
164
165 #: lib/API/Endpoints/Subscribers.php:79 views/form/editor.html:57
166 msgid "Please select a list."
167 msgstr "Veuillez sélectionner une liste."
168
169 #: lib/Config/Hooks.php:149
170 msgid "MailPoet Newsletter"
171 msgstr "MailPoet Newsletter"
172
173 #: lib/Config/Menu.php:63 lib/Config/Menu.php:64 views/newsletters.html:23
174 msgid "Emails"
175 msgstr "E-mails"
176
177 #: lib/Config/Menu.php:87 lib/Config/Menu.php:88 views/forms.html:16
178 msgid "Forms"
179 msgstr "Formulaires"
180
181 #: lib/Config/Menu.php:110 lib/Config/Menu.php:111
182 #: views/subscribers/subscribers.html:17
183 msgid "Subscribers"
184 msgstr "Abonnés"
185
186 #: lib/Config/Menu.php:133 lib/Config/Menu.php:134 views/forms.html:44
187 #: views/newsletters.html:64 views/newsletters.html:151 views/segments.html:13
188 #: views/subscribers/subscribers.html:63
189 msgid "Lists"
190 msgstr "Listes"
191
192 #: lib/Config/Menu.php:157 lib/Config/Menu.php:158 views/form/editor.html:37
193 #: views/newsletters.html:65 views/settings.html:6
194 msgid "Settings"
195 msgstr "Réglages"
196
197 #: lib/Config/Menu.php:168 lib/Config/Menu.php:169
198 #: views/subscribers/importExport/import.html:7
199 #: views/subscribers/subscribers.html:91
200 msgid "Import"
201 msgstr "Importer"
202
203 #: lib/Config/Menu.php:180 lib/Config/Menu.php:181
204 #: views/subscribers/importExport/export.html:6
205 #: views/subscribers/importExport/export.html:96
206 #: views/subscribers/subscribers.html:92
207 msgid "Export"
208 msgstr "Exporter"
209
210 #: lib/Config/Menu.php:192 lib/Config/Menu.php:193 views/update.html:20
211 #: views/welcome.html:29
212 msgid "Welcome"
213 msgstr "Bienvenue"
214
215 #: lib/Config/Menu.php:204 lib/Config/Menu.php:205 views/segments.html:43
216 msgid "Update"
217 msgstr "Mettre à jour"
218
219 #: lib/Config/Menu.php:216 lib/Config/Menu.php:217
220 msgid "Form Editor"
221 msgstr "Éditeur de formulaire"
222
223 #: lib/Config/Menu.php:228 lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:32
224 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:74
225 #: views/newsletters.html:107
226 msgid "Newsletter"
227 msgstr "Newsletter"
228
229 #: lib/Config/Menu.php:229
230 msgid "Newsletter Editor"
231 msgstr "Éditeur de newsletter"
232
233 #: lib/Config/Menu.php:408
234 msgid "In any WordPress role"
235 msgstr "Peu importe le rôle"
236
237 #: lib/Config/Menu.php:483
238 msgid "MailPoet"
239 msgstr "MailPoet"
240
241 #: lib/Config/Populator.php:139
242 msgid "My First List"
243 msgstr "Ma première liste"
244
245 #: lib/Config/Populator.php:141
246 msgid "This list is automatically created when you install MailPoet."
247 msgstr "Cette liste a été créée automatiquement lors de l’installation de MailPoet."
248
249 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:16
250 msgid "Frank's Roast House"
251 msgstr "Franck - Maison de torréfaction"
252
253 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:17
254 msgid ""
255 "Think of this as your sandbox. Play around with this example newsletter to "
256 "see what MailPoet can do for you."
257 msgstr "Pensez à ceci comme à un bac à sable. Jouez avec cet exemple de newsletter pour voir ce que MailPoet peut faire pour vous."
258
259 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:49
260 msgid ""
261 "<a href=\"[link:newsletter_view_in_browser_url]\">Open this email in your "
262 "web browser.</a>"
263 msgstr "<a href=\"[link:newsletter_view_in_browser_url]\">Ouvrir cet e-mail dans votre navigateur.</a>"
264
265 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:70
266 msgid "Frank's Café"
267 msgstr "Le café de Franck"
268
269 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:91
270 msgid ""
271 "<p>Hi there [subscriber:firstname | default:coffee drinker]</p>\n"
272 "<p></p>\n"
273 "<p>Sit back and enjoy your favorite roast as you read this week's newsletter. </p>"
274 msgstr "<p>Bonjour [subscriber:firstname | default:amateur de café]</p>\n<p></p>\n<p>Installez-vous confortablement et savourez votre café préféré en lisant la newsletter de cette semaine. </p>"
275
276 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:97
277 msgid "Coffee grain"
278 msgstr "Grain de café"
279
280 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:109
281 msgid ""
282 "<h1 style=\"text-align: center;\">--- Guest Coffee Roaster: <em>Brew Bros. ---</em></h1>\n"
283 "<p><em></em></p>\n"
284 "<p>Visit our Center Avenue store to try the latest guest coffee from Brew Bros, a local coffee roaster. This young duo started only two years ago, but have quickly gained popularity through pop-up shops, local events, and collaborations with food trucks.</p>\n"
285 "<p></p>\n"
286 "<blockquote>\n"
287 "<p><span style=\"color: #ff6600;\"><em>Tasting notes: A rich, caramel flavor with subtle hints of molasses. The perfect wake-up morning espresso!</em></span></p>\n"
288 "</blockquote>"
289 msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\">--- Torréfacteurs de café invités : <em>Les frères Moulu. ---</em></h1>\n<p><em></em></p>\n<p>Visitez notre boutique du centre pour gouter les derniers cafés des frères Moulu, torréfacteurs de café régionaux. Ce jeune duo lancé depuis moins de deux ans a gagné rapidement en popularité grâce à leurs participations à des évènements locaux et à leurs partenariats avec des food trucks.</p>\n<p></p>\n<blockquote>\n<p><span style=\"color: #ff6600;\"><em>Notes gustatives : Un goût riche, caramélisé avec des touches subtiles de mélasse. L’expresso parfait pour partir du bon pied le matin !</em></span></p>\n</blockquote>"
290
291 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:135
292 msgid "<h2>Sandwich Competition</h2>"
293 msgstr "<h2>Compétition de sandwich</h2>"
294
295 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:141
296 msgid "Sandwich"
297 msgstr "Sandwich"
298
299 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:153
300 msgid ""
301 "<p>Have an idea for the Next Great Sandwich? Tell us! We're offering free lunch for a month if you can invent an awesome new sandwich for our menu.</p>\n"
302 "<p></p>\n"
303 "<p></p>\n"
304 "<p>Simply tweet your ideas to <a href=\"http://www.example.com\" title=\"This isn't a real twitter account\">@franksroasthouse</a> and use #sandwichcomp and we'll let you know if you're a winner.</p>"
305 msgstr "<p>Vous avez une idée pour notre prochain sandwich ? Dites-le-nous ! Nous vous offrons des repas gratuits pendant un mois si vous pouvez inventer le nouveau sandwich de notre menu.</p>\n<p></p>\n<p></p>\n<p>Tweetez vos idées à <a href=\"http://www.example.com\" title=\"Ceci n’est pas un compte Twitter réel\">@francksroasthouse</a>, utilisez #sandwichcomp et nous vous tiendrons informé si vous avez gagné.</p>"
306
307 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:178
308 msgid "<h3 style=\"text-align: center;\">Follow Us</h3>"
309 msgstr "<h3 style=\"text-align: center;\">Suivez-nous</h3>"
310
311 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:235
312 msgid "<h2>New Store Opening!</h2>"
313 msgstr "<h2>Nouveaux horaires d’ouverture !</h2>"
314
315 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:241
316 msgid "Map"
317 msgstr "Carte"
318
319 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:253
320 msgid ""
321 "<p>Watch out Broad Street, we're coming to you very soon! </p>\n"
322 "<p></p>\n"
323 "<p>Keep an eye on your inbox, as we'll have some special offers for our email subscribers plus an exclusive launch party invite!<br /><br /></p>"
324 msgstr "<p>Découvrez Broad Street, nous serons près de chez vous très bientôt !</p>\n<p></p>\n<p>Gardez un œil sur votre boîte de réception car nous allons offrir à nos abonnés une invitation exclusive à notre soirée d’ouverture !<br /><br /></p>"
325
326 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:257
327 msgid ""
328 "<h2>New and Improved Hours!</h2>\n"
329 "<p></p>\n"
330 "<p>Frank's is now open even later, so you can get your caffeine fix all day (and night) long! Here's our new opening hours:</p>\n"
331 "<p></p>\n"
332 "<ul>\n"
333 "<li>Monday - Thursday: 6am - 12am</li>\n"
334 "<li>Friday - Saturday: 6am - 1:30am</li>\n"
335 "<li>Sunday: 7:30am - 11pm</li>\n"
336 "</ul>"
337 msgstr "<h2>Nouveaux horaires !</h2>\n<p></p>\n<p>Franck reste ouvert plus tard, vous pouvez donc avoir votre dose de caféine toute la journée (et en soirée) ! Voici nos nouveaux horaires d’ouverture :</p>\n<p></p>\n<ul>\n<li>Du lundi au jeudi : 6 h - 12 h</li>\n<li>Les vendredi et samedi : 6 h - 13 h 30</li>\n<li>Le dimanche : 7 h 30 - 23 h</li>\n</ul>"
338
339 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:283
340 msgid ""
341 "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Unsubscribe</a> | <a "
342 "href=\"[link:subscription_manage_url]\">Manage subscription</a><br />12345 "
343 "MailPoet Drive, EmailVille, 76543</p>"
344 msgstr "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Se désabonner</a> | <a href=\"[link:subscription_manage_url]\">Gérer votre abonnement</a><br />12345 MailPoet Drive, EmailVille, 76543</p>"
345
346 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:17
347 msgid "Newsletter: Blank 1:2:1 Column"
348 msgstr "Newsletter : Vide, Colonne 1:2:1"
349
350 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:18
351 msgid "A blank Newsletter template with a 1:2:1 column layout."
352 msgstr "Un modèle de newsletter vide avec une mise en page en colonne 1:2:1."
353
354 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:56
355 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:56
356 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:56
357 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:56
358 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:56
359 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:56
360 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:56
361 msgid ""
362 "Display problems? <a href=\"[link:newsletter_view_in_browser_url]\">Open "
363 "this email in your web browser.</a>"
364 msgstr "Problèmes d’affichage ?&nbsp;<a href=\"[link:newsletter_view_in_browser_url]\">Ouvrir cet e-mail dans votre navigateur.</a>"
365
366 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:108
367 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:108
368 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:108
369 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:67
370 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:108
371 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:108
372 msgid "Fake logo"
373 msgstr "Faux logo"
374
375 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:120
376 msgid ""
377 "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Let's Get Started!</strong></h1>\n"
378 "<p>It's time to design your newsletter! In the right sidebar, you'll find four menu items that will help you customize your newsletter:</p>\n"
379 "<ol>\n"
380 "<li>Content</li>\n"
381 "<li>Columns</li>\n"
382 "<li>Styles</li>\n"
383 "<li>Preview</li>\n"
384 "</ol>"
385 msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>C’est parti !</strong></h1>\n<p>Il est temps de concevoir votre newsletter ! Dans la colonne latérale de droite vous trouverez 4 éléments de menu qui vous aideront à personnaliser votre newsletter :</p>\n<ol>\n<li>Contenu</li>\n<li>Colonnes</li>\n<li>Styles</li>\n<li>Aperçu</li>\n</ol>"
386
387 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:158
388 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:158
389 msgid "<h2>This template has...</h2>"
390 msgstr "<h2>Ce modèle utilise...</h2>"
391
392 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:162
393 msgid ""
394 "<p>In the right sidebar, you can add layout blocks to your email:</p>\n"
395 "<ul>\n"
396 "<li>1 column</li>\n"
397 "<li>2 columns</li>\n"
398 "<li>3 columns</li>\n"
399 "</ul>"
400 msgstr "<p>Dans la colonne latérale de droite, vous pouvez ajouter des blocs de mise en page pour votre e-mail :</p>\n<ul>\n<li>1 colonne</li>\n<li>2 colonnes</li>\n<li>3 colonnes</li>\n</ul>"
401
402 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:177
403 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:177
404 msgid "<h2>... a 2-column layout.</h2>"
405 msgstr "<h2>... une mise en page sur 2 colonnes.</h2>"
406
407 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:181
408 msgid ""
409 "<p>You can change a layout's background color by clicking on the settings "
410 "icon on the right edge of the Designer. Simply hover over this area to see "
411 "the Settings (gear) icon.</p>"
412 msgstr "<p>Vous pouvez changer la couleur d’arrière-plan d’une mise en page en cliquant sur l’icône des réglages sur la droite du Concepteur. Survolez simplement cette zone pour voir l’icône des réglages (engrenage).</p>"
413
414 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:241
415 msgid ""
416 "<h3 style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-weight: 600;\">Let's end with a single column. </span></h3>\n"
417 "<p style=\"line-height: 25.6px;\">In the right sidebar, you can add these layout blocks to your email:</p>\n"
418 "<p style=\"line-height: 25.6px;\"></p>\n"
419 "<ul style=\"line-height: 25.6px;\">\n"
420 "<li>1 column</li>\n"
421 "<li>2 columns</li>\n"
422 "<li>3 columns</li>\n"
423 "</ul>"
424 msgstr "<h3 style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-weight: 600;\">Terminons avec une seule colonne.</span></h3>\n<p style=\"line-height: 25.6px;\">Depuis la colonne latérale de droite, vous pouvez ajouter dans votre e-mail des mises en page en :</p>\n<p style=\"line-height: 25.6px;\"></p>\n<ul style=\"line-height: 25.6px;\">\n<li>1 colonne</li>\n<li>2 colonnes</li>\n<li>3 colonnes</li>\n</ul>"
425
426 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:315
427 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:255
428 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:278
429 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:194
430 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:302
431 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:139
432 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:285
433 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:194
434 msgid ""
435 "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Unsubscribe</a> | <a "
436 "href=\"[link:subscription_manage_url]\">Manage your subscription</a><br "
437 "/>Add your postal address here!</p>"
438 msgstr "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Se désabonner</a> | <a href=\"[link:subscription_manage_url]\">Gérer votre abonnement</a><br />Ajoutez votre adresse postale ici !</p>"
439
440 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:17
441 msgid "Newsletter: Blank 1:2 Column"
442 msgstr "Newsletter : Vide, Colonne 1:2"
443
444 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:18
445 msgid "A blank Newsletter template with a 1:2 column layout."
446 msgstr "Un modèle de newsletter vide avec une mise en page en colonne 1:2."
447
448 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:108
449 msgid "Fake Logo"
450 msgstr "Faux logo"
451
452 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:120
453 msgid ""
454 "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Let's Get Started!</strong></h1>\n"
455 "<p></p>\n"
456 "<p>It's time to design your newsletter! In the right sidebar, you'll find 4 menu items that will help you customize your newsletter:</p>\n"
457 "<ol>\n"
458 "<li>Content</li>\n"
459 "<li>Columns</li>\n"
460 "<li>Styles</li>\n"
461 "<li>Preview</li>\n"
462 "</ol>"
463 msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>C’est parti !</strong></h1>\n<p></p>\n<p>Il est temps de concevoir votre newsletter ! Dans la colonne latérale de droite vous trouverez 4 éléments de menu qui vous aideront à personnaliser votre newsletter :</p>\n<ol>\n<li>Contenu</li>\n<li>Colonnes</li>\n<li>Styles</li>\n<li>Aperçu</li>\n</ol>"
464
465 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:162
466 msgid ""
467 "<p>In the right sidebar, you can add these layout blocks to your email:</p>\n"
468 "<ul>\n"
469 "<li>1 column</li>\n"
470 "<li>2 columns</li>\n"
471 "<li>3 columns</li>\n"
472 "</ul>"
473 msgstr "<p>Dans la colonne latérale de droite, vous pouvez ajouter ces blocs de mise en page dans votre e-mail :</p>\n<ul>\n<li>1 colonne</li>\n<li>2 colonnes</li>\n<li>3 colonnes</li>\n</ul>"
474
475 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:181
476 msgid ""
477 "<p><span style=\"line-height: 25.6px;\">You can change a layout's background"
478 " color by clicking on the settings icon on the right edge of the Designer. "
479 "Simply hover over this area to see the Settings (gear) icon.</span></p>"
480 msgstr "<p><span style=\"line-height: 25.6px;\">Vous pouvez changer la couleur d’arrière-plan d’une mise en page en cliquant sur l’icône des réglages sur la droite du concepteur. Survolez simplement cette zone pour voir l’icône des réglages (engrenage).</span></p>"
481
482 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:17
483 msgid "Newsletter: Blank 1:3 Column"
484 msgstr "Newsletter : Vide, Colonne 1:3"
485
486 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:18
487 msgid "A blank Newsletter template with a 1:3 column layout."
488 msgstr "Un modèle de newsletter vide avec une mise en page en colonne 1:3."
489
490 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:120
491 msgid ""
492 "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Let's Get Started! </strong></h1>\n"
493 "<p></p>\n"
494 "<p>It's time to design your newsletter! In the right sidebar, you'll find four menu items that will help you customize your newsletter:</p>\n"
495 "<ol>\n"
496 "<li>Content</li>\n"
497 "<li>Columns</li>\n"
498 "<li>Styles</li>\n"
499 "<li>Preview</li>\n"
500 "</ol>"
501 msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>C’est parti !</strong></h1>\n<p></p>\n<p>Il est temps de concevoir votre newsletter ! Dans la colonne latérale de droite vous trouverez 4 éléments de menu qui vous aideront à personnaliser votre newsletter :</p>\n<ol>\n<li>Contenu</li>\n<li>Colonnes</li>\n<li>Styles</li>\n<li>Aperçu</li>\n</ol>"
502
503 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:158
504 msgid "<h3>This template... </h3>"
505 msgstr "<h3>Ce modèle...</h3>"
506
507 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:162
508 msgid ""
509 "<p>In the right sidebar, you can add layout blocks to your newsletter.</p>"
510 msgstr "<p>Dans la colonne latérale de droite vous pouvez ajouter des blocs de mise en page pour votre newsletter.</p>"
511
512 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:177
513 msgid "<h3>... has a... </h3>"
514 msgstr "<h3>... utilise une...</h3>"
515
516 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:181
517 msgid ""
518 "<p>You have the choice of:</p>\n"
519 "<ul>\n"
520 "<li>1 column</li>\n"
521 "<li>2 columns</li>\n"
522 "<li>3 columns</li>\n"
523 "</ul>"
524 msgstr "<p>Vous avez le choix entre :</p>\n<ul>\n<li>1 colonne</li>\n<li>2 colonnes</li>\n<li>3 colonnes</li>\n</ul>"
525
526 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:196
527 msgid "<h3>3-column layout.</h3>"
528 msgstr "<h3>une mise en page en 3 colonnes.</h3>"
529
530 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:200
531 msgid "<p>You can add as many layout blocks as you want!</p>"
532 msgstr "<p>Vous pouvez ajouter autant de blocs de mise en page que vous voulez !</p>"
533
534 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:17
535 msgid "Newsletter: Blank 1 Column"
536 msgstr "Newsletter : Vide, 1 Colonne"
537
538 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:18
539 msgid "A blank Newsletter template with a 1 column layout."
540 msgstr "Un modèle de newsletter vide avec une mise en page en 1 colonne."
541
542 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:120
543 msgid ""
544 "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Let's Get Started! </strong></h1>\n"
545 "<p></p>\n"
546 "<p>It's time to design your newsletter! In the right sidebar, you'll find 4 menu items that will help you customize your newsletter:</p>\n"
547 "<ol>\n"
548 "<li>Content</li>\n"
549 "<li>Columns</li>\n"
550 "<li>Styles</li>\n"
551 "<li>Preview</li>\n"
552 "</ol>"
553 msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>C’est parti !</strong></h1>\n<p></p>\n<p>Il est temps de concevoir votre newsletter ! Dans la colonne latérale de droite vous trouverez 4 éléments de menu qui vous aideront à personnaliser votre newsletter :</p>\n<ol>\n<li>Contenu</li>\n<li>Colonnes</li>\n<li>Styles</li>\n<li>Aperçu</li>\n</ol>"
554
555 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:17
556 msgid "Post Notifications: Blank 1 Column"
557 msgstr "Notifications d’article : Vide, 1 Colonne"
558
559 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:18
560 msgid "A blank Post Notifications template with a 1 column layout."
561 msgstr "Un modèle de notifications vide d’article avec une mise en page en 1 colonne."
562
563 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:120
564 msgid ""
565 "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Check Out Our New Blog Posts! </strong></h1>\n"
566 "<p></p>\n"
567 "<p>MailPoet can <span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"><em>automatically</em> </span><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">send your new blog posts to your subscribers.</span></p>\n"
568 "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"></span></p>\n"
569 "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Below, you'll find three recent posts, which are displayed automatically, thanks to the <em>Automatic Latest Content</em> widget, which can be found in the right sidebar, under <em>Content</em>.</span></p>\n"
570 "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"></span></p>\n"
571 "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">To edit the settings and styles of your post, simply click on a post below.</span></p>"
572 msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Découvrez nos nouveaux articles de blog ! </strong></h1>\n<p></p>\n<p>MailPoet peut <span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"><em>automatiquement</em> </span><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">envoyer vos nouveaux articles de blog à vos abonnés.</span></p>\n<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"></span></p>\n<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Ci-dessous vous trouverez trois articles récents, qui sont affichés automatiquement, merci au widget de <em>Dernier contenu automatique</em> disponible dans la colonne latérale de droite, sous <em>Contenu</em>.</span></p>\n<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"></span></p>\n<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Pour modifier les réglages et les styles de votre article, cliquez simplement sur un article ci-dessous.</span></p>"
573
574 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:178
575 #: views/newsletter/editor.html:962 views/newsletter/editor.html:1084
576 msgid "Author:"
577 msgstr "Auteur :"
578
579 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:180
580 #: views/newsletter/editor.html:964 views/newsletter/editor.html:1086
581 msgid "Categories:"
582 msgstr "Catégories :"
583
584 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:185
585 msgid "Read the post"
586 msgstr "Lire l’article"
587
588 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Restaurant.php:17
589 msgid "Restaurant"
590 msgstr "Restaurant"
591
592 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Restaurant.php:18
593 msgid "What's fresh on the menu?"
594 msgstr "Quoi de nouveau au menu ?"
595
596 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:17
597 msgid "Simple Text"
598 msgstr "Texte simple"
599
600 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:18
601 msgid "A simple plain text template - just like a regular email."
602 msgstr "Un modèle simple d’e-mail en texte brut - comme un e-mail ordinaire."
