index.php
9 years ago
mailpoet-de_DE.mo
9 years ago
mailpoet-de_DE.po
9 years ago
mailpoet-en_GB.mo
9 years ago
mailpoet-en_GB.po
9 years ago
mailpoet-es_ES.mo
9 years ago
mailpoet-es_ES.po
9 years ago
mailpoet-fr_FR.mo
9 years ago
mailpoet-fr_FR.po
9 years ago
mailpoet-it_IT.mo
9 years ago
mailpoet-it_IT.po
9 years ago
mailpoet-nl_NL.mo
9 years ago
mailpoet-nl_NL.po
9 years ago
mailpoet-pt_BR.mo
9 years ago
mailpoet-pt_BR.po
9 years ago
mailpoet-pt_PT.mo
9 years ago
mailpoet-pt_PT.po
9 years ago
mailpoet-ru_RU.mo
9 years ago
mailpoet-ru_RU.po
9 years ago
mailpoet.pot
9 years ago
mailpoet-it_IT.po
4698 lines
| 1 | # Copyright (C) 2017 |
| 2 | # This file is distributed under the same license as the package. |
| 3 | # Translators: |
| 4 | # FX Bénard <fxb@wp-translations.org>, 2016 |
| 5 | # Laura Sacco <laurasacco12@gmail.com>, 2016-2017 |
| 6 | # raffaella isidori <r.isidori@thesign.it>, 2016-2017 |
| 7 | msgid "" |
| 8 | msgstr "" |
| 9 | "Project-Id-Version: MP3\n" |
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://support.mailpoet.com/\n" |
| 11 | "POT-Creation-Date: 2017-02-28 12:02:22+00:00\n" |
| 12 | "PO-Revision-Date: 2017-03-13 10:29+0000\n" |
| 13 | "Last-Translator: raffaella isidori <r.isidori@thesign.it>\n" |
| 14 | "Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/wysija/mp3/language/it_IT/)\n" |
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | "Language: it_IT\n" |
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 20 | "X-Generator: grunt-wp-i18n 0.5.2\n" |
| 21 | "X-Poedit-Basepath: ../\n" |
| 22 | "X-Poedit-Bookmarks: \n" |
| 23 | "X-Poedit-Country: United States\n" |
| 24 | "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html_x:1,2c;\n" |
| 25 | "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" |
| 26 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
| 27 | "X-Textdomain-Support: yes\n" |
| 28 | |
| 29 | #: lib/API/API.php:50 lib/API/API.php:77 |
| 30 | msgid "Invalid request" |
| 31 | msgstr "Richiesta non valida" |
| 32 | |
| 33 | #: lib/API/API.php:131 |
| 34 | msgid "You do not have the required permissions." |
| 35 | msgstr "Non hai i permessi necessari." |
| 36 | |
| 37 | #: lib/API/Endpoint.php:21 |
| 38 | msgid "An unknown error occurred." |
| 39 | msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." |
| 40 | |
| 41 | #: lib/API/Endpoint.php:30 |
| 42 | msgid "Invalid request parameters" |
| 43 | msgstr "Parametri richiesti non validi" |
| 44 | |
| 45 | #: lib/API/Endpoints/CustomFields.php:24 lib/API/Endpoints/CustomFields.php:51 |
| 46 | msgid "This custom field does not exist." |
| 47 | msgstr "Il campo personalizzato non esiste." |
| 48 | |
| 49 | #: lib/API/Endpoints/Forms.php:20 lib/API/Endpoints/Forms.php:127 |
| 50 | #: lib/API/Endpoints/Forms.php:209 lib/API/Endpoints/Forms.php:225 |
| 51 | #: lib/API/Endpoints/Forms.php:241 lib/API/Endpoints/Forms.php:255 |
| 52 | msgid "This form does not exist." |
| 53 | msgstr "Questo modulo non esiste." |
| 54 | |
| 55 | #: lib/API/Endpoints/Forms.php:60 lib/API/Endpoints/Forms.php:139 |
| 56 | msgid "New form" |
| 57 | msgstr "Nuovo modulo" |
| 58 | |
| 59 | #: lib/API/Endpoints/Forms.php:64 lib/API/Endpoints/Forms.php:68 |
| 60 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:32 |
| 61 | #: views/newsletter/editor.html:925 views/newsletter/editor.html:926 |
| 62 | msgid "Email" |
| 63 | msgstr "Email" |
| 64 | |
| 65 | #: lib/API/Endpoints/Forms.php:74 |
| 66 | msgid "Submit" |
| 67 | msgstr "Invia" |
| 68 | |
| 69 | #: lib/API/Endpoints/Forms.php:78 |
| 70 | msgid "Subscribe!" |
| 71 | msgstr "Iscriviti" |
| 72 | |
| 73 | #: lib/API/Endpoints/Forms.php:84 |
| 74 | msgid "Check your inbox or spam folder to confirm your subscription." |
| 75 | msgstr "Controlla la tua casella di posta o la cartella spam per confermare la tua iscrizione" |
| 76 | |
| 77 | #: lib/API/Endpoints/Forms.php:259 lib/API/Endpoints/Newsletters.php:187 |
| 78 | #: lib/API/Endpoints/Segments.php:119 |
| 79 | msgid "Copy of %s" |
| 80 | msgstr "Copia di %s" |
| 81 | |
| 82 | #: lib/API/Endpoints/Mailer.php:29 lib/API/Endpoints/Newsletters.php:285 |
| 83 | msgid "The email could not be sent: %s" |
| 84 | msgstr "Non è stato possibile inviare l'email: %s" |
| 85 | |
| 86 | #: lib/API/Endpoints/NewsletterTemplates.php:16 |
| 87 | #: lib/API/Endpoints/NewsletterTemplates.php:52 |