603
604 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:79
605 msgid ""
606 "<p style=\"text-align: left;\">Hi [subscriber:firstname | default:subscriber],</p>\n"
607 "<p style=\"text-align: left;\"></p>\n"
608 "<p style=\"text-align: left;\">In MailPoet, you can write emails in plain text, just like in a regular email. This can make your email newsletters more personal and attention-grabbing.</p>\n"
609 "<p style=\"text-align: left;\"></p>\n"
610 "<p style=\"text-align: left;\">Is this too simple? You can still style your text with basic formatting, like <strong>bold</strong> or <em>italics.</em></p>\n"
611 "<p style=\"text-align: left;\"></p>\n"
612 "<p style=\"text-align: left;\">Finally, you can also add a call-to-action button between 2 blocks of text, like this:</p>"
613 msgstr "<p style=\"text-align: left;\">Bonjour [subscriber:firstname | default:abonné],</p>\n<p style=\"text-align: left;\"></p>\n<p style=\"text-align: left;\">Dans MailPoet, vous pouvez rédiger des e-mails en texte brut, comme un e-mail ordinaire. Ceci peut rendre votre e-mail de newsletter plus personnel et attractif.</p>\n<p style=\"text-align: left;\"></p>\n<p style=\"text-align: left;\">Cela reste trop simple ? Vous pouvez toujours personnaliser votre texte avec du formatage simple comme du <strong>gras</strong> ou de l’<em>italique.</em></p>\n<p style=\"text-align: left;\"></p>\n<p style=\"text-align: left;\">Enfin, vous pouvez ajouter un bouton d’appel à l’action entre deux blocs de texte, comme ceci :</p>"
614
615 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:114
616 msgid "It's time to take action!"
617 msgstr "C’est le moment de passer à l’action !"
618
619 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:135
620 msgid ""
621 "<p>Thanks for reading. See you soon!</p>\n"
622 "<p></p>\n"
623 "<p><strong><em>The MailPoet Team</em></strong></p>"
624 msgstr "<p>Merci pour votre attention et à très bientôt !</p>\n<p></p>\n<p><strong><em>L’équipe MailPoet</em></strong></p>"
625
626 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:17
627 msgid "Store Discount"
628 msgstr "Opération solde"
629
630 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:18
631 msgid "Store discount email with coupon and shopping suggestions"
632 msgstr "E-mail de promotion et de suggestions d’achat dans un magasin"
633
634 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:63
635 msgid "bicycle-header3"
636 msgstr "velo-en-tete3"
637
638 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:74
639 msgid ""
640 "<p></p>\n"
641 "<p>Hi [subscriber:firstname | default:reader]</p>\n"
642 "<p class=\"\"></p>\n"
643 "<p>Fancy 15% off your next order? Use this coupon on any product in our store. Expires Wednesday! To apply the discount, enter the code on the payments page.</p>"
644 msgstr "<p></p>\n<p>Bonjour [subscriber:firstname | default:lecteur]</p>\n<p class=\"\"></p>\n<p>15% de remise sur votre prochaine commande ? Utilisez ce code promo sur le produit de votre choix dans notre magasin. Fin de l’opération vendredi ! Pour appliquer la remise, saisissez le code sur la page des paiements.</p>"
645
646 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:114
647 msgid ""
648 "<h1 style=\"text-align: center;\"><em><strong>Get a 15% off your next "
649 "order</strong></em></h1>"
650 msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><em><strong>Obtenez 15% de remise sur votre prochaine commande</strong></em></h1>"
651
652 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:117
653 msgid ""
654 "<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>USE CODE: "
655 "WELOVEMAILPOET</strong></h2>"
656 msgstr "<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>UTILISEZ LE CODE : WELOVEMAILPOET</strong></h2>"
657
658 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:157
659 msgid "SHOP NOW"
660 msgstr "ACHETEZ MAINTENANT"
661
662 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:177
663 msgid ""
664 "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong><em>Use your discount on these "
665 "great products...</em></strong></h1>"
666 msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong><em>Utilisez votre remise sur ces superbes produits...</em></strong></h1>"
667
668 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:208
669 msgid "red-bicycle"
670 msgstr "velo-rouge"
671
672 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:219
673 msgid ""
674 "<h3 style=\"text-align: center;\">Lovely Red Bicycle</h3>\n"
675 "<p>What can we say? It's a totally awesome red bike, and it's the first of its kind in our collection. No sweat!</p>\n"
676 "<h3 style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"color: #488e88;\">$289.99</span></strong></h3>"
677 msgstr "<h3 style=\"text-align: center;\">Joli vélo rouge</h3>\n<p>Que dire ? C’est un superbe vélo rouge et c’est le premier de notre collection.</p>\n<h3 style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"color: #488e88;\">289.99 €</span></strong></h3>"
678
679 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:222
680 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:267
681 msgid "Buy"
682 msgstr "Acheter"
683
684 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:253
685 msgid "orange-bicycle"
686 msgstr "velo-orange"
687
688 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:264
689 msgid ""
690 "<h3 style=\"text-align: center;\">Little Orange Bicycle</h3>\n"
691 "<p>Another product that's just as awesome but it's the second type, and more orange, with some blue. Cool beans!</p>\n"
692 "<h3 style=\"line-height: 22.4px; text-align: center;\"><span style=\"color: #488e88;\"><strong>$209.99</strong></span></h3>"
693 msgstr "<h3 style=\"text-align: center;\">Petit vélo orange</h3>\n<p>Un autre produit qui est tout aussi intéressant, plus orange avec un peu de bleu. Vous allez l’adorer</p>\n<h3 style=\"line-height: 22.4px; text-align: center;\"><span style=\"color: #488e88;\"><strong>209.99 €</strong></span></h3>"
694
695 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:324
696 msgid ""
697 "<p><em>Terms and Conditions:</em></p>\n"
698 "<ul>\n"
699 "<li><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Must be used by midnight EST December 15 2036.</span></li>\n"
700 "<li><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Discount does not include shipping.</span></li>\n"
701 "<li><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Cannot be used in conjunction with any other offer.</span></li>\n"
702 "</ul>"
703 msgstr "<p><em>Conditions d’utilisation :</em></p>\n<ul>\n<li><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Doit être utilisé avant minuit le 15 décembre 2036.</span></li>\n<li><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">La remise n’inclut pas les frais de livraison.</span></li>\n<li><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Ne peut pas être utilisé avec une autre offre.</span></li>\n</ul>"
704
705 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:335
706 #: views/newsletter/editor.html:1137
707 msgid "Facebook"
708 msgstr "Facebook"
709
710 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:343
711 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:85
712 #: views/newsletter/editor.html:1148
713 msgid "Twitter"
714 msgstr "Twitter"
715
716 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:347
717 msgid ""
718 "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Unsubscribe</a> | <a href=\"[link:subscription_manage_url]\">Manage subscription</a></p>\n"
719 "<p>1 Store Street, Shopville, CA 1345</p>"
720 msgstr "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Se désabonner</a> | <a href=\"[link:subscription_manage_url]\">Gérer votre abonnement</a></p>\n<p>1 rue de la Boutique, Achatville, CA 1345</p>"
721
722 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:17
723 msgid "Travel email"
724 msgstr "E-mail de voyage"
725
726 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:18
727 msgid "A little postcard from your trip"
728 msgstr "Une petite carte postale de notre voyage"
729
730 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:55
731 msgid "Travelling Tales with Jane & Steven"
732 msgstr "Récits de voyage avec Jane & Steven"
733
734 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:74
735 msgid ""
736 "<h1 style=\"text-align: center;\">Hi [subscriber:firstname | default:reader]!</h1>\n"
737 "<p></p>\n"
738 "<p>Greetings from New Zealand! We're here enjoying the sights, sounds, and smells of Rotarua! Yesterday, we visited the local hot springs, and today, we're going swimming.</p>\n"
739 "<p>Don't forget to stay updated with Twitter!</p>"
740 msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\">Bonjour [subscriber:firstname | default:lecteur] !</h1>\n<p></p>\n<p>Bonjour de Nouvelle-Zélande ! Nous sommes à Roturua et apprécions ses paysages, ambiances et odeurs ! Hier, nous avons visité les sources thermales locales, et aujourd’hui, nous sommes aller nager.</p>\n<p>N’oubliez pas de nous suivre sur Twitter !</p>"
741
742 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:89
743 msgid ""
744 "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Photos from Rotarua</strong></h1>"
745 msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Photos de Rotarua</strong></h1>"
746
747 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:120
748 msgid "hot thermals"
749 msgstr "thermes chaudes"
750
751 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:150
752 msgid "The view from our campsite"
753 msgstr "La vue depuis notre camping"
754
755 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:189
756 msgid "Red sky at night"
757 msgstr "Ciel rouge la nuit"
758
759 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:211
760 msgid "Don't go chasing waterfalls"
761 msgstr "Don't go chasing waterfalls"
762
763 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:248
764 msgid "View NZ Photo Gallery"
765 msgstr "Voir la galerie photo de NZ"
766
767 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:297
768 msgid "<h2><em>Here's our top recommendations in Rotarua</em></h2>"
769 msgstr "<h2><em>Voici nos meilleures recommandations dans Rotarua</em></h2>"
770
771 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:328
772 msgid "Glowworms, Waitomo Caves"
773 msgstr "Vers luisants, grottes de Waitomo"
774
775 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:339
776 msgid ""
777 "<p><em><a href=\"http://www.waitomo.com/Waitomo-Glowworm-"
778 "Caves/Pages/default.aspx\"><strong>Waitomo GlowWorm "
779 "Caves</strong></a></em></p>"
780 msgstr "<p><em><a href=\"http://www.waitomo.com/Waitomo-Glowworm-Caves/Pages/default.aspx\"><strong>Grottes aux vers luisants de Waitomo</strong></a></em></p>"
781
782 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:353
783 msgid "luge"
784 msgstr "luge"
785
786 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:364
787 msgid ""
788 "<p><em><strong><a "
789 "href=\"http://www.skyline.co.nz/rotorua/ssr_luge/\">Luge!</a></strong></em></p>"
790 msgstr "<p><em><strong><a href=\"http://www.skyline.co.nz/rotorua/ssr_luge/\">Luge !</a></strong></em></p>"
791
792 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:378
793 msgid "holiday-park"
794 msgstr "parc-vacances"
795
796 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:389
797 msgid ""
798 "<p><em><strong><a href=\"http://rotoruathermal.co.nz/\">Roturua Thermal "
799 "Holiday Park</a></strong></em></p>"
800 msgstr "<p><em><strong><a href=\"http://rotoruathermal.co.nz/\">Centre thermal de Roturua</a></strong></em></p>"
801
802 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:418
803 msgid ""
804 "<p>Tomorrow we're heading towards Taupo where we'll visit the 'Craters of the moon' and go prawn fishing! Hopefully the weather will stay good.</p>\n"
805 "<p></p>\n"
806 "<p>Keep on travellin'</p>\n"
807 "<p>Jane &amp; Steven</p>"
808 msgstr "<p>Demain, nous irons à Taupo où nous visiterons les « Cratères de la Lune ». Ensuite direction la pêche aux crevettes ! Nous espérons que la météo restera de la partie.</p>\n<p></p>\n<p>En route</p>\n<p>Jane &amp; Steven</p>"
809
810 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:468
811 msgid ""
812 "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Unsubscribe</a> | <a "
813 "href=\"[link:subscription_manage_url]\">Manage subscription</a></p>"
814 msgstr "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Se désabonner</a> | <a href=\"[link:subscription_manage_url]\">Gérer votre abonnement</a></p>"
815
816 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:17
817 msgid "Welcome Email: Blank 1:2 Column"
818 msgstr "E-mail de bienvenue : Vide, Colonne 1:2"
819
820 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:18
821 msgid "A blank Welcome Email template with a 1:2 column layout."
822 msgstr "Un modèle d’e-mail de bienvenue vide avec une mise en page en colonne 1:2."
823
824 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:120
825 msgid ""
826 "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Hi, new subscriber!</strong></h1>\n"
827 "<p></p>\n"
828 "<p>[subscriber:firstname | default:Subscriber],</p>\n"
829 "<p></p>\n"
830 "<p>You recently joined our list and we'd like to give you a warm welcome!</p>"
831 msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Bonjour !</strong></h1>\n<p></p>\n<p>[subscriber:firstname | default:Abonné],</p>\n<p></p>\n<p>Vous avez récemment rejoint notre liste et nous vous souhaitons la bienvenue !</p>"
832
833 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:167
834 msgid "<h3>Our Most Popular Posts</h3>"
835 msgstr "<h3>Nos articles les plus populaires</h3>"
836
837 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:171
838 msgid ""
839 "<ul>\n"
840 "<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/the-importance-of-focus-when-writing/\">The Importance of Focus When Writing</a></li>\n"
841 "<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/write-great-subject-line/\">How to Write a Great Subject Line</a></li>\n"
842 "<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/just-sit-write-advice-motivation-ernest-hemingway/\">Just Sit Down and Write &ndash; Advice on Motivation from Ernest Hemingway</a></li>\n"
843 "</ul>"
844 msgstr "<ul>\n<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/the-importance-of-focus-when-writing/\">L’importance de la concentration pendant la rédaction</a></li>\n<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/write-great-subject-line/\">Comment rédiger une bonne ligne de sujet</a></li>\n<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/just-sit-write-advice-motivation-ernest-hemingway/\">Installez-vous et écrivez &ndash; Conseil sur la motivation par Ernest Hemingway</a></li>\n</ul>"
845
846 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:186
847 msgid "<h3>What's Next?</h3>"
848 msgstr "<h3>Et ensuite ?</h3>"
849
850 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:190
851 msgid ""
852 "<p>Add a single button to your newsletter in order to have one clear call-"
853 "to-action, which will increase your click rates.</p>"
854 msgstr "<p>Ajoutez un seul bouton à votre newsletter afin de créer un appel à action clair, ce qui augmentera votre taux de clic.</p>"
855
856 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:194
857 msgid "Read up!"
858 msgstr "Renseignez-vous !"
859
860 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:17
861 msgid "Welcome Email: Blank 1 Column"
862 msgstr "E-mail de bienvenue : Vide, 1 Colonne"
863
864 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:18
865 msgid "A blank Welcome Email template with a 1 column layout."
866 msgstr "Un modèle d’e-mail de bienvenue vide avec une mise en page en 1 colonne."
867
868 #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:120
869 msgid ""
870 "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Hi, new subscriber!</strong></h1>\n"
871 "<p></p>\n"
872 "<p>[subscriber:firstname | default:Subscriber],</p>\n"
873 "<p></p>\n"
874 "<p>You recently joined our list and we'd like to give you a warm welcome!</p>\n"
875 "<p></p>\n"
876 "<p>Want to get to know us better? Check out some of our most popular articles: </p>\n"
877 "<ol>\n"
878 "<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/the-importance-of-focus-when-writing/\">The Importance of Focus When Writing</a></li>\n"
879 "<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/write-great-subject-line/\">How to Write a Great Subject Line</a></li>\n"
880 "<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/just-sit-write-advice-motivation-ernest-hemingway/\">Just Sit Down and Write &ndash; Advice on Motivation from Ernest Hemingway</a></li>\n"
881 "</ol>"
882 msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Bonjour !</strong></h1>\n<p></p>\n<p>[subscriber:firstname | default:Abonné],</p>\n<p></p>\n<p>Vous avez récemment rejoint notre liste et nous vous souhaitons la bienvenue !</p>\n<p></p>\n<p>Vous voulez mieux nous connaître ? Découvrez quelques-uns de nos articles les plus populaires :</p>\n<ol>\n<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/the-importance-of-focus-when-writing/\">L’importance de la concentration pendant la rédaction</a></li>\n<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/write-great-subject-line/\">Comment rédiger une bonne ligne de sujet</a></li>\n<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/just-sit-write-advice-motivation-ernest-hemingway/\">Installez-vous et écrivez &ndash; Conseil sur la motivation par Ernest Hemingway</a></li>\n</ol>"
883
884 #: lib/Config/Renderer.php:88
885 msgid ""
886 "Failed to render template \"%s\". Please ensure the template cache folder "
887 "\"%s\" exists and has write permissions. Terminated with error: \"%s\""
888 msgstr "Erreur de rendu du modèle « %s ». Veuillez vous assurer que le répertoire de cache du modèle « %s » existe et que des permissions d’écriture lui sont accordées. Terminé avec l’erreur : « %s »"
889
890 #: lib/Config/RequirementsChecker.php:64
891 msgid ""
892 "This plugin requires write permissions inside the /wp-content/uploads "
893 "folder. Please read our [link]instructions[/link] on how to resolve this "
894 "issue."
895 msgstr "Cette extension nécessite des permissions en écriture sur le répertoire /wp-content/uploads. Veuillez lire nos [link]instructions[/link] sur la façon de corriger ce problème."
896
897 #: lib/Config/RequirementsChecker.php:84
898 msgid ""
899 "This plugin requires the PDO_MYSQL PHP extension. Please read our "
900 "[link]instructions[/link] on how to resolve this issue."
901 msgstr "Cette extension nécessite l’extension PDO_MYSQL_PHP. Veuillez lire nos [link]instructions[/link] sur la façon de corriger ce problème."
902
903 #: lib/Config/RequirementsChecker.php:102
904 msgid ""
905 "A MailPoet dependency (%s) does not appear to be loaded correctly, thus "
906 "MailPoet will not work correctly. Please reinstall the plugin."
907 msgstr "Une dépendance de MailPoet (%s) ne semble pas être correctement chargée, MailPoet ne fonctionnera pas correctement. Veuillez réinstaller l’extension."
908
909 #: lib/Config/RequirementsChecker.php:113
910 msgid ""
911 "MailPoet has detected a dependency conflict (%s) with another plugin (%s), "
912 "which may cause unexpected behavior. Please disable the offending plugin to "
913 "fix this issue."
914 msgstr "MailPoet a détecté un conflit de dépendance (%s) avec une autre extension (%s) ce qui peut causer un comportement inattendu. Veuillez désactiver l’extension en cause pour corriger ce problème."
915
916 #: lib/Config/ServicesChecker.php:25
917 msgid ""
918 "All sending is currently paused! Your key to send with MailPoet is invalid. "
919 "[link]Visit MailPoet.com to purchase a key[/link]"
920 msgstr "Tous les envois sont actuellement suspendus ! Votre clé pour envoyer avec MailPoet n’est pas valide. [link]Rendez-vous sur MailPoet.com pour acheter une clé[/link]"
921
922 #: lib/Config/ServicesChecker.php:37
923 msgid ""
924 "Your newsletters are awesome! Don't forget to [link]upgrade your MailPoet "
925 "email plan[/link] by %s to keep sending them to your subscribers."
926 msgstr "Vos newsletters sont formidables ! N’oubliez pas de [link]mettre à jour votre formule d’e-mail MailPoet[/link] par %s pour continuer à les envoyer à vos abonnés."
927
928 #: lib/Config/Shortcodes.php:85
929 msgid "Oops! There are no newsletters to display."
930 msgstr "Aie ! Il n’y a aucune newsletter à afficher."
931
932 #: lib/Config/Shortcodes.php:125
933 msgid "Preview in a new tab"
934 msgstr "Aperçu dans un nouvel onglet"
935
936 #: lib/Cron/CronHelper.php:99
937 msgid "Site URL is unreachable."
938 msgstr "L’URL du site est inaccessible."
939
940 #: lib/Cron/CronHelper.php:105
941 msgid "Maximum execution time has been reached."
942 msgstr "Le temps maximum d’exécution a été atteint."
943
944 #: lib/Cron/Daemon.php:31
945 msgid "Invalid or missing request data."
946 msgstr "Données de requête non valides ou manquantes."
947
948 #: lib/Cron/Daemon.php:34
949 msgid "Daemon does not exist."
950 msgstr "Le démon n’existe pas."
951
952 #: lib/Form/Block/Base.php:10
953 msgid "Please specify a valid email address."
954 msgstr "Veuillez spécifier une adresse de messagerie valide."
955
956 #: lib/Form/Block/Base.php:18 views/form/editor.html:55
957 #: views/newsletters.html:154
958 msgid "Please select a list"
959 msgstr "Veuillez sélectionner une liste"
960
961 #: lib/Form/Block/Base.php:28
962 msgid "Please specify a valid phone number"
963 msgstr "Veuillez spécifier un numéro de téléphone valide"
964
965 #: lib/Form/Block/Base.php:37
966 msgid "Please select at least one option"
967 msgstr "Veuillez sélectionner au moins une option"
968
969 #: lib/Form/Block/Date.php:75
970 msgid "Please select a day"
971 msgstr "Veuillez sélectionner un jour"
972
973 #: lib/Form/Block/Date.php:77 lib/Form/Block/Date.php:199
974 #: views/form/templates/blocks/date_days.hbs:3 views/settings/bounce.html:252
975 #: views/subscribers/subscribers.html:89
976 msgid "Day"
977 msgstr "Jour"
978
979 #: lib/Form/Block/Date.php:84
980 msgid "Please select a month"
981 msgstr "Veuillez sélectionner un mois"
982
983 #: lib/Form/Block/Date.php:86 lib/Form/Block/Date.php:143
984 #: views/form/templates/blocks/date_months.hbs:3
985 #: views/subscribers/subscribers.html:88
986 msgid "Month"
987 msgstr "Mois"
988
989 #: lib/Form/Block/Date.php:93
990 msgid "Please select a year"
991 msgstr "Veuillez sélectionner une année"
992
993 #: lib/Form/Block/Date.php:95 lib/Form/Block/Date.php:111
994 #: lib/Form/Block/Date.php:173
995 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:74
996 #: views/form/templates/blocks/date_years.hbs:5
997 #: views/subscribers/subscribers.html:87
998 msgid "Year"
999 msgstr "Année"
1000
1001 #: lib/Form/Block/Date.php:108
1002 msgid "Year, month, day"
1003 msgstr "Année, mois, jour"
1004
1005 #: lib/Form/Block/Date.php:109
1006 msgid "Year, month"
1007 msgstr "Année, mois"
1008
1009 #: lib/Form/Block/Date.php:110
1010 msgid "Month (January, February,...)"
1011 msgstr "Mois (janvier, février...)"
1012
1013 #: lib/Form/Block/Date.php:124 views/newsletters.html:176
1014 #: views/subscribers/importExport/import.html:56
1015 msgid "January"
1016 msgstr "janvier"
1017
1018 #: lib/Form/Block/Date.php:124 views/newsletters.html:177
1019 #: views/subscribers/importExport/import.html:57
1020 msgid "February"
1021 msgstr "février"
1022
1023 #: lib/Form/Block/Date.php:124 views/newsletters.html:178
1024 #: views/subscribers/importExport/import.html:58
1025 msgid "March"
1026 msgstr "mars"
1027
1028 #: lib/Form/Block/Date.php:124 views/newsletters.html:179
1029 #: views/subscribers/importExport/import.html:59
1030 msgid "April"
1031 msgstr "avril"
1032
1033 #: lib/Form/Block/Date.php:125 views/newsletters.html:180
1034 #: views/newsletters.html:192 views/subscribers/importExport/import.html:60
1035 msgid "May"
1036 msgstr "mai"
1037
1038 #: lib/Form/Block/Date.php:125 views/newsletters.html:181
1039 #: views/subscribers/importExport/import.html:61
1040 msgid "June"
1041 msgstr "juin"
1042
1043 #: lib/Form/Block/Date.php:125 views/newsletters.html:182
1044 #: views/subscribers/importExport/import.html:62
1045 msgid "July"
1046 msgstr "juillet"
1047
1048 #: lib/Form/Block/Date.php:125 views/newsletters.html:183
1049 #: views/subscribers/importExport/import.html:63
1050 msgid "August"
1051 msgstr "août"
1052
1053 #: lib/Form/Block/Date.php:125 views/newsletters.html:184
1054 #: views/subscribers/importExport/import.html:64
1055 msgid "September"
1056 msgstr "septembre"
1057
1058 #: lib/Form/Block/Date.php:126 views/newsletters.html:185
1059 #: views/subscribers/importExport/import.html:65
1060 msgid "October"
1061 msgstr "octobre"
1062
1063 #: lib/Form/Block/Date.php:126 views/newsletters.html:186
1064 #: views/subscribers/importExport/import.html:66
1065 msgid "November"
1066 msgstr "novembre"
1067
1068 #: lib/Form/Block/Date.php:126 views/newsletters.html:187
1069 #: views/subscribers/importExport/import.html:67
1070 msgid "December"
1071 msgstr "décembre"
1072
1073 #: lib/Form/Util/Export.php:55
1074 msgid "BEGIN Scripts: you should place them in the header of your theme"
1075 msgstr "DÉBUT des scripts : vous devez les placer dans l’en-tête de votre thème "
1076
1077 #: lib/Form/Util/Export.php:87
1078 msgid "END Scripts"
1079 msgstr "Fin des scripts"
1080
1081 #: lib/Form/Widget.php:14
1082 msgid "MailPoet Form"
1083 msgstr "Formulaire MailPoet"
1084
1085 #: lib/Form/Widget.php:16
1086 msgid "Add a newsletter subscription form"
1087 msgstr "Ajouter un formulaire d’abonnement de newsletter"
1088
1089 #: lib/Form/Widget.php:39
1090 msgid "Subscribe to Our Newsletter"
1091 msgstr "Abonnez-vous à notre newsletter"
1092
1093 #: lib/Form/Widget.php:54
1094 msgid "Title:"
1095 msgstr "Titre :"
1096
1097 #: lib/Form/Widget.php:74
1098 msgid "Create a new form"
1099 msgstr "Créer un nouveau formulaire"
1100
1101 #: lib/Mailer/Mailer.php:83
1102 msgid "Mailing method does not exist."
1103 msgstr "La méthode de publipostage n’existe pas."
1104
1105 #: lib/Mailer/Mailer.php:91
1106 msgid "Mailer is not configured."
1107 msgstr "Le mailer n’est pas configuré."
1108
1109 #: lib/Mailer/Mailer.php:108
1110 msgid "Sender name and email are not configured."
1111 msgstr "Le nom et l’e-mail de l’expéditeur ne sont pas configurés."
1112
1113 #: lib/Mailer/MailerLog.php:51
1114 msgid "Sending has been paused."
1115 msgstr "L’envoi a été suspendu."
1116
1117 #: lib/Mailer/MailerLog.php:55
1118 msgid "Sending is waiting to be retried."
1119 msgstr "L’envoi est en attente de nouvel essai."
1120
1121 #: lib/Mailer/MailerLog.php:63
1122 msgid "Sending frequency limit has been reached."
1123 msgstr "La limite de fréquence d’envoi a été atteinte."
1124
1125 #: lib/Mailer/Methods/AmazonSES.php:35
1126 msgid "Unsupported Amazon SES region"
1127 msgstr "Région Amazon SES non supportée."
1128
1129 #: lib/Mailer/Methods/AmazonSES.php:64 lib/Mailer/Methods/PHPMail.php:33
1130 #: lib/Mailer/Methods/SMTP.php:117 lib/Mailer/Methods/SendGrid.php:32
1131 msgid "%s has returned an unknown error."
1132 msgstr "%s a retourné une erreur inconnue."
1133
1134 #: lib/Mailer/Methods/AmazonSES.php:66 lib/Mailer/Methods/PHPMail.php:35
1135 #: lib/Mailer/Methods/SMTP.php:120 lib/Mailer/Methods/SendGrid.php:34
1136 msgid "Unprocessed subscriber"
1137 msgstr "Abonné non traité"
1138
1139 #: lib/Mailer/Methods/MailPoet.php:26
1140 msgid "MailPoet API key is invalid!"
1141 msgstr "Votre clé MailPoet n’est pas valide !"
1142
1143 #: lib/Models/CustomField.php:14 lib/Models/Form.php:13
1144 #: lib/Models/NewsletterOptionField.php:12
1145 #: lib/Models/NewsletterTemplate.php:13 lib/Models/Segment.php:13
1146 #: lib/Models/Setting.php:22 views/form/templates/settings/field_form.hbs:53
1147 #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:137
1148 msgid "Please specify a name."
1149 msgstr "Veuillez spécifier un nom."
1150
1151 #: lib/Models/CustomField.php:17 lib/Models/Newsletter.php:27
1152 #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:16
1153 msgid "Please specify a type."
1154 msgstr "Veuillez spécifier un type."
1155
1156 #: lib/Models/Form.php:93 lib/Models/Newsletter.php:464
1157 #: lib/Models/Segment.php:131 lib/Models/Subscriber.php:343
1158 msgid "All"
1159 msgstr "Tous"
1160
1161 #: lib/Models/Form.php:98 lib/Models/Newsletter.php:534
1162 #: lib/Models/Segment.php:136 lib/Models/Subscriber.php:368
1163 #: views/forms.html:57 views/newsletters.html:76 views/segments.html:50
1164 #: views/subscribers/subscribers.html:34
1165 msgid "Trash"
1166 msgstr "Corbeille"
1167
1168 #: lib/Models/Model.php:53
1169 #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:140
1170 msgid "Another record already exists. Please specify a different \"%1$s\"."
1171 msgstr "Un autre enregistrement existe déjà. Veuillez spécifier un « %1$s » différent."
1172
1173 #: lib/Models/Newsletter.php:229
1174 msgid "Deleted list"
1175 msgstr "Liste supprimée"
1176
1177 #: lib/Models/Newsletter.php:365 lib/Models/Subscriber.php:279
1178 #: lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:170
1179 msgid "All Lists"
1180 msgstr "Toutes les listes"
1181
1182 #: lib/Models/Newsletter.php:476
1183 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:12
1184 msgid "Draft"
1185 msgstr "Brouillon"
1186
1187 #: lib/Models/Newsletter.php:484
1188 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:11
1189 msgid "Scheduled"
1190 msgstr "Planifié"
1191
1192 #: lib/Models/Newsletter.php:492
1193 msgid "Sending"
1194 msgstr "En cours d’envoi"
1195
1196 #: lib/Models/Newsletter.php:500
1197 msgid "Sent"
1198 msgstr "Envoyé"
1199
1200 #: lib/Models/Newsletter.php:514 views/newsletters.html:84
1201 msgid "Active"
1202 msgstr "Activé"
1203
1204 #: lib/Models/Newsletter.php:522
1205 msgid "Not active"
1206 msgstr "Désactivé"
1207
1208 #: lib/Models/NewsletterOptionField.php:15
1209 msgid "Please specify a newsletter type."
1210 msgstr "Veuillez spécifier un type de newsletter."
1211
1212 #: lib/Models/NewsletterTemplate.php:16
1213 msgid "The template body cannot be empty."
1214 msgstr "Le corps du modèle ne peut pas être vide."
1215
1216 #: lib/Models/Segment.php:112 views/subscribers/subscribers.html:83
1217 msgid "WordPress Users"
1218 msgstr "Utilisateurs WordPress"
1219
1220 #: lib/Models/Segment.php:114
1221 msgid "This list contains all of your WordPress users."
1222 msgstr "Cette liste contient tous vos utilisateurs WordPress."
1223
1224 #: lib/Models/Segment.php:198
1225 msgid "Not in a List"
1226 msgstr "Dans aucune liste"
1227
1228 #: lib/Models/Setting.php:48
1229 msgid "Confirm your subscription to %1$s"
1230 msgstr "Confirmation de votre abonnement à %1$s"
1231
1232 #: lib/Models/Setting.php:49
1233 msgid ""
1234 "Hello!\n"
1235 "\n"
1236 "Hurray! You've subscribed to our site.\n"
1237 "\n"
1238 "Please confirm your subscription to the list(s): [lists_to_confirm] by clicking the link below: \n"
1239 "\n"
1240 "[activation_link]Click here to confirm your subscription.[/activation_link]\n"
1241 "\n"
1242 "Thank you,\n"
1243 "\n"
1244 "The Team"
1245 msgstr "Bonjour ! \n\nFélicitations ! Vous êtes abonné(e) à notre site.\n\nVous devez cependant activer votre abonnement à [lists_to_confirm] en cliquant sur le lien ci-dessous : \n\n[activation_link]Cliquez ici pour confirmer votre abonnement.[/activation_link]\n\nMerci, \n\nL’équipe !"
1246
1247 #: lib/Models/Subscriber.php:24
1248 msgid "Please enter your email address"
1249 msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail."
1250
1251 #: lib/Models/Subscriber.php:25
1252 msgid "Your email address is invalid!"
1253 msgstr "Votre adresse e-mail n’est pas valide !"
1254
1255 #: lib/Models/Subscriber.php:193
1256 msgid "You need to wait before subscribing again."
1257 msgstr "Vous devez attendre avant de vous abonner à nouveau."
1258
1259 #: lib/Models/Subscriber.php:287
1260 msgid "Subscribers without a list (%s)"
1261 msgstr "Abonnés dans aucune liste (%s)"
1262
1263 #: lib/Models/Subscriber.php:348 lib/Subscription/Pages.php:289
1264 #: views/segments.html:30 views/subscribers/subscribers.html:53
1265 msgid "Subscribed"
1266 msgstr "Abonné"
1267
1268 #: lib/Models/Subscriber.php:353 views/segments.html:31
1269 #: views/subscribers/subscribers.html:52
1270 msgid "Unconfirmed"
1271 msgstr "Non confirmé"
1272
1273 #: lib/Models/Subscriber.php:358 lib/Subscription/Pages.php:297
1274 #: views/segments.html:32 views/subscribers/subscribers.html:54
1275 msgid "Unsubscribed"
1276 msgstr "Désabonné"
1277
1278 #: lib/Models/Subscriber.php:363 lib/Subscription/Pages.php:305
1279 #: views/segments.html:33 views/subscribers/subscribers.html:55
1280 msgid "Bounced"
1281 msgstr "Retourné"
1282
1283 #: lib/Newsletter/Editor/PostContentManager.php:81
1284 msgid "Click here to view media."
1285 msgstr "Cliquez-ici pour voir le média."
1286
1287 #: lib/Newsletter/Shortcodes/Categories/Link.php:32
1288 #: views/newsletter/editor.html:1042
1289 msgid "Unsubscribe"
1290 msgstr "Se désabonner"
1291
1292 #: lib/Newsletter/Shortcodes/Categories/Link.php:53
1293 #: views/newsletter/editor.html:1042
1294 msgid "Manage subscription"
1295 msgstr "Gestion de l’abonnement"
1296
1297 #: lib/Newsletter/Shortcodes/Categories/Link.php:77
1298 msgid "View in your browser"
1299 msgstr "Afficher dans votre navigateur"
1300
1301 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:10
1302 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:95
1303 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:96
1304 #: views/subscribers/subscribers.html:61
1305 msgid "Subscriber"
1306 msgstr "Abonné"
1307
1308 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:12
1309 msgid "First Name"
1310 msgstr "Prénom"
1311
1312 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:16
1313 msgid "Last Name"
1314 msgstr "Nom"
1315
1316 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:20
1317 msgid "Email Address"
1318 msgstr "Adresse e-mail"
1319
1320 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:24
1321 msgid "WordPress User Display Name"
1322 msgstr "Nom d’affichage de l’utilisateur WordPress"
1323
1324 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:28
1325 msgid "Total Number of Subscribers"
1326 msgstr "Nombre total d’abonnés"
1327
1328 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:34
1329 msgid "Newsletter Subject"
1330 msgstr "Sujet de la newsletter"
1331
1332 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:38 views/newsletters.html:27
1333 msgid "Post Notifications"
1334 msgstr "Notifications d’article"
1335
1336 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:40
1337 msgid "Total Number of Posts or Pages"
1338 msgstr "Nombre total d’articles ou de pages"
1339
1340 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:44
1341 msgid "Most Recent Post Title"
1342 msgstr "Titre de l’article le plus récent"
1343
1344 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:48
1345 msgid "Issue Number"
1346 msgstr "Le numéro"
1347
1348 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:52
1349 #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:41
1350 msgid "Date"
1351 msgstr "Date"
1352
1353 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:54
1354 msgid "Current day of the month number"
1355 msgstr "Le chiffre du jour en cours"
1356
1357 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:58
1358 msgid "Current day of the month in ordinal form, i.e. 2nd, 3rd, 4th, etc."
1359 msgstr "Le jour actuel du mois en forme ordinale. Ex : 2nd, 3ème, 4ème, etc."
1360
1361 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:62
1362 msgid "Full name of current day"
1363 msgstr "Le nom complet du jour en cours"
1364
1365 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:66
1366 msgid "Current month number"
1367 msgstr "Le chiffre du mois en cours"
1368
1369 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:70
1370 msgid "Full name of current month"
1371 msgstr "Le nom complet du mois en cours"
1372
1373 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:78
1374 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:22
1375 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:22
1376 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:68
1377 msgid "Links"
1378 msgstr "Liens"
1379
1380 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:80
1381 msgid "Unsubscribe link"
1382 msgstr "Le lien du Désabonnement"
1383
1384 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:84
1385 msgid "Edit subscription page link"
1386 msgstr "Modifier le lien de la page d’abonnements"
1387
1388 #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:88
1389 msgid "View in browser link"
1390 msgstr "Lien pour voir dans le navigateur"
1391
1392 #: lib/Router/Router.php:34
1393 msgid "Invalid router endpoint"
1394 msgstr "Point de terminaison de routeur non valide"
1395
1396 #: lib/Router/Router.php:38
1397 msgid "Invalid router endpoint action"
1398 msgstr "Action de point de terminaison de routeur non valide"
1399
1400 #: lib/Settings/Pages.php:12 lib/Settings/Pages.php:13
1401 #: lib/Settings/Pages.php:37 lib/Subscription/Pages.php:94
1402 msgid "MailPoet Page"
1403 msgstr "Page MailPoet"
1404
1405 #: lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:50
1406 msgid "The export file could not be saved on the server."
1407 msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier d’exportation sur le serveur."
1408
1409 #: lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:53
1410 msgid "Export requires a ZIP extension to be installed on the host."
1411 msgstr "L’exportation nécessite qu’une extension ZIP soit installée sur l’hôte."
1412
1413 #: lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:82 views/segments.html:29
1414 msgid "List"
1415 msgstr "Liste"
1416
1417 #: lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:203
1418 msgid "Not In Segment"
1419 msgstr "Pas dans le segment"
1420
1421 #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/Import.php:58
1422 msgid "Missing or invalid subscriber data."
1423 msgstr "Donnée d’abonné non valide ou manquante."
1424
1425 #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/Import.php:111
1426 msgid "Unable to save imported subscribers."
1427 msgstr "Impossible d’enregistrer les abonnés importés."
1428
1429 #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:128
1430 msgid "Invalid API Key."
1431 msgstr "Clé API non valide."
1432
1433 #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:131
1434 msgid "Could not connect to your MailChimp account."
1435 msgstr "Impossible de se connecter à votre compte MailChimp."
1436
1437 #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:134
1438 msgid "The selected lists do not have matching columns (headers)."
1439 msgstr "Les listes sélectionnées n’ont pas de colonnes correspondantes (en-têtes)."
1440
1441 #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:137
1442 msgid ""
1443 "The information received from MailChimp is too large for processing. Please "
1444 "limit the number of lists!"
1445 msgstr "Les informations reçues depuis MailChimp sont trop grosses pour être traitées. Veuillez limiter le nombre de listes !"
1446
1447 #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:140
1448 msgid "Did not find any active subscribers."
1449 msgstr "Impossible de trouver un abonné actif."
1450
1451 #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:143
1452 msgid "Did not find any valid lists."
1453 msgstr "Impossible de trouver une liste valide."
1454
1455 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:20
1456 msgid "Not In List"
1457 msgstr "Non listé"
1458
1459 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:33
1460 #: lib/Subscription/Pages.php:266 views/form/editor.html:227
1461 #: views/form/editor.html:230 views/subscribers/subscribers.html:49
1462 msgid "First name"
1463 msgstr "Prénom"
1464
1465 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:34
1466 #: lib/Subscription/Pages.php:275 views/form/editor.html:236
1467 #: views/form/editor.html:239 views/subscribers/subscribers.html:50
1468 msgid "Last name"
1469 msgstr "Nom"
1470
1471 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:35
1472 #: lib/Subscription/Pages.php:285 views/newsletters.html:62
1473 #: views/subscribers/subscribers.html:51 views/subscribers/subscribers.html:62
1474 msgid "Status"
1475 msgstr "État"
1476
1477 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:74
1478 msgid "Ignore field..."
1479 msgstr "Ignorer le champ..."
1480
1481 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:78
1482 msgid "Create new field..."
1483 msgstr "Créer un nouveau champ..."
1484
1485 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:84
1486 msgid "Select all..."
1487 msgstr "Tout sélectionner..."
1488
1489 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:88
1490 msgid "Deselect all..."
1491 msgstr "Tout désélectionner..."
1492
1493 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:93
1494 msgid "Actions"
1495 msgstr "Actions"
1496
1497 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:97
1498 msgid "System fields"
1499 msgstr "Champs système"
1500
1501 #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:103
1502 #: views/subscribers/importExport/import.html:52
1503 msgid "User fields"
1504 msgstr "Champs utilisateur"
1505
1506 #: lib/Subscription/Comment.php:23 lib/Subscription/Registration.php:11
1507 msgid "Yes, please add me to your mailing list."
1508 msgstr "Oui, veuillez m’ajouter à votre liste de diffusion."
1509
1510 #: lib/Subscription/Pages.php:90
1511 msgid "Hmmm... we don't have a record of you."
1512 msgstr "Hummm... nous n’avons aucune trace de vous."
1513
1514 #: lib/Subscription/Pages.php:120
1515 msgid ""
1516 "Your email address doesn't appear in our lists anymore. Sign up again or "
1517 "contact us if this appears to be a mistake."
1518 msgstr "Votre adresse e-mail n’apparaît plus dans nos listes. Inscrivez-vous à nouveau ou contactez-nous si cela semble être une erreur."
1519
1520 #: lib/Subscription/Pages.php:164 lib/Subscription/Pages.php:176
1521 msgid "You have subscribed to: %s"
1522 msgstr "Vous venez de vous abonner à : %s"
1523
1524 #: lib/Subscription/Pages.php:173
1525 msgid "You are now subscribed!"
1526 msgstr "Vous êtes maintenant abonné(e) !"
1527
1528 #: lib/Subscription/Pages.php:186 lib/Subscription/Pages.php:404
1529 msgid "Manage your subscription"
1530 msgstr "Gérer votre abonnement"
1531
1532 #: lib/Subscription/Pages.php:192
1533 msgid "You are now unsubscribed."
1534 msgstr "Vous êtes maintenant désabonné(e)."
1535
1536 #: lib/Subscription/Pages.php:199
1537 msgid "Yup, we've added you to our email list. You'll hear from us shortly."
1538 msgstr "Nous vous avons ajouté(e) à notre liste. Vous recevrez notre prochaine newsletter."
1539
1540 #: lib/Subscription/Pages.php:328
1541 msgid "Your lists"
1542 msgstr "Vos listes"
1543
1544 #: lib/Subscription/Pages.php:336 views/form/editor.html:29
1545 #: views/form/editor.html:383 views/newsletter/templates/components/save.hbs:3
1546 #: views/segments.html:56 views/subscribers/subscribers.html:93
1547 msgid "Save"
1548 msgstr "Enregistrer"
1549
1550 #: lib/Subscription/Pages.php:368
1551 msgid "[link]Edit your profile[/link] to update your email."
1552 msgstr "[link]Modifier votre profil[/link] pour mettre à jour votre e-mail."
1553
1554 #: lib/Subscription/Pages.php:374
1555 msgid "[link]Log in to your account[/link] to update your email."
1556 msgstr "[link]Connectez-vous à votre compte[/link] pour mettre à jour votre e-mail."
1557
1558 #: lib/Subscription/Pages.php:378
1559 msgid ""
1560 "Need to change your email address? Unsubscribe here, then simply sign up "
1561 "again."
1562 msgstr "Besoin de modifier votre adresse e-mail ? Désabonnez-vous ici et réinscrivez-vous simplement à nouveau."
1563
1564 #: lib/Subscription/Pages.php:392
1565 msgid "Accidentally unsubscribed?"
1566 msgstr "Accidentellement désabonné ?"
1567
1568 #: lib/Twig/Functions.php:83 views/settings/mta.html:1049
1569 msgid "every minute"
1570 msgstr "toutes les minutes"
1571
1572 #: lib/Twig/Functions.php:84 views/settings/mta.html:1050
1573 msgid "every %1$d minutes"
1574 msgstr "toutes les %1$d minutes"
1575
1576 #: lib/Twig/Functions.php:85 views/settings/mta.html:1051
1577 msgid "every hour"
1578 msgstr "toutes les heures"
1579
1580 #: lib/Twig/Functions.php:86 views/settings/mta.html:1052
1581 msgid "every %1$d hours"
1582 msgstr "toutes les %1$d heures"
1583
1584 #: lib/WP/Notice.php:22
1585 msgid "MailPoet Error:"
1586 msgstr "Erreur MailPoet :"
1587
1588 #: mailpoet.php:51
1589 msgid ""
1590 "MailPoet plugin requires PHP version 5.3 or newer. Please read our "
1591 "[link]instructions[/link] on how to resolve this issue."
1592 msgstr "L’extension MailPoet nécessite PHP en version 5.3 ou supérieure. Veuillez lire nos [link]instructions[/link] sur la façon de corriger ce problème."
1593
1594 #: mailpoet.php:67
1595 msgid ""
1596 "MailPoet cannot start because it is missing core files. Please reinstall the"
1597 " plugin."
1598 msgstr "MailPoet ne peut pas démarrer car il manque des fichiers du core. Veuillez réinstaller l’extension."
1599
1600 #: views/form/editor.html:5
1601 msgid "Form"
1602 msgstr "Formulaire"
1603
1604 #: views/form/editor.html:6 views/segments.html:68
1605 #: views/subscribers/subscribers.html:94
1606 msgid "Back"
1607 msgstr "Retour"
1608
1609 #: views/form/editor.html:11
1610 msgid "Click here to change the name"
1611 msgstr "Cliquez ici pour changer le nom"
1612
1613 #: views/form/editor.html:50
1614 msgid "This form adds the subscribers to these lists:"
1615 msgstr "Ce formulaire ajoute les abonnés à ces listes :"
1616
1617 #: views/form/editor.html:69
1618 msgid "After submit..."
1619 msgstr "Après l’adhésion..."
1620
1621 #: views/form/editor.html:78
1622 msgid "Show message"
1623 msgstr "Afficher le message"
1624
1625 #: views/form/editor.html:89
1626 msgid "Go to Page"
1627 msgstr "Aller à la page"
1628
1629 #: views/form/editor.html:96
1630 msgid "Check your inbox to confirm your subscription."
1631 msgstr "Vérifiez votre boîte de réception pour confirmer votre abonnement."
1632
1633 #: views/form/editor.html:126
1634 msgid "Form Placement"
1635 msgstr "Mise en place du formulaire"
1636
1637 #: views/form/editor.html:131
1638 msgid ""
1639 "Add this form to your sidebar or footer on the [link]Widgets page[/link]."