| 88 | msgid "This template does not exist." |
| 89 | msgstr "Questo template non esiste." |
| 90 | |
| 91 | #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:28 lib/API/Endpoints/Newsletters.php:116 |
| 92 | #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:137 lib/API/Endpoints/Newsletters.php:153 |
| 93 | #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:169 lib/API/Endpoints/Newsletters.php:183 |
| 94 | #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:215 lib/API/Endpoints/Newsletters.php:246 |
| 95 | #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:28 |
| 96 | #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:115 |
| 97 | #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:141 |
| 98 | msgid "This newsletter does not exist." |
| 99 | msgstr "Questa newsletter non esiste." |
| 100 | |
| 101 | #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:107 |
| 102 | msgid "You need to specify a status." |
| 103 | msgstr "Devi specificare uno stato." |
| 104 | |
| 105 | #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:206 |
| 106 | msgid "Newsletter data is missing." |
| 107 | msgstr "Mancano le informazioni per la newsletter." |
| 108 | |
| 109 | #: lib/API/Endpoints/Newsletters.php:237 |
| 110 | msgid "Please specify receiver information." |
| 111 | msgstr "Specifica le informazioni del ricevente." |
| 112 | |
| 113 | #: lib/API/Endpoints/Segments.php:18 lib/API/Endpoints/Segments.php:69 |
| 114 | #: lib/API/Endpoints/Segments.php:85 lib/API/Endpoints/Segments.php:101 |
| 115 | #: lib/API/Endpoints/Segments.php:115 |
| 116 | msgid "This list does not exist." |
| 117 | msgstr "Questa lista non esiste." |
| 118 | |
| 119 | #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:48 |
| 120 | msgid "This newsletter is already being sent." |
| 121 | msgstr "Questa newsletter è già stata inviata." |
| 122 | |
| 123 | #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:79 |
| 124 | msgid "There are no subscribers in that list!" |
| 125 | msgstr "Non ci sono iscritti in questa lista." |
| 126 | |
| 127 | #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:122 |
| 128 | #: lib/API/Endpoints/SendingQueue.php:148 |
| 129 | msgid "This newsletter has not been sent yet." |
| 130 | msgstr "Questa newsletter non è stata ancora inviata." |
| 131 | |
| 132 | #: lib/API/Endpoints/Services.php:23 |
| 133 | msgid "Please specify a key." |
| 134 | msgstr "Specifica una chiave." |
| 135 | |
| 136 | #: lib/API/Endpoints/Services.php:39 |
| 137 | msgid "Your MailPoet API key is valid!" |
| 138 | msgstr "La chiave Api di MailPoet è valida!" |
| 139 | |
| 140 | #: lib/API/Endpoints/Services.php:42 |
| 141 | msgid "Your MailPoet key expires on %s!" |
| 142 | msgstr "La chiave di MailPoet scadrà il %s!" |
| 143 | |
| 144 | #: lib/API/Endpoints/Services.php:54 |
| 145 | msgid "Your MailPoet key is invalid!" |
| 146 | msgstr "La chiave di MailPoet non è valida!" |
| 147 | |
| 148 | #: lib/API/Endpoints/Services.php:59 |
| 149 | msgid "Error validating API key, please try again later (code: %s)" |
| 150 | msgstr "Si è verificato un errore nella validazione della tua chiave API, prova di nuovo (codice: %s)" |
| 151 | |
| 152 | #: lib/API/Endpoints/Settings.php:19 |
| 153 | msgid "You have not specified any settings to be saved." |
| 154 | msgstr "Non hai ancora specificato alcuna impostazione da salvare." |
| 155 | |
| 156 | #: lib/API/Endpoints/Subscribers.php:25 lib/API/Endpoints/Subscribers.php:139 |
| 157 | #: lib/API/Endpoints/Subscribers.php:155 lib/API/Endpoints/Subscribers.php:171 |
| 158 | msgid "This subscriber does not exist." |
| 159 | msgstr "Questo iscritto non esiste." |
| 160 | |
| 161 | #: lib/API/Endpoints/Subscribers.php:66 |
| 162 | msgid "Please specify a valid form ID." |
| 163 | msgstr "Specifica un ID valido per il modulo." |
| 164 | |
| 165 | #: lib/API/Endpoints/Subscribers.php:79 views/form/editor.html:57 |
| 166 | msgid "Please select a list." |
| 167 | msgstr "Seleziona una lista." |
| 168 | |
| 169 | #: lib/Config/Hooks.php:149 |
| 170 | msgid "MailPoet Newsletter" |
| 171 | msgstr "Newsletter MailPoet" |
| 172 | |
| 173 | #: lib/Config/Menu.php:63 lib/Config/Menu.php:64 views/newsletters.html:23 |
| 174 | msgid "Emails" |
| 175 | msgstr "Email" |
| 176 | |