1640 msgstr "Ajoutez ce formulaire à votre colonne latérale ou à votre pied de page sur la [link]page des widgets[/link]."
1641
1642 #: views/form/editor.html:140
1643 msgid "Copy and paste this [link]shortcode[/link] on to a post or page."
1644 msgstr "Copiez et collez ce [link]code court[/link] dans un article ou une page."
1645
1646 #: views/form/editor.html:149
1647 msgid "%sHTML%s, %sPHP%s and %siFrame%s versions are also available."
1648 msgstr "Des versions %sHTML%s, %sPHP%s et %siFrame%s sont aussi disponibles."
1649
1650 #: views/form/editor.html:170
1651 msgid "Fields"
1652 msgstr "Champs"
1653
1654 #: views/form/editor.html:176
1655 msgid "Add New Field"
1656 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
1657
1658 #: views/form/editor.html:185
1659 #: views/newsletter/templates/blocks/social/settings.hbs:3
1660 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:2
1661 msgid "Styles"
1662 msgstr "Styles"
1663
1664 #: views/form/editor.html:195
1665 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/preview.hbs:2
1666 #: views/newsletters.html:102 views/settings/basics.html:243
1667 #: views/settings/basics.html:300 views/settings/signup.html:177
1668 msgid "Preview"
1669 msgstr "Aperçu"
1670
1671 #: views/form/editor.html:220
1672 #: views/newsletter/templates/blocks/divider/widget.hbs:4
1673 msgid "Divider"
1674 msgstr "Séparateur"
1675
1676 #: views/form/editor.html:245
1677 msgid "List selection"
1678 msgstr "Sélection de liste"
1679
1680 #: views/form/editor.html:248
1681 msgid "Select list(s):"
1682 msgstr "Sélectionner une ou plusieurs listes :"
1683
1684 #: views/form/editor.html:254
1685 msgid "Random text or HTML"
1686 msgstr "Texte ou code HTML"
1687
1688 #: views/form/editor.html:257
1689 msgid ""
1690 "Subscribe to our newsletter and join [mailpoet_subscribers_count] other "
1691 "subscribers."
1692 msgstr "Abonnez-vous à notre newsletter et rejoignez les [mailpoet_subscribers_count] autres abonnés."
1693
1694 #: views/form/editor.html:401
1695 msgid "Edit name"
1696 msgstr "Modifier le nom"
1697
1698 #: views/form/editor.html:414
1699 msgid "The form name was successfully updated!"
1700 msgstr "Le nom du formulaire a bien été mis à jour !"
1701
1702 #: views/form/editor.html:461
1703 msgid "Form preview"
1704 msgstr "Aperçu du formulaire"
1705
1706 #: views/form/editor.html:507
1707 msgid "Saved! The changes are now active in your widget."
1708 msgstr "Enregistré ! Les changements sont maintenant activés dans votre widget."
1709
1710 #: views/form/editor.html:509
1711 msgid "Saved! Add this form to %1$sa widget%2$s."
1712 msgstr "Enregistré ! Ajoutez ce formulaire dans %1$sun widget%2$s."
1713
1714 #: views/form/editor.html:581 views/subscribers/importExport/import.html:50
1715 msgid "Add new field"
1716 msgstr "Ajouter un nouveau champ"
1717
1718 #: views/form/editor.html:600 views/form/templates/toolbar/fields.hbs:14
1719 msgid "Edit field"
1720 msgstr "Modifier le champ"
1721
1722 #: views/form/editor.html:621
1723 msgid "This field will be deleted for all your subscribers. Are you sure?"
1724 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce champ pour tous vos abonnés ?"
1725
1726 #: views/form/editor.html:638
1727 msgid "Removed custom field “\"+name+\"“"
1728 msgstr "Champ personnalisé “\"+name+\"“ retiré"
1729
1730 #: views/form/editor.html:718
1731 msgid "Edit field settings"
1732 msgstr "Modifier les réglages du champ"
1733
1734 #: views/form/iframe.html:15
1735 msgid "MailPoet Subscription Form"
1736 msgstr "Formulaire d’abonnement MailPoet"
1737
1738 #: views/form/templates/blocks/container.hbs:10
1739 msgid "Edit display"
1740 msgstr "Modifier l’affichage"
1741
1742 #: views/form/templates/blocks/segment.hbs:2
1743 #: views/subscribers/importExport/import.html:48
1744 msgid "Please select at least one list"
1745 msgstr "Veuillez sélectionner au moins une liste"
1746
1747 #: views/form/templates/preview.hbs:4
1748 msgid "This is a success message."
1749 msgstr "Ceci est un message de succès."
1750
1751 #: views/form/templates/preview.hbs:5
1752 msgid "This is an error message."
1753 msgstr "Ceci est un message d’erreur."
1754
1755 #: views/form/templates/settings/date_default.hbs:2
1756 msgid "Preselect today's date:"
1757 msgstr "Présélectionner la date d’aujourd'hui :"
1758
1759 #: views/form/templates/settings/date_default.hbs:11
1760 #: views/form/templates/settings/label_within.hbs:5
1761 #: views/form/templates/settings/required.hbs:9
1762 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:124
1763 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:281
1764 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:79
1765 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:221
1766 #: views/settings/advanced.html:90 views/settings/advanced.html:130
1767 #: views/settings/bounce.html:190 views/settings/mta.html:587
1768 #: views/settings/signup.html:34 views/subscribers/importExport/export.html:33
1769 #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:66
1770 msgid "Yes"
1771 msgstr "Oui"
1772
1773 #: views/form/templates/settings/date_default.hbs:20
1774 #: views/form/templates/settings/label_within.hbs:8
1775 #: views/form/templates/settings/required.hbs:17
1776 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:130
1777 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:183
1778 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:209
1779 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:287
1780 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:85
1781 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:139
1782 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:165
1783 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:227
1784 #: views/settings/advanced.html:101 views/settings/advanced.html:141
1785 #: views/settings/bounce.html:148 views/settings/bounce.html:179
1786 #: views/settings/mta.html:550 views/settings/mta.html:598
1787 #: views/settings/signup.html:46 views/subscribers/importExport/export.html:38
1788 #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:70
1789 msgid "No"
1790 msgstr "Non"
1791
1792 #: views/form/templates/settings/date_formats.hbs:9
1793 msgid "Order"
1794 msgstr "Ordre"
1795
1796 #: views/form/templates/settings/date_types.hbs:2
1797 msgid "Type of date"
1798 msgstr "Type de date"
1799
1800 #: views/form/templates/settings/field.hbs:19
1801 msgid "Number of lines:"
1802 msgstr "Nombre de lignes :"
1803
1804 #: views/form/templates/settings/field.hbs:61
1805 msgid "Automatically add paragraphs"
1806 msgstr "Créer automatiquement les paragraphes"
1807
1808 #: views/form/templates/settings/field.hbs:24
1809 msgid "1 line"
1810 msgid_plural "%d lines"
1811 msgstr[0] "1 ligne"
1812 msgstr[1] "%d lignes"
1813
1814 #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:11
1815 msgid "Select a field type:"
1816 msgstr "Sélectionner un type de champ :"
1817
1818 #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:21
1819 msgid "Text Input"
1820 msgstr "Texte"
1821
1822 #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:25
1823 msgid "Text Area"
1824 msgstr "Zone de texte"
1825
1826 #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:29
1827 msgid "Radio buttons"
1828 msgstr "Boutons radio"
1829
1830 #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:33
1831 msgid "Checkbox"
1832 msgstr "Case à cocher"
1833
1834 #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:46
1835 msgid "Field name:"
1836 msgstr "Nom du champ :"
1837
1838 #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:61
1839 #: views/form/templates/settings/submit.hbs:2
1840 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:299
1841 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:117
1842 #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:14
1843 #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:37
1844 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:59
1845 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:59
1846 #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:40
1847 #: views/newsletter/templates/blocks/social/settings.hbs:6
1848 #: views/newsletter/templates/blocks/spacer/settings.hbs:10
1849 #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:151
1850 msgid "Done"
1851 msgstr "Terminé"
1852
1853 #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:93
1854 msgid "Updated custom field “\"+data.name+\"“"
1855 msgstr "Champ personnalisé “\"+data.name+\"“ mis à jour"
1856
1857 #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:97
1858 msgid "Added custom field “\"+data.name+\"“"
1859 msgstr "Champ personnalisé “\"+data.name+\"“ ajouté"
1860
1861 #: views/form/templates/settings/label.hbs:2
1862 msgid "Label:"
1863 msgstr "Libellé :"
1864
1865 #: views/form/templates/settings/label_within.hbs:2
1866 msgid "Display label within input:"
1867 msgstr "Afficher le libellé dans le champs :"
1868
1869 #: views/form/templates/settings/required.hbs:2
1870 msgid "Is this field mandatory?"
1871 msgstr "Ce champ est-il obligatoire ?"
1872
1873 #: views/form/templates/settings/segment_selection.hbs:4
1874 msgid "Select the segment that you want to add:"
1875 msgstr "Sélectionner le segment que vous voulez ajouter :"
1876
1877 #: views/form/templates/settings/segment_selection.hbs:8
1878 msgid "Add"
1879 msgstr "Ajouter"
1880
1881 #: views/form/templates/settings/segment_selection_item.hbs:10
1882 #: views/form/templates/settings/values_item.hbs:20
1883 msgid "Remove"
1884 msgstr "Supprimer"
1885
1886 #: views/form/templates/settings/segment_selection_item.hbs:11
1887 msgid "Move"
1888 msgstr "Déplacer"
1889
1890 #: views/form/templates/settings/validate.hbs:2
1891 msgid "Validate for:"
1892 msgstr "Validé pour :"
1893
1894 #: views/form/templates/settings/validate.hbs:6
1895 msgid "Nothing"
1896 msgstr "Rien"
1897
1898 #: views/form/templates/settings/validate.hbs:11
1899 msgid "Numbers only"
1900 msgstr "Uniquement des chiffres"
1901
1902 #: views/form/templates/settings/validate.hbs:16
1903 msgid "Alphanumerical"
1904 msgstr "Alphanumérique"
1905
1906 #: views/form/templates/settings/validate.hbs:21
1907 msgid "Phone number, (+,-,#,(,) and spaces allowed)"
1908 msgstr "Numéro de téléphone, (+,-,#,(,) et espaces autorisés)"
1909
1910 #: views/form/templates/settings/values.hbs:4
1911 msgid "Add item"
1912 msgstr "Ajouter un élément"
1913
1914 #: views/form/templates/toolbar/fields.hbs:20
1915 msgid "Delete field"
1916 msgstr "Supprimer le champ"
1917
1918 #: views/form/widget.html:34
1919 msgid "An error occurred, make sure you have filled all the required fields."
1920 msgstr "Une erreur s’est produite, veuillez vous assurer que vous avez rempli tous les champs nécessaires."
1921
1922 #: views/forms.html:17 views/newsletters.html:29 views/segments.html:14
1923 #: views/subscribers/subscribers.html:18
1924 msgid "Search"
1925 msgstr "Rechercher"
1926
1927 #: views/forms.html:18
1928 msgid "Loading forms..."
1929 msgstr "Chargement des formulaires..."
1930
1931 #: views/forms.html:19
1932 msgid "No forms were found. Why not create a new one?"
1933 msgstr "Aucun formulaire trouvé. Pourquoi ne pas en créer un ?"
1934
1935 #: views/forms.html:20
1936 msgid "All forms on this page are selected."
1937 msgstr "Tous les formulaires de cette page sont sélectionnés."
1938
1939 #: views/forms.html:21
1940 msgid "All %d forms are selected."
1941 msgstr "Tous les %d formulaires sont sélectionnés."
1942
1943 #: views/forms.html:22
1944 msgid "Select all forms on all pages"
1945 msgstr "Sélectionner tous les formulaires de toutes les pages"
1946
1947 #: views/forms.html:23 views/newsletters.html:35 views/segments.html:20
1948 #: views/subscribers/subscribers.html:24
1949 msgid "Clear selection"
1950 msgstr "Réinitialiser la sélection"
1951
1952 #: views/forms.html:24
1953 msgid "%d forms permanently deleted."
1954 msgstr "%d formulaires définitivement supprimés."
1955
1956 #: views/forms.html:25 views/newsletters.html:37 views/segments.html:22
1957 #: views/subscribers/subscribers.html:26
1958 msgid "Select bulk action"
1959 msgstr "Sélectionner une action groupée"
1960
1961 #: views/forms.html:26 views/newsletters.html:38 views/segments.html:23
1962 #: views/subscribers/subscribers.html:27
1963 msgid "Bulk Actions"
1964 msgstr "Actions groupées"
1965
1966 #: views/forms.html:27 views/newsletters.html:39 views/segments.html:24
1967 #: views/subscribers/subscribers.html:28
1968 msgid "Apply"
1969 msgstr "Appliquer"
1970
1971 #: views/forms.html:28 views/newsletters.html:40
1972 #: views/subscribers/subscribers.html:29
1973 msgid "Filter"
1974 msgstr "Filtrer"
1975
1976 #: views/forms.html:29 views/newsletters.html:41 views/segments.html:52
1977 #: views/subscribers/subscribers.html:30
1978 msgid "Empty Trash"
1979 msgstr "Vider la corbeille"
1980
1981 #: views/forms.html:30 views/newsletters.html:42 views/segments.html:53
1982 #: views/subscribers/subscribers.html:31
1983 msgid "Select All"
1984 msgstr "Tout sélectionner"
1985
1986 #: views/forms.html:31 views/newsletters.html:43 views/segments.html:54
1987 #: views/subscribers/subscribers.html:33
1988 msgid "Restore"
1989 msgstr "Restaurer"
1990
1991 #: views/forms.html:32 views/newsletters.html:44
1992 #: views/subscribers/subscribers.html:36
1993 msgid "Delete Permanently"
1994 msgstr "Supprimer définitivement"
1995
1996 #: views/forms.html:34 views/newsletters.html:47 views/segments.html:58
1997 #: views/subscribers/subscribers.html:39
1998 msgid "Previous page"
1999 msgstr "Page précédente"
2000
2001 #: views/forms.html:35 views/newsletters.html:48 views/segments.html:59
2002 #: views/subscribers/subscribers.html:40
2003 msgid "First page"
2004 msgstr "Première page"
2005
2006 #: views/forms.html:36 views/newsletters.html:49 views/segments.html:60
2007 #: views/subscribers/subscribers.html:41
2008 msgid "Next page"
2009 msgstr "Page suivante"
2010
2011 #: views/forms.html:37 views/newsletters.html:50 views/segments.html:61
2012 #: views/subscribers/subscribers.html:42
2013 msgid "Last page"
2014 msgstr "Dernière page"
2015
2016 #: views/forms.html:38 views/subscribers/subscribers.html:43
2017 msgid "Current Page"
2018 msgstr "Page actuelle"
2019
2020 #: views/forms.html:39 views/newsletters.html:52 views/segments.html:63
2021 #: views/subscribers/subscribers.html:44
2022 msgid "of"
2023 msgstr "de"
2024
2025 #: views/forms.html:40 views/newsletters.html:53 views/segments.html:64
2026 #: views/subscribers/subscribers.html:45
2027 msgid "1 item"
2028 msgstr "1 élément"
2029
2030 #: views/forms.html:41 views/newsletters.html:54 views/segments.html:65
2031 #: views/subscribers/subscribers.html:46
2032 msgid "%$1d items"
2033 msgstr "%$1d éléments"
2034
2035 #: views/forms.html:43 views/segments.html:25
2036 #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:133
2037 msgid "Name"
2038 msgstr "Nom"
2039
2040 #: views/forms.html:45
2041 msgid "User choice:"
2042 msgstr "Choix de l’utilisateur :"
2043
2044 #: views/forms.html:46
2045 msgid "Sign-ups"
2046 msgstr "Inscriptions"
2047
2048 #: views/forms.html:47
2049 msgid "Created On"
2050 msgstr "Créé le"
2051
2052 #: views/forms.html:48
2053 msgid "1 form was moved to the trash."
2054 msgstr "1 formulaire a été déplacé dans la corbeille."
2055
2056 #: views/forms.html:49
2057 msgid "%$1d forms were moved to the trash."
2058 msgstr "%$1d formulaires ont été déplacés dans la corbeille."
2059
2060 #: views/forms.html:50
2061 msgid "1 form was permanently deleted."
2062 msgstr "1 formulaire a été définitivement supprimé."
2063
2064 #: views/forms.html:51
2065 msgid "%$1d forms were permanently deleted."
2066 msgstr "%$1d formulaires ont été définitivement supprimés."
2067
2068 #: views/forms.html:52
2069 msgid "1 form has been restored from the trash."
2070 msgstr "1 formulaire a été restauré depuis la corbeille."
2071
2072 #: views/forms.html:53
2073 msgid "%$1d forms have been restored from the trash."
2074 msgstr "%$1d formulaires ont été restaurés depuis la corbeille."
2075
2076 #: views/forms.html:54 views/newsletters.html:78 views/segments.html:49
2077 #: views/subscribers/subscribers.html:32
2078 msgid "Edit"
2079 msgstr "Modifier"
2080
2081 #: views/forms.html:55 views/newsletters.html:79 views/segments.html:41
2082 msgid "Duplicate"
2083 msgstr "Dupliquer"
2084
2085 #: views/forms.html:56
2086 msgid "Form \"%$1s\" has been duplicated."
2087 msgstr "Le formulaire « %$1s » a été dupliqué."
2088
2089 #: views/forms.html:58 views/newsletters.html:77 views/segments.html:51
2090 #: views/subscribers/subscribers.html:35
2091 msgid "Move to trash"
2092 msgstr "Déplacer dans la corbeille"
2093
2094 #: views/forms.html:59 views/newsletters.html:91 views/segments.html:48
2095 #: views/subscribers/subscribers.html:90
2096 msgid "Add New"
2097 msgstr "Ajouter"
2098
2099 #: views/index.html:5
2100 msgid " %sSet up%s MailPoet and start sending."
2101 msgstr "%sConfigurez MailPoet%s et commencez vos envois."
2102
2103 #: views/invalidkey.html:6
2104 msgid "All sending is currently paused!"
2105 msgstr "Tous les envois sont actuellement suspendus !"
2106
2107 #: views/invalidkey.html:9
2108 msgid "Your key to send with MailPoet is invalid."
2109 msgstr "Votre clé pour envoyer avec MailPoet n’est pas valide !"
2110
2111 #: views/invalidkey.html:13
2112 msgid "Visit MailPoet.com to purchase a key"
2113 msgstr "Rendez-vous sur MailPoet.com pour acheter une clé"
2114
2115 #: views/layout.html:64
2116 msgid ""
2117 "Want to give feedback to the MailPoet team? Contact us here. Please provide "
2118 "as much information as possible!"
2119 msgstr "Vous voulez envoyer un retour d’expérience à l’équipe MailPoet ? Contactez-nous ici. Veuillez fournir le plus d’informations possible !"
2120
2121 #: views/limit.html:6
2122 msgid "You've reached the %d subscribers limit!"
2123 msgstr "Vous avez atteint la limite de %d abonnés !"
2124
2125 #: views/limit.html:9
2126 msgid "MailPoet 3 is currently limited to %d subscribers."
2127 msgstr "MailPoet 3 est actuellement limité à %d abonnés."
2128
2129 #: views/limit.html:19
2130 msgid "Immediately, you can:"
2131 msgstr "Immédiatement, vous pouvez :"
2132
2133 #: views/limit.html:21
2134 msgid "Delete unconfirmed subscribers to have less than %d subscribers."
2135 msgstr "Supprimez les abonnés non confirmés pour avoir moins de %d abonnés."
2136
2137 #: views/limit.html:23
2138 msgid "Contact us"
2139 msgstr "Nous contacter"
2140
2141 #: views/limit.html:24
2142 msgid "to become a Premium beta tester."
2143 msgstr "pour devenir un bêta testeur Premium."
2144
2145 #: views/newsletter/editor.html:230 views/newsletters.html:56
2146 msgid "Select type"
2147 msgstr "Sélectionner le type"
2148
2149 #: views/newsletter/editor.html:230 views/newsletters.html:57
2150 msgid "Template"
2151 msgstr "Modèle"
2152
2153 #: views/newsletter/editor.html:230 views/newsletters.html:58
2154 msgid "Designer"
2155 msgstr "Concepteur"
2156
2157 #: views/newsletter/editor.html:230 views/newsletters.html:59
2158 msgid "Send"
2159 msgstr "Envoyer"
2160
2161 #: views/newsletter/editor.html:259
2162 msgid "Insert/edit link"
2163 msgstr "Insérer/modifier le lien"
2164
2165 #: views/newsletter/editor.html:266
2166 msgid "Type"
2167 msgstr "Type"
2168
2169 #: views/newsletter/editor.html:268
2170 msgid "Link to a web page"
2171 msgstr "Lien vers une page web"
2172
2173 #: views/newsletter/editor.html:269
2174 msgid "Browser version"
2175 msgstr "Version du navigateur"
2176
2177 #: views/newsletter/editor.html:270
2178 msgid "Unsubcribe page"
2179 msgstr "Page de désabonnement"
2180
2181 #: views/newsletter/editor.html:271
2182 msgid "Manage your subscription page"
2183 msgstr "Page de gestion de votre abonnement"
2184
2185 #: views/newsletter/editor.html:276 views/newsletter/editor.html:901
2186 #: views/newsletter/editor.html:906 views/newsletter/editor.html:911
2187 #: views/newsletter/editor.html:916 views/newsletter/editor.html:921
2188 #: views/newsletter/editor.html:931 views/newsletter/editor.html:936
2189 #: views/newsletter/editor.html:941 views/newsletter/editor.html:946
2190 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:237
2191 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:14
2192 #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:4
2193 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:193
2194 msgid "Link"
2195 msgstr "Lien"
2196
2197 #: views/newsletter/editor.html:279
2198 msgid "Title"
2199 msgstr "Titre"
2200
2201 #: views/newsletter/editor.html:282
2202 msgid "Open link in a new window/tab"
2203 msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre/onglet"
2204
2205 #: views/newsletter/editor.html:288
2206 msgid "Search your content"
2207 msgstr "Recherchez votre contenu"
2208
2209 #: views/newsletter/editor.html:300
2210 msgid "No search term specified. Showing recent items."
2211 msgstr "Aucun terme de recherche spécifié. Affichage des éléments récents."
2212
2213 #: views/newsletter/editor.html:310
2214 msgid "Add Link"
2215 msgstr "Ajouter un lien"
2216
2217 #: views/newsletter/editor.html:313
2218 #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:6
2219 #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:153
2220 msgid "Cancel"
2221 msgstr "Annuler"
2222
2223 #: views/newsletter/editor.html:322
2224 msgid "Failed to fetch available posts"
2225 msgstr "Erreur de récupération des articles disponibles"
2226
2227 #: views/newsletter/editor.html:323
2228 msgid "Failed to fetch rendered posts"
2229 msgstr "Erreur de récupération des articles"
2230
2231 #: views/newsletter/editor.html:324
2232 msgid "Select a shortcode"
2233 msgstr "Sélectionner un code court"
2234
2235 #: views/newsletter/editor.html:325
2236 msgid ""
2237 "All emails must include an \"Unsubscribe\" link. Add a footer widget to your"
2238 " email to continue."
2239 msgstr "Tous les e-mails doivent contenir le lien de « Désabonnement ». Ajoutez un widget de pied de page à votre e-mail pour continuer."
2240
2241 #: views/newsletter/editor.html:326
2242 msgid "Enter an email address to send the preview newsletter to."
2243 msgstr "Saisissez une adresse e-mail pour recevoir l’aperçu de la newsletter."
2244
2245 #: views/newsletter/editor.html:327
2246 msgid "Your test email has been sent!"
2247 msgstr "Votre e-mail de test a été envoyé !"
2248
2249 #: views/newsletter/editor.html:328
2250 msgid "Please add a template name"
2251 msgstr "Veuillez ajouter un nom de modèle"
2252
2253 #: views/newsletter/editor.html:329
2254 msgid "Please add a template description"
2255 msgstr "Veuillez ajouter une description de modèle"
2256
2257 #: views/newsletter/editor.html:330
2258 msgid "Template has been saved."
2259 msgstr "Le modèle a été enregistré."
2260
2261 #: views/newsletter/editor.html:331
2262 msgid "Template has not been saved, please try again"
2263 msgstr "Le modèle n’a pas été enregistré. Veuillez essayer à nouveau."
2264
2265 #: views/newsletter/editor.html:332
2266 msgid "Categories & tags"
2267 msgstr "Catégories & étiquettes"
2268
2269 #: views/newsletter/editor.html:333
2270 msgid "There is no content to display."
2271 msgstr "Il n’y a aucun contenu à afficher."
2272
2273 #: views/newsletter/editor.html:334
2274 msgid ""
2275 "Your preview should open in a new tab. Please ensure your browser is not "
2276 "blocking popups from this page."
2277 msgstr "Votre aperçu doit s’ouvrir dans un nouvel onglet. Veuillez vous assurer que votre navigateur ne bloque pas les popups de cette page."
2278
2279 #: views/newsletter/editor.html:335
2280 msgid "Newsletter Preview"
2281 msgstr "Aperçu de la newsletter"
2282
2283 #: views/newsletter/editor.html:336
2284 msgid ""
2285 "Contents of this newsletter are corrupted and may be lost, you may need to "
2286 "add new content to this newsletter, or create a new one. If possible, please"
2287 " contact us and report this issue."
2288 msgstr "Les contenus de cette newsletter sont corrompus et peut-être perdus, vous devrez peut-être ajouter du nouveau contenu à cette newsletter, ou en créer une nouvelle. Si possible, veuillez nous contacter et nous signaler ce problème."
2289
2290 #: views/newsletter/editor.html:337
2291 msgid "Saving..."
2292 msgstr "Enregistrement..."
2293
2294 #: views/newsletter/editor.html:338
2295 msgid "There are unsaved changes which will be lost if you leave this page."
2296 msgstr "Il y a des changements non enregistrés qui seront perdus si vous quittez cette page."
2297
2298 #: views/newsletter/editor.html:920
2299 msgid "Website"
2300 msgstr "Site Web"
2301
2302 #: views/newsletter/editor.html:945
2303 msgid "Custom"
2304 msgstr "Personnalisé"
2305
2306 #: views/newsletter/editor.html:968 views/newsletter/editor.html:1090
2307 msgid "Read more"
2308 msgstr "Lire la suite"
2309
2310 #: views/newsletter/editor.html:1004
2311 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:243
2312 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:1
2313 #: views/newsletter/templates/blocks/button/widget.hbs:4
2314 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:199
2315 msgid "Button"
2316 msgstr "Bouton"
2317
2318 #: views/newsletter/editor.html:1042
2319 msgid "Add your postal address here!"
2320 msgstr "Ajoutez votre adresse postale ici !"
2321
2322 #: views/newsletter/editor.html:1062
2323 msgid "An image of..."
2324 msgstr "Une image de..."
2325
2326 #: views/newsletter/editor.html:1161
2327 msgid "Edit this to insert text."
2328 msgstr "Modifiez ceci pour insérer votre texte."
2329
2330 #: views/newsletter/editor.html:1164
2331 msgid "Display problems?"
2332 msgstr "Afficher les problèmes ?"
2333
2334 #: views/newsletter/editor.html:1165
2335 msgid "Open this email in your web browser."
2336 msgstr "Ouvrir cet e-mail dans votre navigateur."
2337
2338 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:1
2339 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settings.hbs:1
2340 msgid "Post selection"
2341 msgstr "Sélection d’article"
2342
2343 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:4
2344 msgid "Show:"
2345 msgstr "Afficher :"
2346
2347 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:8
2348 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:6
2349 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/widget.hbs:4
2350 msgid "Posts"
2351 msgstr "Articles"
2352
2353 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:9
2354 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:7
2355 msgid "Pages"
2356 msgstr "Pages"
2357
2358 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:10
2359 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:8
2360 msgid "MailPoet pages"
2361 msgstr "Pages MailPoet"
2362
2363 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:26
2364 msgid "Include"
2365 msgstr "Inclure"
2366
2367 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:32
2368 msgid "Exclude"
2369 msgstr "Exclure"
2370
2371 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:41
2372 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settings.hbs:7
2373 msgid "Display options"
2374 msgstr "Afficher les options"
2375
2376 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:45
2377 msgid "Hide display options"
2378 msgstr "Masquer les options d’affichage"
2379
2380 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:52
2381 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:5
2382 msgid "Excerpt"
2383 msgstr "Extrait"
2384
2385 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:58
2386 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:11
2387 msgid "Full post"
2388 msgstr "Article complet"
2389
2390 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:64
2391 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:17
2392 msgid "Title only"
2393 msgstr "Titre uniquement"
2394
2395 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:70
2396 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:25
2397 msgid "Title Format"
2398 msgstr "Format du titre"
2399
2400 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:74
2401 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:29
2402 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:33
2403 msgid "Heading 1"
2404 msgstr "Titre 1"
2405
2406 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:80
2407 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:35
2408 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:48
2409 msgid "Heading 2"
2410 msgstr "Titre 2"
2411
2412 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:86
2413 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:41
2414 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:63
2415 msgid "Heading 3"
2416 msgstr "Titre 3"
2417
2418 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:92
2419 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:47
2420 msgid "Show as list"
2421 msgstr "Afficher en liste"
2422
2423 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:98
2424 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:53
2425 msgid "Title Alignment"
2426 msgstr "Alignement du titre"
2427
2428 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:102
2429 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:27
2430 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:41
2431 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:41
2432 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:57
2433 msgid "Left"
2434 msgstr "À gauche"
2435
2436 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:108
2437 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:33
2438 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:47
2439 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:47
2440 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:63
2441 msgid "Center"
2442 msgstr "Centré"
2443
2444 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:114
2445 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:39
2446 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:53
2447 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:53
2448 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:69
2449 msgid "Right"
2450 msgstr "À droite"
2451
2452 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:120
2453 msgid "Title as links"
2454 msgstr "Titre en tant que lien"
2455
2456 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:138
2457 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:95
2458 msgid "Featured image position"
2459 msgstr "Position de l’image mise en avant"
2460
2461 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:142
2462 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:99
2463 msgid "Below title"
2464 msgstr "Sous le titre"
2465
2466 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:148
2467 msgid "Above title"
2468 msgstr "Au-dessus du titre"
2469
2470 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:154
2471 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:111
2472 msgid "None"
2473 msgstr "Aucun"
2474
2475 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:161
2476 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:117
2477 msgid "Image width"
2478 msgstr "Largeur de l’image"
2479
2480 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:165
2481 #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:30
2482 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:121
2483 msgid "Full width"
2484 msgstr "Pleine largeur"
2485
2486 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:171
2487 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:127
2488 msgid "Padded"
2489 msgstr "Retrait"
2490
2491 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:179
2492 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:135
2493 msgid "Show author"
2494 msgstr "Afficher l’auteur"
2495
2496 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:189
2497 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:215
2498 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:145
2499 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:171
2500 msgid "Above text"
2501 msgstr "Au-dessus du texte"
2502
2503 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:195
2504 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:221
2505 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:151
2506 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:177
2507 msgid "Below text"
2508 msgstr "Sous le texte"
2509
2510 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:198
2511 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:224
2512 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:154
2513 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:180
2514 msgid "Preceded by:"
2515 msgstr "Précédé par :"
2516
2517 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:205
2518 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:161
2519 msgid "Show categories"
2520 msgstr "Afficher les catégories"
2521
2522 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:233
2523 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:189
2524 msgid "\"Read more\" text"
2525 msgstr "Texte du « Lire la suite »"
2526
2527 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:252
2528 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:208
2529 msgid "Design a button"
2530 msgstr "Concevoir un bouton"
2531
2532 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:260
2533 msgid "Sort by"
2534 msgstr "Trier par"
2535
2536 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:264
2537 msgid "Newest"
2538 msgstr "Plus récente"
2539
2540 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:270
2541 msgid "Oldest"
2542 msgstr "Plus ancienne"
2543
2544 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:277
2545 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:217
2546 msgid "Show divider between posts"
2547 msgstr "Afficher les séparateurs entre les articles"
2548
2549 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:291
2550 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:231
2551 msgid "Select divider"
2552 msgstr "Sélectionner le séparateur"
2553
2554 #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/widget.hbs:4
2555 msgid "Automatic Latest Content"
2556 msgstr "Contenu récent automatique"
2557
2558 #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:2
2559 msgid "Switch editing layer"
2560 msgstr "Basculer vers la modification de calque"
2561
2562 #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:4
2563 msgid "Edit settings"
2564 msgstr "Modifier les réglages"
2565
2566 #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:6
2567 #: views/newsletters.html:100
2568 msgid "Delete"
2569 msgstr "Supprimer"
2570
2571 #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:6
2572 msgid "Confirm deletion"
2573 msgstr "Confirmer la suppression"
2574
2575 #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:6
2576 msgid "Cancel deletion"
2577 msgstr "Annuler la suppression"
2578
2579 #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:6
2580 msgid "Drag to move"
2581 msgstr "Glissez pour déplacer"
2582
2583 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:4
2584 msgid "Label"
2585 msgstr "Libellé"
2586
2587 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:23
2588 msgid "Alignment"
2589 msgstr "Alignement"
2590
2591 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:57
2592 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:16
2593 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:16
2594 #: views/newsletter/templates/blocks/social/settingsIcon.hbs:55
2595 #: views/newsletter/templates/blocks/text/settings.hbs:1
2596 #: views/newsletter/templates/blocks/text/settings.hbs:2
2597 #: views/newsletter/templates/blocks/text/widget.hbs:4
2598 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:18
2599 msgid "Text"
2600 msgstr "Texte "
2601
2602 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:63
2603 msgid "Bold"
2604 msgstr "Gras"
2605
2606 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:71
2607 #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:7
2608 #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:28
2609 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:34
2610 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:34
2611 #: views/newsletter/templates/blocks/spacer/settings.hbs:6
2612 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:79
2613 msgid "Background"
2614 msgstr "Arrière-plan"
2615
2616 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:77
2617 msgid "Border"
2618 msgstr "Bordure"
2619
2620 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:85
2621 msgid "Rounded corners"
2622 msgstr "Coins arrondis"
2623
2624 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:94
2625 msgid "Width"
2626 msgstr "Largeur"
2627
2628 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:103
2629 msgid "Height"
2630 msgstr "Hauteur"
2631
2632 #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:112
2633 msgid "Apply styles to all buttons"
2634 msgstr "Appliquer les styles à tous les boutons"
2635
2636 #: views/newsletter/templates/blocks/container/emptyBlock.hbs:1
2637 msgid "Add a column block here."
2638 msgstr "Ajouter un bloc de colonne ici."
2639
2640 #: views/newsletter/templates/blocks/container/emptyBlock.hbs:1
2641 msgid "Add a content block here."
2642 msgstr "Ajouter un bloc de contenu ici."
2643
2644 #: views/newsletter/templates/blocks/container/oneColumnLayoutWidget.hbs:4
2645 msgid "1 column"
2646 msgstr "1 colonne"
2647
2648 #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:1
2649 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/layout.hbs:2
2650 msgid "Columns"
2651 msgstr "Colonnes"
2652
2653 #: views/newsletter/templates/blocks/container/threeColumnLayoutWidget.hbs:4
2654 msgid "3 columns"
2655 msgstr "3 colonnes"
2656
2657 #: views/newsletter/templates/blocks/container/twoColumnLayoutWidget.hbs:4
2658 msgid "2 columns"
2659 msgstr "2 colonnes"
2660
2661 #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:1
2662 msgid "Dividers"
2663 msgstr "Séparateurs"
2664
2665 #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:15
2666 msgid "Divider height"
2667 msgstr "Hauteur du séparateur"
2668
2669 #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:22
2670 msgid "Divider color"
2671 msgstr "Couleur du séparateur"
2672
2673 #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:32
2674 msgid "Apply to all dividers"
2675 msgstr "Appliquer à tous les séparateurs"
2676
2677 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:1
2678 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/widget.hbs:4
2679 msgid "Footer"
2680 msgstr "Pied de page"
2681
2682 #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:25
2683 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:25
2684 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:68
2685 msgid "Underline"
2686 msgstr "Souligner"
2687
2688 #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:1
2689 #: views/newsletter/templates/blocks/header/widget.hbs:4
2690 msgid "Header"
2691 msgstr "En-tête"
2692
2693 #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:1
2694 #: views/newsletter/templates/blocks/image/widget.hbs:4
2695 #: views/newsletter/templates/blocks/social/settingsIcon.hbs:27
2696 msgid "Image"
2697 msgstr "Image"
2698
2699 #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:4
2700 msgid "Optional"
2701 msgstr "Facultatif"
2702
2703 #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:12
2704 msgid "Address"
2705 msgstr "Adresse"
2706
2707 #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:20
2708 msgid "Alternative text"
2709 msgstr "Texte alternatif"
2710
2711 #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:36
2712 msgid "Select another image"
2713 msgstr "Sélectionner une autre image"
2714
2715 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settings.hbs:6
2716 msgid "Back to selection"
2717 msgstr "Retour à la sélection"
2718
2719 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settings.hbs:9
2720 msgid "Insert selected"
2721 msgstr "Insérer la sélection"
2722
2723 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:75
2724 msgid "Make the post title into a link"
2725 msgstr "Faire un lien du titre de l’article"
2726
2727 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:105
2728 msgid "Above block"
2729 msgstr "Au-dessus du bloc"
2730
2731 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:3
2732 msgid "Search..."
2733 msgstr "Rechercher..."
2734
2735 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:10
2736 msgid "Published"
2737 msgstr "Publié"
2738
2739 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:13
2740 msgid "Pending Review"
2741 msgstr "En attente de relecture"
2742
2743 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:14
2744 msgid "Private"
2745 msgstr "Privé"
2746
2747 #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelectionEmpty.hbs:1
2748 msgid "No posts available"
2749 msgstr "Aucun article disponible"
2750
2751 #: views/newsletter/templates/blocks/social/settings.hbs:1
2752 msgid "Select icons"
2753 msgstr "Sélectionner des icônes"
2754
2755 #: views/newsletter/templates/blocks/social/settingsIconSelector.hbs:2
2756 msgid "Add another social network"
2757 msgstr "Ajouter un autre réseau social"
2758
2759 #: views/newsletter/templates/blocks/social/widget.hbs:2
2760 msgid "Social"
2761 msgstr "Réseaux sociaux"
2762
2763 #: views/newsletter/templates/blocks/spacer/settings.hbs:1
2764 #: views/newsletter/templates/blocks/spacer/widget.hbs:4
2765 msgid "Spacer"
2766 msgstr "Espacement"
2767
2768 #: views/newsletter/templates/components/heading.hbs:6
2769 msgid "Click here to change the subject!"
2770 msgstr "Cliquez ici pour changer le sujet !"
2771
2772 #: views/newsletter/templates/components/heading.hbs:13
2773 msgid ""
2774 "Preview text (usually displayed underneath the subject line in the inbox)"
2775 msgstr "Texte d’aperçu (habituellement sous la ligne de sujet dans la boîte de réception)"
2776
2777 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:5 views/newsletters.html:214
2778 msgid "Next"
2779 msgstr "Suivant"
2780
2781 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:7
2782 msgid "Autosaved"
2783 msgstr "Auto-enregistré"
2784
2785 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:10
2786 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:15
2787 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:18
2788 msgid "Save as template"
2789 msgstr "Enregistrer comme modèle"
2790
2791 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:11
2792 msgid "Export as template"
2793 msgstr "Exporter comme modèle"
2794
2795 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:16
2796 msgid "Insert template name"
2797 msgstr "Insérer le nom du modèle"
2798
2799 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:17
2800 msgid "Insert template description"
2801 msgstr "Insérer la description du modèle"
2802
2803 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:21
2804 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:24
2805 msgid "Export template"
2806 msgstr "Exporter le modèle"
2807
2808 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:22
2809 msgid "Template name"
2810 msgstr "Nom du modèle"
2811
2812 #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:23
2813 msgid "Template description"
2814 msgstr "Description du modèle"
2815
2816 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/content.hbs:2
2817 msgid "Content"
2818 msgstr "Contenu"
2819
2820 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/preview.hbs:8
2821 msgid "Send preview to"
2822 msgstr "Envoyer l’aperçu à"
2823
2824 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/preview.hbs:14
2825 msgid "Send preview"
2826 msgstr "Envoyer un aperçu"
2827
2828 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/preview.hbs:20
2829 msgid "View in browser"
2830 msgstr "Afficher dans le navigateur"
2831
2832 #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:1
2833 msgid "Click to toggle"
2834 msgstr "Cliquez pour basculer"
2835
2836 #: views/newsletters.html:25
2837 msgid "Newsletters"
2838 msgstr "Newsletters"
2839
2840 #: views/newsletters.html:26
2841 msgid "Welcome Emails"
2842 msgstr "E-mails de bienvenue"
2843
2844 #: views/newsletters.html:30
2845 msgid "Loading emails..."
2846 msgstr "Chargement des e-mails..."
2847
2848 #: views/newsletters.html:31
2849 msgid ""
2850 "Nothing here yet! But, don't fret - there's no reason to get upset. Pretty "
2851 "soon, you’ll be sending emails faster than a turbo-jet."
2852 msgstr "Rien ici actuellement ! Mais ne vous inquiétez pas - Il n’y a aucune raison de s’énerver. Très rapidement vous enverrez des e-mails à la vitesse de la lumière."
2853
2854 #: views/newsletters.html:32
2855 msgid "All emails on this page are selected."
2856 msgstr "Tous les e-mails de cette page sont sélectionnés."
2857
2858 #: views/newsletters.html:33
2859 msgid "All %d emails are selected."
2860 msgstr "Tous les %d e-mails sont sélectionnés."
2861
2862 #: views/newsletters.html:34
2863 msgid "Select all emails on all pages"
2864 msgstr "Sélectionner tous les e-mails de toutes les pages"
2865
2866 #: views/newsletters.html:36
2867 msgid "%d emails were permanently deleted."
2868 msgstr "%d e-mails ont été définitivement supprimés."
2869
2870 #: views/newsletters.html:45
2871 #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:8
2872 #: views/subscribers/importExport/import.html:47
2873 #: views/subscribers/subscribers.html:37
2874 msgid "Show more details"
2875 msgstr "Afficher plus de détails"
2876
2877 #: views/newsletters.html:51 views/segments.html:62
2878 msgid "Current page"
2879 msgstr "Page actuelle"
2880
2881 #: views/newsletters.html:61 views/newsletters.html:105
2882 msgid "Subject"
2883 msgstr "Sujet"
2884
2885 #: views/newsletters.html:63
2886 msgid "Opened, Clicked, Unsubscribed"
2887 msgstr "Ouvert, cliqué, désabonné"
2888
2889 #: views/newsletters.html:66
2890 msgid "History"
2891 msgstr "Historique"
2892
2893 #: views/newsletters.html:67
2894 msgid "View history"
2895 msgstr "Voir l’historique"
2896
2897 #: views/newsletters.html:68 views/segments.html:34
2898 msgid "Created on"
2899 msgstr "Date de création"
2900
2901 #: views/newsletters.html:69 views/subscribers/subscribers.html:65
2902 msgid "Last modified on"
2903 msgstr "Dernière modification le"
2904
2905 #: views/newsletters.html:70
2906 msgid "1 email was moved to the trash."
2907 msgstr "1 e-mail a été déplacé dans la corbeille."
2908
2909 #: views/newsletters.html:71
2910 msgid "%$1d emails were moved to the trash."
2911 msgstr "%$1d e-mails ont été déplacés dans la corbeille."
2912
2913 #: views/newsletters.html:72
2914 msgid "1 email was permanently deleted."
2915 msgstr "1 e-mail a été définitivement supprimé."
2916
2917 #: views/newsletters.html:73
2918 msgid "%$1d emails were permanently deleted."
2919 msgstr "%$1d e-mails ont été définitivement supprimés."
2920
2921 #: views/newsletters.html:74
2922 msgid "1 email has been restored from the Trash."
2923 msgstr "1 e-mail a été restauré depuis la corbeille."
2924
2925 #: views/newsletters.html:75
2926 msgid "%$1d emails have been restored from the Trash."
2927 msgstr "%$1d e-mails ont été restaurés depuis la corbeille."
2928
2929 #: views/newsletters.html:80
2930 msgid "Email \"%$1s\" has been duplicated."
2931 msgstr "L’e-mail « %$1s » a été dupliqué."
2932
2933 #: views/newsletters.html:81
2934 msgid "Not sent yet"
2935 msgstr "Pas encore envoyé"
2936
2937 #: views/newsletters.html:82
2938 msgid "Scheduled for"
2939 msgstr "Planifié pour"
2940
2941 #: views/newsletters.html:83
2942 msgid "Schedule it"
2943 msgstr "Planifier l’envoi"
2944
2945 #: views/newsletters.html:85
2946 msgid "Not Active"
2947 msgstr "Désactivé"
2948
2949 #: views/newsletters.html:86
2950 msgid "Sent to %$1d of %$2d"
2951 msgstr "Envoyé à %$1d sur %$2d"
2952
2953 #: views/newsletters.html:87
2954 msgid "Sent to %$1d subscribers"
2955 msgstr "Envoyé à %$1d abonnés"
2956
2957 #: views/newsletters.html:88
2958 msgid "Resume"
2959 msgstr "Reprendre"
2960
2961 #: views/newsletters.html:89
2962 msgid "Pause"
2963 msgstr "Pause"
2964
2965 #: views/newsletters.html:90
2966 msgid "Paused"
2967 msgstr "En pause"
2968
2969 #: views/newsletters.html:93
2970 msgid "This template file appears to be damaged. Please try another one."
2971 msgstr "Ce fichier de modèle semble endommagé. Veuillez en essayer un autre."
2972
2973 #: views/newsletters.html:94
2974 msgid "Import a template"
2975 msgstr "Importer un modèle"
2976
2977 #: views/newsletters.html:95
2978 msgid "Select a .json file to upload"
2979 msgstr "Sélectionner un fichier .json à mettre en ligne"
2980
2981 #: views/newsletters.html:96
2982 msgid "Upload"
2983 msgstr "Mettre en ligne"
2984
2985 #: views/newsletters.html:97
2986 msgid "MailPoet's Guide"
2987 msgstr "Guide de MailPoet"
2988
2989 #: views/newsletters.html:98
2990 msgid "This is the standard template that comes with MailPoet."