| 177 | #: lib/Config/Menu.php:87 lib/Config/Menu.php:88 views/forms.html:16 |
| 178 | msgid "Forms" |
| 179 | msgstr "Moduli" |
| 180 | |
| 181 | #: lib/Config/Menu.php:110 lib/Config/Menu.php:111 |
| 182 | #: views/subscribers/subscribers.html:17 |
| 183 | msgid "Subscribers" |
| 184 | msgstr "Iscritti" |
| 185 | |
| 186 | #: lib/Config/Menu.php:133 lib/Config/Menu.php:134 views/forms.html:44 |
| 187 | #: views/newsletters.html:64 views/newsletters.html:151 views/segments.html:13 |
| 188 | #: views/subscribers/subscribers.html:63 |
| 189 | msgid "Lists" |
| 190 | msgstr "Liste" |
| 191 | |
| 192 | #: lib/Config/Menu.php:157 lib/Config/Menu.php:158 views/form/editor.html:37 |
| 193 | #: views/newsletters.html:65 views/settings.html:6 |
| 194 | msgid "Settings" |
| 195 | msgstr "Impostazioni" |
| 196 | |
| 197 | #: lib/Config/Menu.php:168 lib/Config/Menu.php:169 |
| 198 | #: views/subscribers/importExport/import.html:7 |
| 199 | #: views/subscribers/subscribers.html:91 |
| 200 | msgid "Import" |
| 201 | msgstr "Importa" |
| 202 | |
| 203 | #: lib/Config/Menu.php:180 lib/Config/Menu.php:181 |
| 204 | #: views/subscribers/importExport/export.html:6 |
| 205 | #: views/subscribers/importExport/export.html:96 |
| 206 | #: views/subscribers/subscribers.html:92 |
| 207 | msgid "Export" |
| 208 | msgstr "Esporta" |
| 209 | |
| 210 | #: lib/Config/Menu.php:192 lib/Config/Menu.php:193 views/update.html:20 |
| 211 | #: views/welcome.html:29 |
| 212 | msgid "Welcome" |
| 213 | msgstr "Benvenuto" |
| 214 | |
| 215 | #: lib/Config/Menu.php:204 lib/Config/Menu.php:205 views/segments.html:43 |
| 216 | msgid "Update" |
| 217 | msgstr "Aggiorna" |
| 218 | |
| 219 | #: lib/Config/Menu.php:216 lib/Config/Menu.php:217 |
| 220 | msgid "Form Editor" |
| 221 | msgstr "Editor del modulo" |
| 222 | |
| 223 | #: lib/Config/Menu.php:228 lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:32 |
| 224 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:74 |
| 225 | #: views/newsletters.html:107 |
| 226 | msgid "Newsletter" |
| 227 | msgstr "Newsletter" |
| 228 | |
| 229 | #: lib/Config/Menu.php:229 |
| 230 | msgid "Newsletter Editor" |
| 231 | msgstr "Editor della newsletter" |
| 232 | |
| 233 | #: lib/Config/Menu.php:408 |
| 234 | msgid "In any WordPress role" |
| 235 | msgstr "In qualsiasi ruolo di WordPress" |
| 236 | |
| 237 | #: lib/Config/Menu.php:483 |
| 238 | msgid "MailPoet" |
| 239 | msgstr "MailPoet" |
| 240 | |
| 241 | #: lib/Config/Populator.php:139 |
| 242 | msgid "My First List" |
| 243 | msgstr "La mia prima lista" |
| 244 | |
| 245 | #: lib/Config/Populator.php:141 |
| 246 | msgid "This list is automatically created when you install MailPoet." |
| 247 | msgstr "Questa lista viene creata automaticamente quando installi MailPoet." |
| 248 | |
| 249 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:16 |
| 250 | msgid "Frank's Roast House" |
| 251 | msgstr "Frank's Roast House" |
| 252 | |
| 253 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:17 |
| 254 | msgid "" |
| 255 | "Think of this as your sandbox. Play around with this example newsletter to " |
| 256 | "see what MailPoet can do for you." |
| 257 | msgstr "Pensa a questo come al tuo sandbox. Gioca con questa newsletter di prova per vedere cosa puoi fare con MailPoet." |
| 258 | |
| 259 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:49 |
| 260 | msgid "" |
| 261 | "<a href=\"[link:newsletter_view_in_browser_url]\">Open this email in your " |
| 262 | "web browser.</a>" |
| 263 | msgstr "<a href=\"[link:newsletter_view_in_browser_url]\">Apri questa email nel tuo browser.</a>" |
| 264 | |
| 265 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:70 |
| 266 | msgid "Frank's Café" |
| 267 | msgstr "Frank's Café" |
| 268 | |
| 269 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:91 |
| 270 | msgid "" |
| 271 | "<p>Hi there [subscriber:firstname | default:coffee drinker]</p>\n" |
| 272 | "<p></p>\n" |
| 273 | "<p>Sit back and enjoy your favorite roast as you read this week's newsletter. </p>" |
| 274 | msgstr "<p>Ciao [subscriber:firstname | default:coffee drinker]</p>\n<p></p>\n<p>Rilassati e goditi la tua miscela preferita mentre leggi la newsletter di questa settimana. </p>" |
| 275 | |
| 276 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:97 |
| 277 | msgid "Coffee grain" |
| 278 | msgstr "Chicco di caffè " |