2991 msgstr "Ceci est le modèle standard fourni avec MailPoet."
2992
2993 #: views/newsletters.html:99
2994 msgid "You are about to delete the template named \"%$1s\"."
2995 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le modèle « %1$s »."
2996
2997 #: views/newsletters.html:103
2998 msgid "Select a responsive template"
2999 msgstr "Sélectionner un modèle responsive"
3000
3001 #: views/newsletters.html:106
3002 msgid "Select type of email"
3003 msgstr "Sélectionner le type d’e-mail"
3004
3005 #: views/newsletters.html:108
3006 msgid ""
3007 "Send a newsletter with images, buttons, dividers, and social bookmarks. Or, "
3008 "just send a basic text email."
3009 msgstr "Envoyez une newsletter avec des images, des boutons, des séparateurs et des liens vers vos réseaux sociaux. Ou envoyez un e-mail basique en texte."
3010
3011 #: views/newsletters.html:109
3012 msgid "Create"
3013 msgstr "Créer"
3014
3015 #: views/newsletters.html:110
3016 msgid "Welcome Email"
3017 msgstr "E-mail de bienvenue"
3018
3019 #: views/newsletters.html:111
3020 msgid ""
3021 "Automatically send an email (or series of emails) to new subscribers or "
3022 "WordPress users. Send a day, a week, or a month after they sign up."
3023 msgstr "Envoyez un e-mail automatique (ou séries d’e-mails) aux nouveaux abonnés ou utilisateurs WordPress, un jour, une semaine ou un mois après leur inscription."
3024
3025 #: views/newsletters.html:112
3026 msgid "Set up"
3027 msgstr "Configurer"
3028
3029 #: views/newsletters.html:113
3030 msgid "Latest Post Notifications"
3031 msgstr "Notifications d’article récent"
3032
3033 #: views/newsletters.html:114
3034 msgid ""
3035 "Let MailPoet email your subscribers with your latest content. You can send "
3036 "daily, weekly, monthly, or even immediately after publication."
3037 msgstr "Envoyez un e-mail à vos abonnés avec vos contenus récents, un jour, une semaine ou un mois après leur publication."
3038
3039 #: views/newsletters.html:115
3040 msgid "Select a frequency"
3041 msgstr "Sélectionner une fréquence"
3042
3043 #: views/newsletters.html:116
3044 msgid ""
3045 "Insert [newsletter:total] to show number of posts, [newsletter:post_title] "
3046 "to show the latest post's title & [newsletter:number] to display the issue "
3047 "number."
3048 msgstr "Afficher le nombre d’articles avec [newsletter:total], le titre du dernier article avec [newsletter:post_title] et le numéro de l’envoi avec [newsletter:number]."
3049
3050 #: views/newsletters.html:117 views/settings/mta.html:653
3051 msgid "Activate"
3052 msgstr "Activer"
3053
3054 #: views/newsletters.html:118
3055 msgid "Send this Welcome Email when..."
3056 msgstr "Envoyer cet e-mail de bienvenue lorsque..."
3057
3058 #: views/newsletters.html:120
3059 msgid "Once a day at..."
3060 msgstr "Quotidiennement à..."
3061
3062 #: views/newsletters.html:121
3063 msgid "Weekly on..."
3064 msgstr "Hebdomadairement le..."
3065
3066 #: views/newsletters.html:122
3067 msgid "Monthly on the..."
3068 msgstr "Mensuellement le..."
3069
3070 #: views/newsletters.html:123
3071 msgid "Monthly every..."
3072 msgstr "Mensuellement chaque..."
3073
3074 #: views/newsletters.html:124
3075 msgid "Immediately"
3076 msgstr "Immédiatement"
3077
3078 #: views/newsletters.html:125
3079 msgid "Sunday"
3080 msgstr "dimanche"
3081
3082 #: views/newsletters.html:126
3083 msgid "Monday"
3084 msgstr "lundi"
3085
3086 #: views/newsletters.html:127
3087 msgid "Tuesday"
3088 msgstr "mardi"
3089
3090 #: views/newsletters.html:128
3091 msgid "Wednesday"
3092 msgstr "mercredi"
3093
3094 #: views/newsletters.html:129
3095 msgid "Thursday"
3096 msgstr "jeudi"
3097
3098 #: views/newsletters.html:130
3099 msgid "Friday"
3100 msgstr "vendredi"
3101
3102 #: views/newsletters.html:131
3103 msgid "Saturday"
3104 msgstr "samedi"
3105
3106 #: views/newsletters.html:132
3107 msgid "1st"
3108 msgstr "1er"
3109
3110 #: views/newsletters.html:133
3111 msgid "2nd"
3112 msgstr "2ème"
3113
3114 #: views/newsletters.html:134
3115 msgid "3rd"
3116 msgstr "3ème"
3117
3118 #: views/newsletters.html:135
3119 msgid "%$1dth"
3120 msgstr "%$1dème"
3121
3122 #: views/newsletters.html:139
3123 msgid "When is this Welcome Email sent?"
3124 msgstr "Quand cet e-mail de bienvenue est-il envoyé ?"
3125
3126 #: views/newsletters.html:141
3127 msgid "When someone subscribes to the list..."
3128 msgstr "Lorsque quelqu’un s’inscrit à la liste..."
3129
3130 #: views/newsletters.html:142
3131 msgid "When a new WordPress user is added to your site..."
3132 msgstr "Lorsqu’un nouvel utilisateur WordPress est ajouté à votre site..."
3133
3134 #: views/newsletters.html:143
3135 msgid "immediately"
3136 msgstr "immédiatement"
3137
3138 #: views/newsletters.html:144
3139 msgid "hour(s) later"
3140 msgstr "heure(s) après"
3141
3142 #: views/newsletters.html:145
3143 msgid "day(s) later"
3144 msgstr "jour(s) après"
3145
3146 #: views/newsletters.html:146
3147 msgid "week(s) later"
3148 msgstr "semaine(s) après"
3149
3150 #: views/newsletters.html:148
3151 msgid "Subject line"
3152 msgstr "Sujet"
3153
3154 #: views/newsletters.html:149
3155 msgid ""
3156 "Be creative! It's the first thing that your subscribers see. Tempt them to "
3157 "open your email."
3158 msgstr "Soyez créatif ! C’est la première chose que vos abonnés voient. Donnez leur envie d’ouvrir votre e-mail."
3159
3160 #: views/newsletters.html:150
3161 msgid "Please specify a subject"
3162 msgstr "Veuillez spécifier un sujet"
3163
3164 #: views/newsletters.html:152
3165 msgid "This subscriber segment will be used for this email."
3166 msgstr "Ce segment d’abonné sera utilisé pour cet e-mail."
3167
3168 #: views/newsletters.html:153 views/subscribers/subscribers.html:56
3169 msgid "Select a list"
3170 msgstr "Sélectionner une liste"
3171
3172 #: views/newsletters.html:155
3173 msgid "Sender"
3174 msgstr "Expéditeur"
3175
3176 #: views/newsletters.html:156
3177 msgid "Your name and email"
3178 msgstr "Votre nom et votre e-mail"
3179
3180 #: views/newsletters.html:157 views/newsletters.html:161
3181 msgid "John Doe"
3182 msgstr "Pierre Untel"
3183
3184 #: views/newsletters.html:158 views/newsletters.html:162
3185 msgid "john.doe@email.com"
3186 msgstr "pierre.untel@e-mail.fr"
3187
3188 #: views/newsletters.html:159 views/settings/basics.html:30
3189 #: views/settings/signup.html:85
3190 msgid "Reply-to"
3191 msgstr "Répondre à"
3192
3193 #: views/newsletters.html:160
3194 msgid ""
3195 "When your subscribers reply to your emails, their emails will go to this "
3196 "address."
3197 msgstr "Lorsque vos abonnés répondent à vos e-mails, leurs e-mails seront envoyés à cette adresse."
3198
3199 #: views/newsletters.html:163
3200 msgid "Email was updated successfully!"
3201 msgstr "L’e-mail a bien été mis à jour !"
3202
3203 #: views/newsletters.html:164
3204 msgid "Email was added successfully!"
3205 msgstr "L’e-mail a bien été ajouté !"
3206
3207 #: views/newsletters.html:165
3208 msgid ""
3209 "An error occurred while trying to send. <a href=\"%$1s\">Please check your "
3210 "settings</a>."
3211 msgstr "Une erreur s’est produite lors de la tentative d’envoi. <a href=\"%$1s\">Veuillez vérifier vos réglages</a>."
3212
3213 #: views/newsletters.html:166
3214 msgid "Final Step: Last Details"
3215 msgstr "Étape finale : Derniers détails"
3216
3217 #: views/newsletters.html:167
3218 msgid "Save as draft and close"
3219 msgstr "Enregistrer comme brouillon et fermer"
3220
3221 #: views/newsletters.html:168
3222 msgid "or simply"
3223 msgstr "ou simplement"
3224
3225 #: views/newsletters.html:169
3226 msgid "go back to the Design page"
3227 msgstr "Retour à la page de conception"
3228
3229 #: views/newsletters.html:170
3230 msgid "Your website’s time is"
3231 msgstr "L’heure de votre site est"
3232
3233 #: views/newsletters.html:171
3234 msgid "Please enter the scheduled date."
3235 msgstr "Veuillez saisir la date de planification."
3236
3237 #: views/newsletters.html:172
3238 msgid "Schedule"
3239 msgstr "Planifier"
3240
3241 #: views/newsletters.html:174
3242 msgid "Close"
3243 msgstr "Fermer"
3244
3245 #: views/newsletters.html:175
3246 msgid "Today"
3247 msgstr "Aujourd’hui"
3248
3249 #: views/newsletters.html:188
3250 msgid "Jan"
3251 msgstr "jan"
3252
3253 #: views/newsletters.html:189
3254 msgid "Feb"
3255 msgstr "fév"
3256
3257 #: views/newsletters.html:190
3258 msgid "Mar"
3259 msgstr "mars"
3260
3261 #: views/newsletters.html:191
3262 msgid "Apr"
3263 msgstr "avr"
3264
3265 #: views/newsletters.html:193
3266 msgid "Jun"
3267 msgstr "juin"
3268
3269 #: views/newsletters.html:194
3270 msgid "Jul"
3271 msgstr "juil"
3272
3273 #: views/newsletters.html:195
3274 msgid "Aug"
3275 msgstr "aoû"
3276
3277 #: views/newsletters.html:196
3278 msgid "Sep"
3279 msgstr "sept"
3280
3281 #: views/newsletters.html:197
3282 msgid "Oct"
3283 msgstr "oct"
3284
3285 #: views/newsletters.html:198
3286 msgid "Nov"
3287 msgstr "nov"
3288
3289 #: views/newsletters.html:199
3290 msgid "Dec"
3291 msgstr "déc"
3292
3293 #: views/newsletters.html:200
3294 msgid "Sun"
3295 msgstr "dim"
3296
3297 #: views/newsletters.html:201
3298 msgid "Mon"
3299 msgstr "lun"
3300
3301 #: views/newsletters.html:202
3302 msgid "Tue"
3303 msgstr "mar"
3304
3305 #: views/newsletters.html:203
3306 msgid "Wed"
3307 msgstr "mer"
3308
3309 #: views/newsletters.html:204
3310 msgid "Thu"
3311 msgstr "jeu"
3312
3313 #: views/newsletters.html:205
3314 msgid "Fri"
3315 msgstr "ven"
3316
3317 #: views/newsletters.html:206
3318 msgid "Sat"
3319 msgstr "sam"
3320
3321 #: views/newsletters.html:215
3322 msgid "Previous"
3323 msgstr "Précedent"
3324
3325 #: views/newsletters.html:216
3326 msgid "The newsletter is being sent..."
3327 msgstr "La newsletter est en cours d’envoi..."
3328
3329 #: views/newsletters.html:217
3330 msgid "The newsletter has been scheduled."
3331 msgstr "La newsletter a bien été planifiée."
3332
3333 #: views/newsletters.html:218
3334 msgid "Your Welcome Email is now activated!"
3335 msgstr "Votre e-mail de bienvenue est maintenant activé !"
3336
3337 #: views/newsletters.html:219
3338 msgid "Your Welcome Email could not be activated, please check the settings."
3339 msgstr "Votre e-mail de bienvenue ne peut pas être activé. Veuillez vérifier vos réglages."
3340
3341 #: views/newsletters.html:220
3342 msgid "Your post notification is now active!"
3343 msgstr "Votre notification d’article est maintenant activée !"
3344
3345 #: views/newsletters.html:221
3346 msgid "Your Post Notification could not be activated, check the settings."
3347 msgstr "Votre notification d’article ne peut pas être activée. Veuillez vérifier vos réglages."
3348
3349 #: views/newsletters.html:222
3350 msgid "This newsletter is sent when someone subscribes to the list: \"%$1s\""
3351 msgstr "Cette newsletter est envoyée lorsque quelqu’un s’abonne à la liste : « %$1s »"
3352
3353 #: views/newsletters.html:223
3354 msgid ""
3355 "This newsletter is sent when a new WordPress user is added to your site"
3356 msgstr "Cette newsletter est envoyée lorsqu’un nouvel utilisateur WordPress est ajouté à votre site"
3357
3358 #: views/newsletters.html:224
3359 msgid ""
3360 "This newsletter is sent when a new WordPress user with the role \"%$1s\" is "
3361 "added to your site"
3362 msgstr "Cette newsletter est envoyée lorsqu’un nouvel utilisateur WordPress avec le rôle « %$1s » est ajouté à votre site"
3363
3364 #: views/newsletters.html:225
3365 msgid "%$1d hour(s) later"
3366 msgstr "%$1d heure(s) après"
3367
3368 #: views/newsletters.html:226
3369 msgid "%$1d day(s) later"
3370 msgstr "%$1d jour(s) après"
3371
3372 #: views/newsletters.html:227
3373 msgid "%$1d week(s) later"
3374 msgstr "%$1d semaine(s) après"
3375
3376 #: views/newsletters.html:228
3377 msgid "Send daily at %$1s"
3378 msgstr "Envoyer quotidiennement à %$1s"
3379
3380 #: views/newsletters.html:229
3381 msgid "Send weekly on %$1s at %$2s"
3382 msgstr "Envoyer hebdomadairement le %$1s à %$2s"
3383
3384 #: views/newsletters.html:230
3385 msgid "Send monthly on the %$1s at %$2s"
3386 msgstr "Envoyer mensuellement le %$1s à %$2s"
3387
3388 #: views/newsletters.html:231
3389 msgid "Send every %$1s %$2s of the month at %$3s"
3390 msgstr "Envoyer chaque %$1s %$2s du mois à %$3s"
3391
3392 #: views/newsletters.html:232
3393 msgid "Send immediately"
3394 msgstr "Envoyer immédiatement"
3395
3396 #: views/newsletters.html:233
3397 msgid "if there's new content to %$1s."
3398 msgstr "s’il y a du nouveau contenu pour %$1s."
3399
3400 #: views/newsletters.html:234
3401 msgid "You need to select a list to send to."
3402 msgstr "Vous devez sélectionner une liste à laquelle envoyer."
3403
3404 #: views/newsletters.html:236
3405 msgid "Back to Post notifications"
3406 msgstr "Retour aux notifications d’article"
3407
3408 #: views/newsletters.html:237
3409 msgid "Sent on"
3410 msgstr "Envoyé le"
3411
3412 #: views/newsletters.html:238
3413 msgid "No subscribers!"
3414 msgstr "Aucun abonné !"
3415
3416 #: views/newsletters.html:240
3417 msgid ""
3418 "Sending is paused because %$1s prevents MailPoet from delivering emails with"
3419 " the following error: %$2s"
3420 msgstr "L’envoi est suspendu car %1$s empêche MailPoet d’envoyer les e-mails avec l’erreur suivante : %2$s."
3421
3422 #: views/newsletters.html:241
3423 msgid ""
3424 "Sending is paused because the following connection issue prevents MailPoet "
3425 "from delivering emails: %$1s"
3426 msgstr "L’envoi est suspendu car l’erreur de connexion suivante empêche MailPoet d’envoyer les e-mails : %1$s"
3427
3428 #: views/newsletters.html:242
3429 msgid "Check your [link]sending method settings[/link]."
3430 msgstr "Vérifiez vos [link]réglages de méthode d’envoi[/link]."
3431
3432 #: views/newsletters.html:243
3433 msgid "Resume sending"
3434 msgstr "Reprendre l’envoi"
3435
3436 #: views/newsletters.html:244
3437 msgid "Sending has been resumed."
3438 msgstr "L’envoi a été relancé."
3439
3440 #: views/segments.html:15
3441 msgid "Loading lists..."
3442 msgstr "Chargement des listes..."
3443
3444 #: views/segments.html:16
3445 msgid "No lists found"
3446 msgstr "Aucune liste trouvée"
3447
3448 #: views/segments.html:17
3449 msgid "All lists on this page are selected."
3450 msgstr "Toutes les listes de cette page sont sélectionnées."
3451
3452 #: views/segments.html:18
3453 msgid "All %d lists are selected."
3454 msgstr "Toutes les %d listes sont sélectionnées."
3455
3456 #: views/segments.html:19
3457 msgid "Select all lists on all pages"
3458 msgstr "Sélectionner toutes les listes de toutes les pages"
3459
3460 #: views/segments.html:21
3461 msgid "%d lists were permanently deleted."
3462 msgstr "%$1d listes ont été définitivement supprimées."
3463
3464 #: views/segments.html:26 views/subscribers/importExport/import/step2.html:143
3465 msgid "Description"
3466 msgstr "Description"
3467
3468 #: views/segments.html:27
3469 msgid "List successfully updated!"
3470 msgstr "La liste a bien été mise à jour !"
3471
3472 #: views/segments.html:28
3473 msgid "List successfully added!"
3474 msgstr "La liste a bien été ajoutée !"
3475
3476 #: views/segments.html:35
3477 msgid "1 list was moved to the trash."
3478 msgstr "1 liste a été déplacée dans la corbeille."
3479
3480 #: views/segments.html:36
3481 msgid "%$1d lists were moved to the trash."
3482 msgstr "%$1d listes ont été déplacées dans la corbeille."
3483
3484 #: views/segments.html:37
3485 msgid "1 list was permanently deleted."
3486 msgstr "1 liste a été définitivement supprimée."
3487
3488 #: views/segments.html:38
3489 msgid "%$1d lists were permanently deleted."
3490 msgstr "%$1d formulaires ont été définitivement supprimés."
3491
3492 #: views/segments.html:39
3493 msgid "1 list has been restored from the Trash."
3494 msgstr "1 liste a été restaurée depuis la corbeille."
3495
3496 #: views/segments.html:40
3497 msgid "%$1d lists have been restored from the Trash."
3498 msgstr "%$1d listes ont été restaurées depuis la corbeille."
3499
3500 #: views/segments.html:42
3501 msgid "List \"%$1s\" has been duplicated."
3502 msgstr "La liste « %$1s » a été dupliquée."
3503
3504 #: views/segments.html:44
3505 msgid "Force Sync"
3506 msgstr "Forcer la synchro"
3507
3508 #: views/segments.html:45
3509 msgid "Read More"
3510 msgstr "Lire la suite"
3511
3512 #: views/segments.html:46
3513 msgid "List \"%$1s\" has been synchronized."
3514 msgstr "La liste « %$1s » a été synchronisée."
3515
3516 #: views/segments.html:47
3517 msgid "View Subscribers"
3518 msgstr "Voir les abonnés"
3519
3520 #: views/segments.html:55
3521 msgid "Delete permanently"
3522 msgstr "Supprimer définitivement"
3523
3524 #: views/segments.html:67
3525 msgid ""
3526 "This text box is for your own use and is never shown to your subscribers."
3527 msgstr "Cette boîte de texte est pour votre usage personnel et ne sera jamais affichée à vos abonnés."
3528
3529 #: views/settings/advanced.html:7
3530 msgid "Bounce email address"
3531 msgstr "Adresse e-mail de rebond"
3532
3533 #: views/settings/advanced.html:10
3534 msgid "Your bounced emails will be sent to this address."
3535 msgstr "Vos e-mails de rebond seront envoyés à cette adresse."
3536
3537 #: views/settings/advanced.html:28
3538 msgid "Newsletter task scheduler (cron)"
3539 msgstr "Planificateur de tâche de newsletter (cron)"
3540
3541 #: views/settings/advanced.html:31
3542 msgid "Select what will activate your newsletter queue."
3543 msgstr "Sélectionner ce qui activera la file d’attente de votre newsletter."
3544
3545 #: views/settings/advanced.html:47
3546 msgid "Visitors to your website (recommended)"
3547 msgstr "Visiteurs de votre site (recommandé)"
3548
3549 #: views/settings/advanced.html:59
3550 msgid "MailPoet's own script. Doesn't work with [link]these hosts[/link]."
3551 msgstr "Script propriétaire de MailPoet. Ne fonctionne pas avec [link]ces hébergeurs[/link]."
3552
3553 #: views/settings/advanced.html:74
3554 msgid "Open and click tracking"
3555 msgstr "Suivi d’ouverture et de clic"
3556
3557 #: views/settings/advanced.html:77
3558 msgid "Enable or disable open and click tracking."
3559 msgstr "Activer ou désactiver le suivi d’ouverture et de clic."
3560
3561 #: views/settings/advanced.html:110
3562 msgid "Share anonymous data"
3563 msgstr "Partage de données anonymes"
3564
3565 #: views/settings/advanced.html:113
3566 msgid ""
3567 "Share anonymous data and help us improve the plugin. We appreciate your "
3568 "help!"
3569 msgstr "Partagez anonymement vos données et aidez-nous à améliorer l’extension. Nous apprécions votre aide !"
3570
3571 #: views/settings/advanced.html:149
3572 msgid "Reinstall from scratch"
3573 msgstr "Réinstallation complète"
3574
3575 #: views/settings/advanced.html:151
3576 msgid ""
3577 "Want to start from the beginning? This will completely delete MailPoet and "
3578 "reinstall it from scratch. Remember: you will lose all of your data!"
3579 msgstr "Vous voulez repartir de zéro ? Ceci supprimera et réinstallera totalement MailPoet. Rappel : Toutes vos données seront perdues !"
3580
3581 #: views/settings/advanced.html:159
3582 msgid "Reinstall now..."
3583 msgstr "Réinstaller maintenant..."
3584
3585 #: views/settings/advanced.html:171
3586 msgid ""
3587 "Are you sure? All of your MailPoet data will be permanently erased "
3588 "(newsletters, statistics, subscribers, etc.)."
3589 msgstr "Confirmez-vous ? Toutes vos données de MailPoet seront définitivement effacées (newsletters, statistiques, abonnés, etc.)."
3590
3591 #: views/settings/basics.html:7
3592 msgid "Default sender"
3593 msgstr "Expéditeur par défaut"
3594
3595 #: views/settings/basics.html:10
3596 msgid "These email addresses will be selected by default for each new email."
3597 msgstr "Ces adresses e-mails seront sélectionnées par défaut pour chaque nouvel e-mail."