| 279 | |
| 280 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:109 |
| 281 | msgid "" |
| 282 | "<h1 style=\"text-align: center;\">--- Guest Coffee Roaster: <em>Brew Bros. ---</em></h1>\n" |
| 283 | "<p><em></em></p>\n" |
| 284 | "<p>Visit our Center Avenue store to try the latest guest coffee from Brew Bros, a local coffee roaster. This young duo started only two years ago, but have quickly gained popularity through pop-up shops, local events, and collaborations with food trucks.</p>\n" |
| 285 | "<p></p>\n" |
| 286 | "<blockquote>\n" |
| 287 | "<p><span style=\"color: #ff6600;\"><em>Tasting notes: A rich, caramel flavor with subtle hints of molasses. The perfect wake-up morning espresso!</em></span></p>\n" |
| 288 | "</blockquote>" |
| 289 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\">--- Torrefattore Ospite: <em>Brew Bros. ---</em></h1>\n<p><em></em></p>\n<p>Vieni nel nostro negozio di Center Avenue per assaggiare le ultime miscele di caffé di Brew Bros, una torrefazione locale. Questa giovane coppia ha iniziato solo due anni fa, ma è diventata popolare in fretta attraverso pop-up shop, eventi locali e collaborazioni con food trucks.</p>\n<p></p>\n<blockquote>\n<p><span style=\"color: #ff6600;\"><em>Note di degustazione: un ricco sapore di caramello con un sentore di melassa. La miscela perfetta per l'espresso del risveglio!</em></span></p>\n</blockquote>" |
| 290 | |
| 291 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:135 |
| 292 | msgid "<h2>Sandwich Competition</h2>" |
| 293 | msgstr "<h2>Gara dei Panini</h2>" |
| 294 | |
| 295 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:141 |
| 296 | msgid "Sandwich" |
| 297 | msgstr "Panino" |
| 298 | |
| 299 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:153 |
| 300 | msgid "" |
| 301 | "<p>Have an idea for the Next Great Sandwich? Tell us! We're offering free lunch for a month if you can invent an awesome new sandwich for our menu.</p>\n" |
| 302 | "<p></p>\n" |
| 303 | "<p></p>\n" |
| 304 | "<p>Simply tweet your ideas to <a href=\"http://www.example.com\" title=\"This isn't a real twitter account\">@franksroasthouse</a> and use #sandwichcomp and we'll let you know if you're a winner.</p>" |
| 305 | msgstr "<p>Hai un'idea per il prossimo Panino spettacolare? Diccela! Offriremo il pranzo gratis per un mese a chi inventerà il panino più gustoso per il nostro menù.</p>\n<p></p>\n<p></p>\n<p>Basta un semplice tweet della tua idea menzionando <a href=\"http://www.example.com\" title=\"Questo non è un vero account Twitter\">@franksroasthouse</a> e usando l'hashtag #sandwichcomp. Noi poi ti comunicheremo se sei il vincitore.</p>" |
| 306 | |
| 307 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:178 |
| 308 | msgid "<h3 style=\"text-align: center;\">Follow Us</h3>" |
| 309 | msgstr "<h3 style=\"text-align: center;\">Seguici</h3>" |
| 310 | |
| 311 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:235 |
| 312 | msgid "<h2>New Store Opening!</h2>" |
| 313 | msgstr "<h2>Apertura di un nuovo negozio!</h2>" |
| 314 | |
| 315 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:241 |
| 316 | msgid "Map" |
| 317 | msgstr "Mappa" |
| 318 | |
| 319 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:253 |
| 320 | msgid "" |
| 321 | "<p>Watch out Broad Street, we're coming to you very soon! </p>\n" |
| 322 | "<p></p>\n" |
| 323 | "<p>Keep an eye on your inbox, as we'll have some special offers for our email subscribers plus an exclusive launch party invite!<br /><br /></p>" |
| 324 | msgstr "<p>Attenzione Broad Street, arriviamo tra poco! </p>\n<p></p>\n<p>Tieni d'occhio la tua casella di posta elettronica, perché avremo offerte speciali per i nostri iscritti via email, oltre a un invito per il party esclusivo di lancio!<br /><br /></p>" |
| 325 | |
| 326 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:257 |
| 327 | msgid "" |
| 328 | "<h2>New and Improved Hours!</h2>\n" |
| 329 | "<p></p>\n" |
| 330 | "<p>Frank's is now open even later, so you can get your caffeine fix all day (and night) long! Here's our new opening hours:</p>\n" |
| 331 | "<p></p>\n" |
| 332 | "<ul>\n" |
| 333 | "<li>Monday - Thursday: 6am - 12am</li>\n" |
| 334 | "<li>Friday - Saturday: 6am - 1:30am</li>\n" |
| 335 | "<li>Sunday: 7:30am - 11pm</li>\n" |
| 336 | "</ul>" |
| 337 | msgstr "<h2>Nuovi orari!</h2>\n<p></p>\n<p>Frank's è ora aperto fino a tardi, così puoi bere un buon caffè quando vuoi tutto il giorno (e la notte)! Ecco i nostri nuovi orari di apertura:</p>\n<p></p>\n<ul>\n<li>Lunedì - Giovedì: 6:00 - 24:00</li>\n<li>Venerdì - Sabato: 6:00 - 1:30</li>\n<li>Domenica: 7:30 - 23:00</li>\n</ul>" |
| 338 | |
| 339 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/FranksRoastHouseTemplate.php:283 |
| 340 | msgid "" |
| 341 | "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Unsubscribe</a> | <a " |
| 342 | "href=\"[link:subscription_manage_url]\">Manage subscription</a><br />12345 " |
| 343 | "MailPoet Drive, EmailVille, 76543</p>" |
| 344 | msgstr "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Disiscriviti</a> | <a href=\"[link:subscription_manage_url]\">Gestisci l’iscrizione</a><br />12345 MailPoet Drive, EmailVille, 76543</p>" |
| 345 | |
| 346 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:17 |
| 347 | msgid "Newsletter: Blank 1:2:1 Column" |
| 348 | msgstr "Newsletter: vuoto 1:2:1 colonne" |
| 349 | |
| 350 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:18 |
| 351 | msgid "A blank Newsletter template with a 1:2:1 column layout." |
| 352 | msgstr "Un template per newsletter vuoto con un layout a 1:2:1 colonne." |
| 353 | |
| 354 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:56 |
| 355 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:56 |
| 356 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:56 |
| 357 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:56 |
| 358 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:56 |
| 359 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:56 |
| 360 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:56 |
| 361 | msgid "" |
| 362 | "Display problems? <a href=\"[link:newsletter_view_in_browser_url]\">Open " |
| 363 | "this email in your web browser.</a>" |
| 364 | msgstr "Problemi di visualizzazione? <a href=\"[link:newsletter_view_in_browser_url]\">Apri questa email nel tuo browser.</a>" |
| 365 | |
| 366 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:108 |
| 367 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:108 |
| 368 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:108 |
| 369 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:67 |
| 370 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:108 |
| 371 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:108 |
| 372 | msgid "Fake logo" |
| 373 | msgstr "Finto logo" |
| 374 | |
| 375 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:120 |
| 376 | msgid "" |
| 377 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Let's Get Started!</strong></h1>\n" |
| 378 | "<p>It's time to design your newsletter! In the right sidebar, you'll find four menu items that will help you customize your newsletter:</p>\n" |
| 379 | "<ol>\n" |
| 380 | "<li>Content</li>\n" |
| 381 | "<li>Columns</li>\n" |
| 382 | "<li>Styles</li>\n" |
| 383 | "<li>Preview</li>\n" |
| 384 | "</ol>" |
| 385 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Iniziamo!</strong></h1>\n<p>È tempo di impostare la tua newsletter! Nella barra laterale a destra ci sono 4 voci di menu che ti serviranno per personalizzarla: </p>\n<ol>\n<li>Contenuto</li>\n<li>Layout</li>\n<li>Stili</li>\n<li>Anteprima</li>\n</ol>" |
| 386 | |
| 387 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:158 |
| 388 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:158 |
| 389 | msgid "<h2>This template has...</h2>" |
| 390 | msgstr "<h2>Questo template ha...</h2>" |
| 391 | |
| 392 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:162 |
| 393 | msgid "" |
| 394 | "<p>In the right sidebar, you can add layout blocks to your email:</p>\n" |
| 395 | "<ul>\n" |
| 396 | "<li>1 column</li>\n" |
| 397 | "<li>2 columns</li>\n" |
| 398 | "<li>3 columns</li>\n" |
| 399 | "</ul>" |
| 400 | msgstr "<p>Nella barra laterale destra, puoi aggiungere blocchi di layout per la tua email:</p>\n<ul>\n<li>1 colonna</li>\n<li>2 colonne</li>\n<li>3 colonne</li>\n</ul>" |
| 401 | |
| 402 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:177 |
| 403 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:177 |
| 404 | msgid "<h2>... a 2-column layout.</h2>" |
| 405 | msgstr "<h2>... un layout a 2 colonne.</h2>" |
| 406 | |