3598
3599 #: views/settings/basics.html:16 views/settings/signup.html:59
3600 msgid "From"
3601 msgstr "De "
3602
3603 #: views/settings/basics.html:21 views/settings/basics.html:35
3604 #: views/settings/signup.html:69 views/settings/signup.html:95
3605 msgid "Your name"
3606 msgstr "Votre nom"
3607
3608 #: views/settings/basics.html:48
3609 msgid "Email notifications"
3610 msgstr "Notifications par e-mail"
3611
3612 #: views/settings/basics.html:51
3613 msgid ""
3614 "These email addresses will receive notifications (separate each address with"
3615 " a comma)."
3616 msgstr "Ces adresses e-mails recevront les notifications (séparez chaque adresse par une virgule)."
3617
3618 #: views/settings/basics.html:69
3619 msgid "When someone subscribes"
3620 msgstr "Lorsque quelqu’un s’abonne"
3621
3622 #: views/settings/basics.html:79
3623 msgid "When someone unsubscribes"
3624 msgstr "Lorsque quelqu’un se désabonne"
3625
3626 #: views/settings/basics.html:89
3627 msgid "Subscribe in comments"
3628 msgstr "Inscription dans les commentaires"
3629
3630 #: views/settings/basics.html:92
3631 msgid ""
3632 "Visitors that comment on a post can subscribe to your list via a checkbox."
3633 msgstr "Les visiteurs qui commentent un article peuvent s’abonner à une liste via une case à cocher."
3634
3635 #: views/settings/basics.html:116 views/settings/basics.html:180
3636 msgid "Yes, add me to your mailing list"
3637 msgstr "Oui, ajoutez-moi à votre liste de diffusion."
3638
3639 #: views/settings/basics.html:121 views/settings/basics.html:185
3640 msgid "Users will be subscribed to these lists:"
3641 msgstr "Les utilisateurs seront abonnés à ces listes :"
3642
3643 #: views/settings/basics.html:127 views/settings/basics.html:191
3644 msgid "Choose a list"
3645 msgstr "Choisir une liste"
3646
3647 #: views/settings/basics.html:149
3648 msgid "Subscribe in registration form"
3649 msgstr "Abonnement dans le formulaire d’inscription"
3650
3651 #: views/settings/basics.html:152
3652 msgid ""
3653 "Allow users who register as a WordPress user on your website to subscribe to"
3654 " a MailPoet list (in addition to the \"WordPress Users\" list)."
3655 msgstr "Autoriser les utilisateurs enregistrés sur votre site en tant qu’utilisateur à s’abonner à une liste MailPoet (en plus de la liste des « Utilisateurs WordPress »)."
3656
3657 #: views/settings/basics.html:207
3658 msgid "Registration is disabled on this site."
3659 msgstr "Les inscriptions sont désactivées sur ce site."
3660
3661 #: views/settings/basics.html:216
3662 msgid "Manage Subscription page"
3663 msgstr "Page de gestion d’abonnement"
3664
3665 #: views/settings/basics.html:219
3666 msgid ""
3667 "When your subscribers click the \"Manage your subscription\" link, they will"
3668 " be directed to this page."
3669 msgstr "Lorsque vos abonnés cliquent sur le lien « Gérer votre abonnement », ils seront redirigés vers cette page."
3670
3671 #: views/settings/basics.html:242 views/settings/basics.html:299
3672 #: views/settings/signup.html:176
3673 msgid "Preview page"
3674 msgstr "Prévisualiser la page"
3675
3676 #: views/settings/basics.html:246
3677 msgid "Subscribers can choose from these lists:"
3678 msgstr "Les abonnés peuvent choisir parmi ces listes :"
3679
3680 #: views/settings/basics.html:252 views/settings/basics.html:330
3681 #: views/settings/basics.html:366
3682 msgid "Leave this field empty to display all lists"
3683 msgstr "Laissez ce champ vide pour afficher toutes les listes"
3684
3685 #: views/settings/basics.html:271
3686 msgid "Unsubscribe page"
3687 msgstr "Page de désabonnement"
3688
3689 #: views/settings/basics.html:274
3690 msgid ""
3691 "When your subscribers click the \"Unsubscribe\" link, they will be directed "
3692 "to this page."
3693 msgstr "Lorsque vos abonnés cliquent sur le lien « Se désabonner », ils seront redirigés vers cette page."
3694
3695 #: views/settings/basics.html:276
3696 msgid ""
3697 "If you want to use a custom Unsubscribe page, simply paste this shortcode on"
3698 " to a WordPress page: [mailpoet_manage text=\"Manage your subscription\"]"
3699 msgstr "Si vous voulez utiliser une page de désabonnement personnalisée, collez simplement ce code court dans la page : [mailpoet_manage_text=\"Gérer votre abonnement\"]"
3700
3701 #: views/settings/basics.html:308
3702 msgid "Archive page shortcode"
3703 msgstr "Code court de la page d’archive"
3704
3705 #: views/settings/basics.html:311
3706 msgid "Paste this shortcode on a page to display a list of past newsletters."
3707 msgstr "Collez ce code court dans une page pour afficher une liste des newsletters précédentes."
3708
3709 #: views/settings/basics.html:344
3710 msgid "Shortcode to display total number of subscribers"
3711 msgstr "Code court pour afficher le nombre total d’abonnés"
3712
3713 #: views/settings/basics.html:347
3714 msgid ""
3715 "Paste this shortcode on a post or page to display the total number of "
3716 "confirmed subscribers."
3717 msgstr "Collez ce code court dans une page ou un article pour afficher le nombre total des abonnés confirmés."
3718
3719 #: views/settings/bounce.html:1
3720 msgid "How Does This Work?"
3721 msgstr "Comment cela fonctionne-t-il ?"
3722
3723 #: views/settings/bounce.html:4
3724 msgid "Create an email account dedicated solely to handling bounced emails."
3725 msgstr "Créez un compte e-mail dédié uniquement à la gestion des e-mails de rebond."
3726
3727 #: views/settings/bounce.html:7
3728 msgid "Fill out the form below so that we can connect to it."
3729 msgstr "Remplissez le formulaire ci-dessous pour que nous puissions nous y connecter."
3730
3731 #: views/settings/bounce.html:10
3732 msgid "Sit back, relax, and let the plugin do the rest."
3733 msgstr "Installez-vous confortablement, soufflez et laissez l’extension s’occuper du reste."
3734
3735 #: views/settings/bounce.html:16
3736 msgid "Need help? Check out %1$sour guide%2$s on how to fill out this form."
3737 msgstr "Besoin d’aide ? Lisez %1$snotre guide%2$s sur la façon de remplir ce formulaire."
3738
3739 #: views/settings/bounce.html:32
3740 msgid "Hostname"
3741 msgstr "Nom d’hôte"
3742
3743 #: views/settings/bounce.html:50 views/settings/mta.html:511
3744 msgid "Login"
3745 msgstr "Identifiant"
3746
3747 #: views/settings/bounce.html:67 views/settings/mta.html:528
3748 msgid "Password"
3749 msgstr "Mot de passe"
3750
3751 #: views/settings/bounce.html:84
3752 msgid "Connection method"
3753 msgstr "Méthode de connexion"
3754
3755 #: views/settings/bounce.html:110
3756 msgid "POP3 without IMAP extension"
3757 msgstr "POP3 sans extension IMAP"
3758
3759 #: views/settings/bounce.html:125
3760 msgid "Port"
3761 msgstr "Port"
3762
3763 #: views/settings/bounce.html:143
3764 msgid "Secure connection"
3765 msgstr "Connexion sécurisée"
3766
3767 #: views/settings/bounce.html:167
3768 msgid "Self-signed certificate"
3769 msgstr "Certificat auto-signé"
3770
3771 #: views/settings/bounce.html:198
3772 msgid "Activate bounce and check every..."
3773 msgstr "Activez et vérifiez tous les..."
3774
3775 #: views/settings/bounce.html:222
3776 msgid "15 minutes"
3777 msgstr "15 minutes"
3778
3779 #: views/settings/bounce.html:228
3780 msgid "30 minutes"
3781 msgstr "30 minutes"
3782
3783 #: views/settings/bounce.html:234
3784 msgid "1 hour"
3785 msgstr "1 heure"
3786
3787 #: views/settings/bounce.html:240
3788 msgid "2 hours"
3789 msgstr "2 heures"
3790
3791 #: views/settings/bounce.html:246
3792 msgid "Twice daily"
3793 msgstr "Deux fois par jour"
3794
3795 #: views/settings/bounce.html:266
3796 msgid "Is it working? Try to connect"
3797 msgstr "Cela fonctionne ? Essayez de vous connecter"
3798
3799 #: views/settings/mta.html:61
3800 msgid "You're now sending with MailPoet!"
3801 msgstr "Vous effectuez maintenant vos envois avec MailPoet !"
3802
3803 #: views/settings/mta.html:63
3804 msgid ""
3805 "Great, you're all set up. Your emails will now be sent quickly and reliably!"
3806 msgstr "Bravo, la configuration est terminée. Vos e-mails vont maintenant être envoyés rapidement et de manière fiable !"
3807
3808 #: views/settings/mta.html:70
3809 msgid "Solve all of your sending problems!"
3810 msgstr "Réglez tous vos problèmes d’envoi !"
3811
3812 #: views/settings/mta.html:72
3813 msgid ""
3814 "We offer affordable email packages with speeds up to 50 times faster than "
3815 "the competition."
3816 msgstr "Nous offrons des forfaits e-mail abordables allant jusqu'à 50 fois plus vite que la concurrence."
3817
3818 #: views/settings/mta.html:79
3819 msgid "View Email Plans"
3820 msgstr "Voir les formules d’e-mail"
3821
3822 #: views/settings/mta.html:83 views/settings/mta.html:105
3823 #: views/settings/mta.html:127
3824 msgid "Activated"
3825 msgstr "Activé"
3826
3827 #: views/settings/mta.html:89 views/settings/mta.html:111
3828 #: views/settings/mta.html:133
3829 msgid "Configure"
3830 msgstr "Configurer"
3831
3832 #: views/settings/mta.html:96
3833 msgid "Your web host / web server"
3834 msgstr "Votre hébergeur/serveur web"
3835
3836 #: views/settings/mta.html:99
3837 msgid "Free, but not recommended"
3838 msgstr "Gratuit, mais non recommandé"
3839
3840 #: views/settings/mta.html:101
3841 msgid ""
3842 "Web hosts generally have a bad reputation as a sender. Your newsletter will "
3843 "probably be considered spam."
3844 msgstr "Les hébergeurs ont souvent une mauvaise réputation d’expéditeur. Votre newsletter sera probablement considérée comme un indésirable."
3845
3846 #: views/settings/mta.html:118
3847 msgid "Third-party"
3848 msgstr "Tiers"
3849
3850 #: views/settings/mta.html:121
3851 msgid "For SMTP, SendGrid or Amazon SES"
3852 msgstr "Pour SMTP, SendGrid ou Amazon SES"
3853
3854 #: views/settings/mta.html:123
3855 msgid ""
3856 "We only recommend using a third-party service if you are a technical user."
3857 msgstr "Nous recommandons l’utilisation de services tiers uniquement aux utilisateurs techniciens."
3858
3859 #: views/settings/mta.html:145
3860 msgid "Already have a key?"
3861 msgstr "Vous avez déjà votre clé ?"
3862
3863 #: views/settings/mta.html:151
3864 msgid "Your key"
3865 msgstr "Votre clé"
3866
3867 #: views/settings/mta.html:165
3868 #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:84
3869 msgid "Verify"
3870 msgstr "Vérifier"
3871
3872 #: views/settings/mta.html:182 views/settings/mta.html:315
3873 msgid "Sending frequency"
3874 msgstr "Fréquence d’envoi"
3875
3876 #: views/settings/mta.html:193
3877 msgid "Safe default values"
3878 msgstr "Valeur sure par défaut"
3879
3880 #: views/settings/mta.html:201
3881 msgid "I'll set my own frequency"
3882 msgstr "Je règlerai ma propre fréquence"
3883
3884 #: views/settings/mta.html:206
3885 msgid "Input your host's recommended sending frequency"
3886 msgstr "Sélectionner la fréquence recommandée par votre hébergeur."
3887
3888 #: views/settings/mta.html:239 views/settings/mta.html:332
3889 msgid "emails"
3890 msgstr "e-mails"
3891
3892 #: views/settings/mta.html:256 views/settings/mta.html:349
3893 msgid "recommended"
3894 msgstr "recommandé"
3895
3896 #: views/settings/mta.html:265
3897 msgid ""
3898 "<strong>Warning!</strong> Sending more than the recommended amount of "
3899 "emails? You may break the terms of your web host or provider!"
3900 msgstr "<strong>Avertissement !</strong> Vous envoyez plus d’e-mails que le nombre recommandé ? Vous pourriez rompre les termes de votre contrat avec votre hébergeur ou fournisseur !"
3901
3902 #: views/settings/mta.html:267
3903 msgid ""
3904 "Please ask your host for the maximum number of emails you are allowed to "
3905 "send per day."
3906 msgstr "Veuillez demander à votre hébergeur le nombre maximum d’e-mails que vous êtes autorisé à envoyer par jour."
3907
3908 #: views/settings/mta.html:283
3909 msgid "Provider"
3910 msgstr "Fournisseur"
3911
3912 #: views/settings/mta.html:293
3913 msgid "Custom SMTP"
3914 msgstr "SMTP personnalisé"
3915
3916 #: views/settings/mta.html:296
3917 msgid "Select your provider"
3918 msgstr "Sélectionnez votre fournisseur"
3919
3920 #: views/settings/mta.html:362
3921 msgid "SMTP Hostname"
3922 msgstr "Nom d’hôte SMTP"
3923
3924 #: views/settings/mta.html:365 views/settings/mta.html:476
3925 msgid "e.g.: smtp.mydomain.com"
3926 msgstr "p.ex. : smtp.mondomaine.com"
3927
3928 #: views/settings/mta.html:381
3929 msgid "SMTP Port"
3930 msgstr "Port SMTP"
3931
3932 #: views/settings/mta.html:402
3933 msgid "Region"
3934 msgstr "Région"
3935
3936 #: views/settings/mta.html:431
3937 msgid "Access Key"
3938 msgstr "Clé d’accès"
3939
3940 #: views/settings/mta.html:452
3941 msgid "Secret Key"
3942 msgstr "Clé secrète"
3943
3944 #: views/settings/mta.html:473
3945 msgid "Domain"
3946 msgstr "Domaine"
3947
3948 #: views/settings/mta.html:493
3949 msgid "API Key"
3950 msgstr "Clé API"
3951
3952 #: views/settings/mta.html:545
3953 msgid "Secure Connection"
3954 msgstr "Connexion sécurisée"
3955
3956 #: views/settings/mta.html:570
3957 msgid "Authentication"
3958 msgstr "Authentification"
3959
3960 #: views/settings/mta.html:573
3961 msgid ""
3962 "Leave this option set to Yes. Only a tiny portion of SMTP services prefer "
3963 "Authentication to be turned off."
3964 msgstr "Laissez cette option sur Oui. Seul un petit nombre de services préfère que l’authentification soit désactivée."
3965
3966 #: views/settings/mta.html:612
3967 msgid "SPF Signature (Highly recommended!)"
3968 msgstr "Signature SPF (hautement recommandé !)"
3969
3970 #: views/settings/mta.html:615
3971 msgid ""
3972 "This improves your delivery rate by verifying that you're allowed to send "
3973 "emails from your domain."
3974 msgstr "Cela améliore votre taux de délivrabilité en vérifiant que vous êtes autorisé à envoyer des e-mails depuis votre domaine."
3975
3976 #: views/settings/mta.html:620
3977 msgid ""
3978 "SPF is set up in your DNS. Read your host's support documentation for more "
3979 "information."
3980 msgstr "Le protocole SPF est configuré dans votre DNS. Référez-vous à la documentation de votre hébergeur pour plus d’informations."
3981
3982 #: views/settings/mta.html:628
3983 msgid "Test the sending method"
3984 msgstr "Test de la méthode d’envoi"
3985
3986 #: views/settings/mta.html:642
3987 msgid "Send a test email"
3988 msgstr "Envoyer un e-mail de test"
3989
3990 #: views/settings/mta.html:658
3991 msgid "or Cancel"
3992 msgstr "ou annuler"
3993
3994 #: views/settings/mta.html:703
3995 msgid ""
3996 "The email could not be sent. Make sure the option \"Email notifications\" "
3997 "has a FROM email address in the Basics tab."
3998 msgstr "L’e-mail n’a pas pu être envoyé. Assurez vous que l’option « Notifications par e-mail » possède une adresse e-mail DE dans l’onglet Essentiels."
3999
4000 #: views/settings/mta.html:715
4001 msgid "This is a Sending Method Test"
4002 msgstr "Ceci est un test de la méthode d’envoi"
4003
4004 #: views/settings/mta.html:717
4005 msgid "Yup, it works! You can start blasting away emails to the moon."
4006 msgstr "Parfait, cela fonctionne ! Vous pouvez commencer à envoyer des e-mails vers la Lune."
4007
4008 #: views/settings/mta.html:730
4009 msgid "The email has been sent! Check your inbox."
4010 msgstr "L’e-mail a bien été envoyé ! Vérifiez votre boîte de réception."
4011
4012 #: views/settings/mta.html:751
4013 msgid "Please specify an API key before validating it."
4014 msgstr "Veuillez spécifier une clé API avant de valider ceci."
4015
4016 #: views/settings/mta.html:811
4017 msgid "You have selected an invalid sending method."
4018 msgstr "Vous avez sélectionné une méthode d’envoi non valide."
4019
4020 #: views/settings/mta.html:819
4021 msgid "You need to specify a MailPoet account key."
4022 msgstr "Vous devez spécifier une clé de compte MailPoet."
4023
4024 #: views/settings/signup.html:7
4025 msgid "Enable sign-up confirmation"
4026 msgstr "Activer la confirmation d’abonnement"
4027
4028 #: views/settings/signup.html:10
4029 msgid ""
4030 "If you enable this option, your subscribers will first receive a "
4031 "confirmation email after they subscribe. Once they confirm their "
4032 "subscription (via this email), they will be marked as 'confirmed' and will "
4033 "begin to receive your email newsletters."
4034 msgstr "Si vous activez cette option, vos abonnés recevront un e-mail de confirmation après leur inscription. Une fois leur inscription confirmée (depuis cet e-mail), ils seront marqués comme « confirmé » et commenceront à recevoir vos newsletters."
4035
4036 #: views/settings/signup.html:11
4037 msgid "Read more about Double Opt-in confirmation."
4038 msgstr "En savoir plus à propos de la double confirmation."
4039
4040 #: views/settings/signup.html:19
4041 msgid ""
4042 "Sign-up confirmation is mandatory when using the MailPoet Sending Service."
4043 msgstr "La confirmation d’inscription est obligatoire pour l’utilisation du service d’envoi de MailPoet."
4044
4045 #: views/settings/signup.html:111
4046 msgid "Email subject"
4047 msgstr "Sujet de l’e-mail"
4048
4049 #: views/settings/signup.html:130
4050 msgid "Email content"
4051 msgstr "Contenu de l’e-mail"
4052
4053 #: views/settings/signup.html:133
4054 msgid ""
4055 "Don't forget to include:<br /><br />[activation_link]Confirm your "
4056 "subscription.[/activation_link]<br /><br />Optional: [lists_to_confirm]."
4057 msgstr "N’oubliez pas d’inclure :<br /><br />[activation_link]Confirmer votre abonnement.[/activation_link].<br /><br />Facultatif : [lists_to_confirm]."
4058
4059 #: views/settings/signup.html:151
4060 msgid "Confirmation page"
4061 msgstr "Page de confirmation"
4062
4063 #: views/settings/signup.html:154
4064 msgid ""
4065 "When subscribers click on the activation link, they will be redirected to "
4066 "this page."
4067 msgstr "Lorsque les abonnés cliquent sur le lien d’activation, ils seront redirigés vers cette page."
4068
4069 #: views/settings/signup.html:195
4070 msgid ""
4071 "Subscribers will need to activate their subscription via email in order to "
4072 "receive your newsletters. This is highly recommended!"
4073 msgstr "Les abonnés devront activer leur abonnement depuis l’e-mail afin de recevoir vos newsletters. Ceci est fortement recommandée."
4074
4075 #: views/settings/signup.html:197
4076 msgid ""
4077 "New subscribers will be automatically confirmed, without having to confirm "
4078 "their subscription. This is not recommended!"
4079 msgstr "Les nouveaux abonnés seront automatiquement confirmés sans avoir à confirmer leur abonnement. Ceci n’est pas recommandé !"
4080
4081 #: views/settings/templates/sending_frequency.hbs:4
4082 msgid "%1$s emails"
4083 msgstr "%1$s e-mails"
4084
4085 #: views/settings/templates/sending_frequency.hbs:11
4086 msgid "That's <strong>%1$s emails</strong> per day"
4087 msgstr "Cela correspond à <strong>%1$s e-mails</strong> par jour."
4088
4089 #: views/settings/templates/sending_frequency.hbs:20
4090 msgid ""
4091 "That's %1$s emails per second. <strong>We highly recommend to send 1 email "
4092 "per second, at the absolute maximum.</strong> MailPoet needs at least one "
4093 "second to process and send a single email (on most hosts.) "
4094 "<strong>Alternatively, send with MailPoet, which can be up to 50 times "
4095 "faster.</strong>"
4096 msgstr "C’est %1$s e-mails par seconde. <strong>Nous recommandons fortement d’envoyer un e-mail par seconde au maximum.</strong> MailPoet a besoin d’au moins une seconde pour traiter et envoyer un e-mail (sur la plupart des hébergeurs).<strong> Vous pouvez également envoyer avec MailPoet, ce qui peut être jusqu'à 50 fois plus rapide.</strong>"
4097
4098 #: views/settings.html:18
4099 msgid "Basics"
4100 msgstr "Essentiels"
4101
4102 #: views/settings.html:19
4103 msgid "Sign-up Confirmation"
4104 msgstr "Confirmation d’abonnement"
4105
4106 #: views/settings.html:20
4107 msgid "Send With..."
4108 msgstr "Envoyez avec..."
4109
4110 #: views/settings.html:21
4111 msgid "Advanced"
4112 msgstr "Avancés"
4113
4114 #: views/settings.html:49
4115 msgid "Save settings"
4116 msgstr "Enregistrer les réglages"
4117
4118 #: views/settings.html:84
4119 msgid "Settings saved"
4120 msgstr "Réglages enregistrées"
4121
4122 #: views/subscribers/importExport/export.html:7
4123 #: views/subscribers/importExport/import.html:8
4124 msgid "Back to Subscribers"
4125 msgstr "Retour aux abonnés"
4126
4127 #: views/subscribers/importExport/export.html:11
4128 msgid "Yikes! Couldn't find any subscribers"
4129 msgstr "Aïe ! Impossible de trouver un seul abonné"
4130
4131 #: views/subscribers/importExport/export.html:27
4132 msgid "Export confirmed subscribers only"
4133 msgstr "Exporter uniquement les abonnés confirmés"
4134
4135 #: views/subscribers/importExport/export.html:48
4136 msgid "Pick one or multiple lists"
4137 msgstr "Choisissez une ou plusieurs listes"
4138
4139 #: views/subscribers/importExport/export.html:59
4140 msgid "List of fields to export"
4141 msgstr "Liste des champs à exporter"
4142
4143 #: views/subscribers/importExport/export.html:69
4144 msgid "Group subscribers by list"
4145 msgstr "Grouper les abonnés par liste"
4146
4147 #: views/subscribers/importExport/export.html:78
4148 msgid "Format"
4149 msgstr "Format"
4150
4151 #: views/subscribers/importExport/export.html:84
4152 msgid "CSV file"
4153 msgstr "Fichier CSV"
4154
4155 #: views/subscribers/importExport/export.html:89
4156 msgid "Excel file"
4157 msgstr "Fichier Excel"
4158
4159 #: views/subscribers/importExport/export.html:124
4160 #: views/subscribers/importExport/import.html:36
4161 msgid "Server error:"
4162 msgstr "Erreur serveur :"
4163
4164 #: views/subscribers/importExport/export.html:125
4165 msgid ""
4166 "%1$s subscribers were exported. Get the exported file [link]here[/link]."