| 407 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:181 |
| 408 | msgid "" |
| 409 | "<p>You can change a layout's background color by clicking on the settings " |
| 410 | "icon on the right edge of the Designer. Simply hover over this area to see " |
| 411 | "the Settings (gear) icon.</p>" |
| 412 | msgstr "<p>Puoi cambiare il colore di sfondo del layout facendo clic sull'icona delle impostazioni sul lato destro del Designer. Passa semplicemente con il mouse su quest'area per vedere l'icona delle Impostazioni (ruota di un ingranaggio).</p>" |
| 413 | |
| 414 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:241 |
| 415 | msgid "" |
| 416 | "<h3 style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-weight: 600;\">Let's end with a single column. </span></h3>\n" |
| 417 | "<p style=\"line-height: 25.6px;\">In the right sidebar, you can add these layout blocks to your email:</p>\n" |
| 418 | "<p style=\"line-height: 25.6px;\"></p>\n" |
| 419 | "<ul style=\"line-height: 25.6px;\">\n" |
| 420 | "<li>1 column</li>\n" |
| 421 | "<li>2 columns</li>\n" |
| 422 | "<li>3 columns</li>\n" |
| 423 | "</ul>" |
| 424 | msgstr "<h3 style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-weight: 600;\">Finisci con una colonna singola. </span></h3>\n<p style=\"line-height: 25.6px;\">Nella barra laterale di destra, puoi aggiungere questi blocchi di layout alla tua email:</p>\n<p style=\"line-height: 25.6px;\"></p>\n<ul style=\"line-height: 25.6px;\">\n<li>1 colonna</li>\n<li>2 colonne</li>\n<li>3 colonne</li>\n</ul>" |
| 425 | |
| 426 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank121Column.php:315 |
| 427 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:255 |
| 428 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:278 |
| 429 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:194 |
| 430 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:302 |
| 431 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:139 |
| 432 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:285 |
| 433 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:194 |
| 434 | msgid "" |
| 435 | "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Unsubscribe</a> | <a " |
| 436 | "href=\"[link:subscription_manage_url]\">Manage your subscription</a><br " |
| 437 | "/>Add your postal address here!</p>" |
| 438 | msgstr "<p><a href=[link:subscription_unsubscribe_url]>Disiscriviti</a> | <a href=[link:subscription_manage_url]>Gestisci la tua iscrizione</a><br />Aggiungi qui il tuo indirizzo di posta</p>" |
| 439 | |
| 440 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:17 |
| 441 | msgid "Newsletter: Blank 1:2 Column" |
| 442 | msgstr "Newsletter: vuoto 1:2 colonne" |
| 443 | |
| 444 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:18 |
| 445 | msgid "A blank Newsletter template with a 1:2 column layout." |
| 446 | msgstr "Un template per newsletter vuoto con un layout a 1:2 colonne." |
| 447 | |
| 448 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:108 |
| 449 | msgid "Fake Logo" |
| 450 | msgstr "Finto logo" |
| 451 | |
| 452 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:120 |
| 453 | msgid "" |
| 454 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Let's Get Started!</strong></h1>\n" |
| 455 | "<p></p>\n" |
| 456 | "<p>It's time to design your newsletter! In the right sidebar, you'll find 4 menu items that will help you customize your newsletter:</p>\n" |
| 457 | "<ol>\n" |
| 458 | "<li>Content</li>\n" |
| 459 | "<li>Columns</li>\n" |
| 460 | "<li>Styles</li>\n" |
| 461 | "<li>Preview</li>\n" |
| 462 | "</ol>" |
| 463 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Iniziamo!</strong></h1>\n<p></p>\n<p>È ora di impostare la tua newsletter! Nella barra laterale destra troverai 4 voci di menu che ti aiuteranno a personalizzarla:</p>\n<ol>\n<li>Contenuti</li>\n<li>Layout</li>\n<li>Stili</li>\n<li>Anteprima</li>\n</ol>" |
| 464 | |
| 465 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:162 |
| 466 | msgid "" |
| 467 | "<p>In the right sidebar, you can add these layout blocks to your email:</p>\n" |
| 468 | "<ul>\n" |
| 469 | "<li>1 column</li>\n" |
| 470 | "<li>2 columns</li>\n" |
| 471 | "<li>3 columns</li>\n" |
| 472 | "</ul>" |
| 473 | msgstr "<p>Nella barra laterale destra, puoi aggiungere questi blocchi di layout per la tua email:</p>\n<ul>\n<li>1 colonna</li>\n<li>2 colonne</li>\n<li>3 colonne</li>\n</ul>" |
| 474 | |
| 475 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank12Column.php:181 |
| 476 | msgid "" |
| 477 | "<p><span style=\"line-height: 25.6px;\">You can change a layout's background" |
| 478 | " color by clicking on the settings icon on the right edge of the Designer. " |
| 479 | "Simply hover over this area to see the Settings (gear) icon.</span></p>" |
| 480 | msgstr "<p><span style=\"line-height: 25.6px;\">Puoi cambiare il colore di sfondo del layout facendo clic sull'icona delle impostazioni sul lato destro del Designer. Passa semplicemente con il mouse su quest'area per vedere l'icona delle Impostazioni (ruota di un ingranaggio).</span></p>" |
| 481 | |
| 482 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:17 |
| 483 | msgid "Newsletter: Blank 1:3 Column" |
| 484 | msgstr "Newsletter: vuoto 1:3 colonne" |
| 485 | |
| 486 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:18 |
| 487 | msgid "A blank Newsletter template with a 1:3 column layout." |
| 488 | msgstr "Un template per newsletter vuoto con un layout a 1:3 colonne." |
| 489 | |
| 490 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:120 |
| 491 | msgid "" |
| 492 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Let's Get Started! </strong></h1>\n" |
| 493 | "<p></p>\n" |
| 494 | "<p>It's time to design your newsletter! In the right sidebar, you'll find four menu items that will help you customize your newsletter:</p>\n" |
| 495 | "<ol>\n" |
| 496 | "<li>Content</li>\n" |
| 497 | "<li>Columns</li>\n" |
| 498 | "<li>Styles</li>\n" |
| 499 | "<li>Preview</li>\n" |
| 500 | "</ol>" |
| 501 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Iniziamo!</strong></h1>\n<p></p>\n<p>È ora di impostare la tua newsletter! Nella barra laterale destra troverai 4 voci di menu che ti aiuteranno a personalizzarla:</p>\n<ol>\n<li>Contenuti</li>\n<li>Layout</li>\n<li>Stili</li>\n<li>Anteprima</li>\n</ol>" |
| 502 | |
| 503 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:158 |
| 504 | msgid "<h3>This template... </h3>" |
| 505 | msgstr "<h3>Questo template ha...</h3>" |
| 506 | |
| 507 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:162 |
| 508 | msgid "" |
| 509 | "<p>In the right sidebar, you can add layout blocks to your newsletter.</p>" |
| 510 | msgstr "<p>Nella barra laterale destra, puoi aggiungere blocchi di layout alla tua newsletter:</p>" |
| 511 | |
| 512 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:177 |
| 513 | msgid "<h3>... has a... </h3>" |
| 514 | msgstr "<h3>... ha un... </h3>" |
| 515 | |
| 516 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:181 |
| 517 | msgid "" |
| 518 | "<p>You have the choice of:</p>\n" |
| 519 | "<ul>\n" |
| 520 | "<li>1 column</li>\n" |
| 521 | "<li>2 columns</li>\n" |
| 522 | "<li>3 columns</li>\n" |
| 523 | "</ul>" |
| 524 | msgstr "<p>Puoi scegliere tra:</p>\n<ul>\n<li>1 colonna</li>\n<li>2 colonne</li>\n<li>3 colonne</li>\n</ul>" |
| 525 | |
| 526 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:196 |
| 527 | msgid "<h3>3-column layout.</h3>" |
| 528 | msgstr "<h3>layout a 3 colonne.</h3>" |
| 529 | |
| 530 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank13Column.php:200 |
| 531 | msgid "<p>You can add as many layout blocks as you want!</p>" |
| 532 | msgstr "<p>Puoi aggiungere tutti i blocchi di layout che vuoi!</p>" |
| 533 | |
| 534 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:17 |
| 535 | msgid "Newsletter: Blank 1 Column" |
| 536 | msgstr "Newsletter: vuoto 1 colonna" |
| 537 | |
| 538 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:18 |
| 539 | msgid "A blank Newsletter template with a 1 column layout." |
| 540 | msgstr "Un template per newsletter vuoto con un layout a 1 colonna." |
| 541 | |
| 542 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/NewsletterBlank1Column.php:120 |
| 543 | msgid "" |
| 544 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Let's Get Started! </strong></h1>\n" |
| 545 | "<p></p>\n" |
| 546 | "<p>It's time to design your newsletter! In the right sidebar, you'll find 4 menu items that will help you customize your newsletter:</p>\n" |
| 547 | "<ol>\n" |
| 548 | "<li>Content</li>\n" |
| 549 | "<li>Columns</li>\n" |
| 550 | "<li>Styles</li>\n" |