4167 msgstr "%1$s abonnés ont été exportés. Récupérez le fichier d’exportation [link]ici[/link]."
4168
4169 #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:8
4170 msgid "How would you like to import subscribers?"
4171 msgstr "Comment voulez-vous importer vos abonnés ?"
4172
4173 #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:13
4174 msgid "Paste the data into a text box"
4175 msgstr "Coller les données dans une boîte de texte"
4176
4177 #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:15
4178 #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:55
4179 msgid "Upload a file"
4180 msgstr "Importer un fichier"
4181
4182 #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:17
4183 msgid "Import from MailChimp"
4184 msgstr "Importer depuis MailChimp"
4185
4186 #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:31
4187 msgid "Copy and paste your subscribers from Excel/Spreadsheets"
4188 msgstr "Copiez et collez vos abonnés depuis Excel/Feuille de calcul"
4189
4190 #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:79
4191 msgid "Enter your MailChimp API key"
4192 msgstr "Saisissez votre clé API MailChimp"
4193
4194 #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:91
4195 msgid "Select list(s)"
4196 msgstr "Sélectionner une ou plusieurs listes"
4197
4198 #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:111
4199 msgid "Did these subscribers ask to be in your list?"
4200 msgstr "Ces abonnés ont-ils demandé à être dans votre liste ?"
4201
4202 #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:113
4203 msgid "If the answer is \"no\", consider yourself a spammer."
4204 msgstr "Si la réponse est « non\" » considérez-vous comme un spammeur."
4205
4206 #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:116
4207 msgid "[link]Read more at our Knowledge Base[/link]"
4208 msgstr "[link]En savoir plus dans notre base de connaissances[/link]"
4209
4210 #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:129
4211 #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:80
4212 msgid "Next step"
4213 msgstr "Étape suivante"
4214
4215 #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:36
4216 msgid "Pick one or more list(s)"
4217 msgstr "Choisissez une ou plusieurs listes"
4218
4219 #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:37
4220 msgid "Pick the list that you want to import these subscribers to."
4221 msgstr "Choisissez la liste dans laquelle vous voulez importer ces abonnés."
4222
4223 #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:42
4224 msgid "Create a new list"
4225 msgstr "Créer un nouvelle liste"
4226
4227 #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:48
4228 msgid "To add subscribers to a mailing segment, [link]create a list[/link]."
4229 msgstr "Pour ajouter des abonnés à un segment de mailing, [link]créez une liste[/link]."
4230
4231 #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:60
4232 msgid "Update existing subscribers' information"
4233 msgstr "Mettre à jour les informations de cet abonné"
4234
4235 #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:77
4236 msgid "Previous step"
4237 msgstr "Étape précédente"
4238
4239 #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:90
4240 msgid "Match data"
4241 msgstr "Correspondance des champs"
4242
4243 #: views/subscribers/importExport/import/step3.html:11
4244 msgid "Import again"
4245 msgstr "Importer à nouveau"
4246
4247 #: views/subscribers/importExport/import/step3.html:14
4248 msgid "View subscribers"
4249 msgstr "Afficher les abonnés"
4250
4251 #: views/subscribers/importExport/import/step3.html:28
4252 msgid "No subscribers were added or updated."
4253 msgstr "Aucun nouvel abonné n’a été ajouté ou mis à jour."
4254
4255 #: views/subscribers/importExport/import/step3.html:31
4256 msgid "Note: Imported subscribers will not receive any Welcome Emails"
4257 msgstr "Note : Les abonnés importés ne recevront aucun e-mail de bienvenue."
4258
4259 #: views/subscribers/importExport/import.html:1
4260 msgid ""
4261 "This file needs to be formatted in a CSV style (comma-separated-values.) "
4262 "Look at some [link]examples on our support site[/link]."
4263 msgstr "Ce fichier doit être au format CSV (séparé par des virgules). Consultez quelques [link]exemples sur notre site de support[/link]."
4264
4265 #: views/subscribers/importExport/import.html:35
4266 msgid "No active lists found"
4267 msgstr "Aucune liste active trouvée"
4268
4269 #: views/subscribers/importExport/import.html:37
4270 msgid "Select"
4271 msgstr "Sélectionner"
4272
4273 #: views/subscribers/importExport/import.html:39
4274 msgid "Only comma-separated (CSV) file formats are supported."
4275 msgstr "Seuls les fichiers au format CSV (séparé par des virgules) sont pris en charge."
4276
4277 #: views/subscribers/importExport/import.html:40
4278 msgid ""
4279 "Your CSV is over %s and is too big to process. Please split the file into "
4280 "two or more sections."
4281 msgstr "Votre fichier CSV dépasse les %s et il est trop volumineux pour être traité correctement. Veuillez le découper en deux, ou plus si nécessaire."
4282
4283 #: views/subscribers/importExport/import.html:41
4284 msgid ""
4285 "Your data could not be processed. Please make sure it is in the correct "
4286 "format."
4287 msgstr "Vos données ne peuvent pas être traitées. Veuillez vous assurer qu’elles sont au bon format."
4288
4289 #: views/subscribers/importExport/import.html:42
4290 msgid ""
4291 "No valid records were found. This file needs to be formatted in a CSV style "
4292 "(comma-separated). Look at some [link]examples on our support site.[/link]"
4293 msgstr "Aucun enregistrement valide n’a été trouvé. Ce fichier doit être au format CSV (séparé par des virgules). Consultez quelques [link]exemples sur notre site de support[/link]."
4294
4295 #: views/subscribers/importExport/import.html:43
4296 msgid "%1$s records had issues and were skipped."
4297 msgstr "%1$s enregistrements avaient des erreurs et ont été ignorés."
4298
4299 #: views/subscribers/importExport/import.html:44
4300 msgid "%1$s emails are not valid: %2$s"
4301 msgstr "%1$s e-mails ne sont pas valides : %2$s"
4302
4303 #: views/subscribers/importExport/import.html:45
4304 msgid "%1$s emails appear more than once in your file: %2$s"
4305 msgstr "%1$s e-mails apparaissent plus d’une fois dans votre fichier : %2$s."
4306
4307 #: views/subscribers/importExport/import.html:46
4308 msgid "Hide details"
4309 msgstr "Masquer les détails"
4310
4311 #: views/subscribers/importExport/import.html:49
4312 #: views/subscribers/importExport/import.html:51
4313 msgid "Add new list"
4314 msgstr "Ajouter une nouvelle liste"
4315
4316 #: views/subscribers/importExport/import.html:53
4317 msgid "The selected value is already matched to another field."
4318 msgstr "La valeur sélectionnée correspond déjà à un autre champ."
4319
4320 #: views/subscribers/importExport/import.html:54
4321 msgid "Confirm that this field corresponds to the selected field."
4322 msgstr "Confirmez que ce champ correspond au champ sélectionné."
4323
4324 #: views/subscribers/importExport/import.html:55
4325 msgid ""
4326 "One of the fields contains an invalid email. Please fix it before "
4327 "continuing."
4328 msgstr "Un de ces champs contient un e-mail non valide. Veuillez le corriger avant de continuer."
4329
4330 #: views/subscribers/importExport/import.html:68
4331 msgid ""
4332 "Do not match as a 'date field' if most of the rows for that field return the"
4333 " same error."
4334 msgstr "Ne correspond pas à un « champ de date » si la plupart des lignes de ce champ retournent la même erreur."
4335
4336 #: views/subscribers/importExport/import.html:69
4337 msgid "First row date cannot be empty."
4338 msgstr "La première ligne de date ne peut pas être vide."
4339
4340 #: views/subscribers/importExport/import.html:70
4341 msgid "Verify that the date in blue matches the original date."
4342 msgstr "Vérifiez que la date en bleu correspond à la date d’origine."
4343
4344 #: views/subscribers/importExport/import.html:71
4345 msgid "PM"
4346 msgstr "PM"
4347
4348 #: views/subscribers/importExport/import.html:72
4349 msgid "AM"
4350 msgstr "AM"
4351
4352 #: views/subscribers/importExport/import.html:73
4353 msgid "Error matching date"
4354 msgstr "Erreur de correspondance de date"
4355
4356 #: views/subscribers/importExport/import.html:74
4357 msgid ""
4358 "One of the fields contains an invalid date. Please fix before continuing."
4359 msgstr "Un de ces champs contient une date non valide. Veuillez le corriger avant de continuer."
4360
4361 #: views/subscribers/importExport/import.html:75
4362 msgid "Error adding a new list:"
4363 msgstr "Erreur d’ajout de la nouvelle liste :"
4364
4365 #: views/subscribers/importExport/import.html:76
4366 msgid ""
4367 "One of the fields contains an invalid email. Please fix before continuing."
4368 msgstr "Un de ces champs contient un e-mail non valide. Veuillez le corriger avant de continuer."
4369
4370 #: views/subscribers/importExport/import.html:77
4371 msgid "Custom field could not be created"
4372 msgstr "Le champ personnalisé n’a pas pu être créé"
4373
4374 #: views/subscribers/importExport/import.html:78
4375 msgid "%1$s subscribers added to %2$s."
4376 msgstr "%1$s abonnés ont été ajoutés à %2$s."
4377
4378 #: views/subscribers/importExport/import.html:79
4379 msgid "%1$s existing subscribers were updated and added to %2$s."
4380 msgstr "%1$s abonnés existants ont été mis à jour et ajoutés à %2$s."
4381
4382 #: views/subscribers/subscribers.html:19
4383 msgid "Loading subscribers..."
4384 msgstr "Chargement des abonnés..."
4385
4386 #: views/subscribers/subscribers.html:20
4387 msgid "No subscribers were found."
4388 msgstr "Aucun abonné n’a été trouvé."
4389
4390 #: views/subscribers/subscribers.html:21
4391 msgid "All subscribers on this page are selected."
4392 msgstr "Tous les abonnés de cette page sont sélectionnés."
4393
4394 #: views/subscribers/subscribers.html:22
4395 msgid "All %d subscribers are selected."
4396 msgstr "Les %1$s abonnés sont sélectionnés."
4397
4398 #: views/subscribers/subscribers.html:23
4399 msgid "Select all subscribers on all pages."
4400 msgstr "Sélectionner tous les abonnés de toutes les pages."
4401
4402 #: views/subscribers/subscribers.html:25
4403 msgid "%d subscribers were permanently deleted."
4404 msgstr "%d abonnés ont été définitivement supprimés."
4405
4406 #: views/subscribers/subscribers.html:48
4407 msgid "E-mail"
4408 msgstr "E-mail"
4409
4410 #: views/subscribers/subscribers.html:57
4411 msgid "Unsubscribed on %$1s"
4412 msgstr "Désabonné le %1$s"
4413
4414 #: views/subscribers/subscribers.html:58
4415 msgid "Subscriber was updated successfully!"
4416 msgstr "L’abonné a bien été mis à jour !"
4417
4418 #: views/subscribers/subscribers.html:59
4419 msgid "Subscriber was added successfully!"
4420 msgstr "L’abonné a bien été ajouté !"
4421
4422 #: views/subscribers/subscribers.html:64
4423 msgid "Subscribed on"
4424 msgstr "Abonné le"
4425
4426 #: views/subscribers/subscribers.html:66
4427 msgid "1 subscriber was moved to the trash."
4428 msgstr "1 abonné a été déplacé dans la corbeille."
4429
4430 #: views/subscribers/subscribers.html:67
4431 msgid "%$1d subscribers were moved to the trash."
4432 msgstr "%$1d abonnés ont été déplacés dans la corbeille."
4433
4434 #: views/subscribers/subscribers.html:68
4435 msgid "1 subscriber was permanently deleted."
4436 msgstr "1 abonné a été définitivement supprimé."
4437
4438 #: views/subscribers/subscribers.html:69
4439 msgid "%$1d subscribers were permanently deleted."
4440 msgstr "%$1d abonnés ont été définitivement supprimés."
4441
4442 #: views/subscribers/subscribers.html:70
4443 msgid "1 subscriber has been restored from the trash."
4444 msgstr "1 abonné a été restauré depuis la corbeille."
4445
4446 #: views/subscribers/subscribers.html:71
4447 msgid "%$1d subscribers have been restored from the trash."
4448 msgstr "%$1d abonnés ont été restaurés depuis la corbeille."
4449
4450 #: views/subscribers/subscribers.html:72
4451 msgid "Move to list..."
4452 msgstr "Déplacer dans la liste..."
4453
4454 #: views/subscribers/subscribers.html:73
4455 msgid "%$1d subscribers were moved to list <strong>%$2s</strong>"
4456 msgstr "%$1d abonnés ont été déplacés dans la liste <strong>%2$s</strong>"
4457
4458 #: views/subscribers/subscribers.html:74
4459 msgid "Add to list..."
4460 msgstr "Ajouter à la liste..."
4461
4462 #: views/subscribers/subscribers.html:75
4463 msgid "%$1d subscribers were added to list <strong>%$2s</strong>."
4464 msgstr "%$1d abonnés ont été ajoutés à la liste <strong>%$2s</strong>."
4465
4466 #: views/subscribers/subscribers.html:76
4467 msgid "Remove from list..."
4468 msgstr "Retirer de la liste..."
4469
4470 #: views/subscribers/subscribers.html:77
4471 msgid "%$1d subscribers were removed from list <strong>%$2s</strong>"
4472 msgstr "%$1d abonnés ont été retirés de la liste <strong>%$2s</strong>"
4473
4474 #: views/subscribers/subscribers.html:78
4475 msgid "Remove from all lists"
4476 msgstr "Retirer de toutes les listes"
4477
4478 #: views/subscribers/subscribers.html:79
4479 msgid "%$1d subscribers were removed from all lists."
4480 msgstr "%$1d abonnés ont été retirés de toutes les listes."
4481
4482 #: views/subscribers/subscribers.html:80
4483 msgid "Resend confirmation email"
4484 msgstr "Renvoyer l’e-mail de confirmation"
4485
4486 #: views/subscribers/subscribers.html:81
4487 msgid "%$1d confirmation emails have been sent."
4488 msgstr "%$1d e-mails de confirmation ont été envoyés."
4489
4490 #: views/subscribers/subscribers.html:82
4491 msgid "Lists to which the subscriber was subscribed."
4492 msgstr "Listes auxquelles l’abonné à été abonné."
4493
4494 #: views/subscribers/subscribers.html:84
4495 msgid ""
4496 "This subscriber is a registered WordPress user. [link]Edit his/her "
4497 "profile[/link] to change his/her email."
4498 msgstr "Cet abonné est un utilisateur WordPress enregistré. [link]Modifiez son profil[/link] pour changer son e-mail."
4499
4500 #: views/subscribers/subscribers.html:85
4501 msgid "Tip:"
4502 msgstr "Conseil :"
4503
4504 #: views/subscribers/subscribers.html:86
4505 msgid ""
4506 "Need to add new fields, like a telephone number or street address? You can "
4507 "add custom fields by editing the subscription form on the Forms page."
4508 msgstr "Besoin d’ajouter de nouveaux champs comme un numéro de téléphone ou une adresse postale ? Vous pouvez ajouter des champs personnalisés en modifiant le formulaire d’abonnement sur la page des formulaires."
4509
4510 #: views/update.html:13 views/welcome.html:22
4511 msgid "Welcome to MailPoet"
4512 msgstr "Bienvenue dans MailPoet"
4513
4514 #: views/update.html:15 views/welcome.html:24
4515 msgid ""
4516 "Thank you for helping us test and improve this new version of MailPoet. "
4517 "You're one of our extra-special beta testers. We really appreciate your "
4518 "help!"
4519 msgstr "Merci de nous aider à tester et améliorer cette nouvelle version de MailPoet. Vous faites partie de notre équipe de bêta testeurs et votre aide est vraiment appréciable !"
4520
4521 #: views/update.html:21
4522 msgid "What's New"
4523 msgstr "Quoi de neuf"
4524
4525 #: views/update.html:25
4526 msgid "List of Changes"
4527 msgstr "Liste des modifications"
4528
4529 #: views/update.html:37
4530 msgid "See readme.txt for a changelog."
4531 msgstr "Consultez le readme.txt pour la liste complète des modifications."
4532
4533 #: views/update.html:45 views/welcome.html:76
4534 msgid "Awesome! Now, take me to MailPoet"
4535 msgstr "Parfait ! Maintenant direction MailPoet"
4536
4537 #: views/update.html:45
4538 msgid "View all changes"
4539 msgstr "Voir toutes les modifications"
4540
4541 #: views/welcome.html:26
4542 msgid "MailPoet Logo"
4543 msgstr "Logo de MailPoet"
4544
4545 #: views/welcome.html:30
4546 msgid "What's new"
4547 msgstr "Quoi de neuf"
4548
4549 #: views/welcome.html:42
4550 msgid "Help Us Improve MailPoet"
4551 msgstr "Aidez-nous à améliorer MailPoet"
4552
4553 #: views/welcome.html:44
4554 msgid "We Need Your Feedback"
4555 msgstr "Donnez-nous votre avis"
4556
4557 #: views/welcome.html:45
4558 msgid ""
4559 "As a beta tester, you have a very important job: to tell us what you think "
4560 "of this new version. If you love it or absolutely hate it, tell us! Any and "
4561 "all feedback is useful."
4562 msgstr "En tant que bêta testeur, vous avez un rôle très important : celui de nous dire ce que vous pensez de cette nouvelle version. Si vous l’aimez ou la détestez, exprimez-vous ! Tous vos retours nous sont utiles."
4563
4564 #: views/welcome.html:46
4565 msgid "To get in touch with us, simply click on this blue circle"
4566 msgstr "Pour nous contacter, cliquez simplement sur le cercle bleu"
4567
4568 #: views/welcome.html:46
4569 msgid ""
4570 "in the bottom right corner of your screen. This button is visible on all "
4571 "MailPoet pages on your WordPress dashboard."
4572 msgstr "dans le coin inférieur droit de votre écran. Ce bouton est visible sur toutes les pages MailPoet de votre tableau de bord WordPress."
4573
4574 #: views/welcome.html:49
4575 msgid "Share Your Data With Us"
4576 msgstr "Partagez vos données"
4577
4578 #: views/welcome.html:50
4579 msgid ""
4580 "By sharing your data <i>anonymously</i> with us, you can help us understand "
4581 "how people use MailPoet and what sort of features they like and don't like."
4582 msgstr "En partageant vos données <i>anonynement</i> avec nous, vous pouvez nous aider à comprendre comment MailPoet est utilisé et les fonctionnalités que nos utilisateurs aiment et n’aiment pas."
4583
4584 #: views/welcome.html:50
4585 msgid "Find out more"
4586 msgstr "En savoir plus"
4587
4588 #: views/welcome.html:55
4589 msgid "Yes, I want to help!"
4590 msgstr "Oui, je veux vous aider !"
4591
4592 #: views/welcome.html:64 views/welcome.html:68
4593 msgid "Subscribe To Our Newsletter"
4594 msgstr "Abonnez-vous à notre newsletter"
4595
4596 #: views/welcome.html:65
4597 msgid "About once a month, we send out a pretty cool newsletter ourselves."
4598 msgstr "À peu près une fois par mois nous vous enverrons une jolie newsletter."
4599
4600 #: views/welcome.html:66
4601 msgid ""
4602 "Sign up to get: Tips and tricks, special offers and important plugin "
4603 "updates!"
4604 msgstr "Inscrivez-vous pour recevoir : nos conseils, astuces, offres spéciales et les mises à jour importantes !"
4605
4606 #: lib/Config/Menu.php:76
4607 msgctxt "newsletters per page (screen options)"
4608 msgid "Number of newsletters per page"
4609 msgstr "Nombre de newsletters par page"
4610
4611 #: lib/Config/Menu.php:99
4612 msgctxt "forms per page (screen options)"
4613 msgid "Number of forms per page"
4614 msgstr "Nombre de formulaires par page"
4615
4616 #: lib/Config/Menu.php:122
4617 msgctxt "subscribers per page (screen options)"
4618 msgid "Number of subscribers per page"
4619 msgstr "Nombre d’abonnés par page"
4620
4621 #: lib/Config/Menu.php:146
4622 msgctxt "segments per page (screen options)"
4623 msgid "Number of segments per page"
4624 msgstr "Nombre de segments par page"
4625
4626 #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:37
4627 msgctxt "Form input type"
4628 msgid "Select"
4629 msgstr "Sélectionner"
4630
4631 #: views/newsletter/editor.html:339
4632 msgctxt "select color"
4633 msgid "Select"
4634 msgstr "Sélectionner"
4635
4636 #: views/newsletter/editor.html:340
4637 msgctxt "cancel color selection"
4638 msgid "Cancel"
4639 msgstr "Annuler"
4640
4641 #: views/newsletters.html:101 views/subscribers/importExport/export.html:52
4642 #: views/subscribers/importExport/export.html:63
4643 #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:95
4644 #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:41
4645 msgctxt "Verb"
4646 msgid "Select"
4647 msgstr "Sélectionner"
4648
4649 #: views/newsletters.html:136
4650 msgctxt "e.g. monthly every last Monday"
4651 msgid "last"
4652 msgstr "dernier"
4653
4654 #: views/newsletters.html:137
4655 msgctxt "Button label: Next step"
4656 msgid "Next"
4657 msgstr "Suivant"
4658
4659 #: views/newsletters.html:207
4660 msgctxt "Sunday - one letter abbreviation"
4661 msgid "S"
4662 msgstr "D"
4663
4664 #: views/newsletters.html:208
4665 msgctxt "Monday - one letter abbreviation"
4666 msgid "M"
4667 msgstr "L"
4668
4669 #: views/newsletters.html:209
4670 msgctxt "Tuesday - one letter abbreviation"
4671 msgid "T"
4672 msgstr "M"
4673
4674 #: views/newsletters.html:210
4675 msgctxt "Wednesday - one letter abbreviation"
4676 msgid "W"
4677 msgstr "M"
4678
4679 #: views/newsletters.html:211
4680 msgctxt "Thursday - one letter abbreviation"
4681 msgid "T"
4682 msgstr "J"
4683
4684 #: views/newsletters.html:212
4685 msgctxt "Friday - one letter abbreviation"
4686 msgid "F"
4687 msgstr "V"
4688
4689 #: views/newsletters.html:213
4690 msgctxt "Saturday - one letter abbreviation"
4691 msgid "S"
4692 msgstr "S"
4693
4694 #: views/settings/advanced.html:34 views/settings/advanced.html:117
4695 msgctxt "support article link label"
4696 msgid "Read more."
4697 msgstr "Lire la suite."
4698