| 551 | "<li>Preview</li>\n" |
| 552 | "</ol>" |
| 553 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Iniziamo!</strong></h1>\n<p></p>\n<p>È ora di impostare la tua newsletter! Nella barra laterale destra troverai 4 voci di menu che ti aiuteranno a personalizzarla:</p>\n<ol>\n<li>Contenuti</li>\n<li>Layout</li>\n<li>Stili</li>\n<li>Anteprima</li>\n</ol>" |
| 554 | |
| 555 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:17 |
| 556 | msgid "Post Notifications: Blank 1 Column" |
| 557 | msgstr "Notifiche per gli articoli: vuoto 1 colonna" |
| 558 | |
| 559 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:18 |
| 560 | msgid "A blank Post Notifications template with a 1 column layout." |
| 561 | msgstr "Un template per le notifiche degli articoli con un layout a 1 colonna." |
| 562 | |
| 563 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:120 |
| 564 | msgid "" |
| 565 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Check Out Our New Blog Posts! </strong></h1>\n" |
| 566 | "<p></p>\n" |
| 567 | "<p>MailPoet can <span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"><em>automatically</em> </span><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">send your new blog posts to your subscribers.</span></p>\n" |
| 568 | "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"></span></p>\n" |
| 569 | "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Below, you'll find three recent posts, which are displayed automatically, thanks to the <em>Automatic Latest Content</em> widget, which can be found in the right sidebar, under <em>Content</em>.</span></p>\n" |
| 570 | "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"></span></p>\n" |
| 571 | "<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">To edit the settings and styles of your post, simply click on a post below.</span></p>" |
| 572 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Dai un'occhiata ai nuovi articoli sul nostro blog! </strong></h1>\n<p></p>\n<p>MailPoet può <span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"><em>in modo automatico</em> </span><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">inviare agli iscritti i nuovi articoli pubblicati sul blog.</span></p>\n<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"></span></p>\n<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Di seguito trovi tra articoli recenti visualizzati in modo automatico grazie al widget <em>Ultimo contenuto automatico</em>, che trovi nella barra laterale a destra, sotto <em>Contenuto</em>.</span></p>\n<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\"></span></p>\n<p><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Per modificare le impostazioni e gli stili del tuo articolo, fai clic sull'articolo sotto.</span></p>" |
| 573 | |
| 574 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:178 |
| 575 | #: views/newsletter/editor.html:962 views/newsletter/editor.html:1084 |
| 576 | msgid "Author:" |
| 577 | msgstr "Autore:" |
| 578 | |
| 579 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:180 |
| 580 | #: views/newsletter/editor.html:964 views/newsletter/editor.html:1086 |
| 581 | msgid "Categories:" |
| 582 | msgstr "Categorie:" |
| 583 | |
| 584 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/PostNotificationsBlank1Column.php:185 |
| 585 | msgid "Read the post" |
| 586 | msgstr "Leggi l'articolo" |
| 587 | |
| 588 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Restaurant.php:17 |
| 589 | msgid "Restaurant" |
| 590 | msgstr "Ristorante" |
| 591 | |
| 592 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/Restaurant.php:18 |
| 593 | msgid "What's fresh on the menu?" |
| 594 | msgstr "Cosa c'è di fresco sul menu?" |
| 595 | |
| 596 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:17 |
| 597 | msgid "Simple Text" |
| 598 | msgstr "Testo semplice" |
| 599 | |
| 600 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:18 |
| 601 | msgid "A simple plain text template - just like a regular email." |
| 602 | msgstr "Un template semplice di solo testo - proprio come una normale email." |
| 603 | |
| 604 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:79 |
| 605 | msgid "" |
| 606 | "<p style=\"text-align: left;\">Hi [subscriber:firstname | default:subscriber],</p>\n" |
| 607 | "<p style=\"text-align: left;\"></p>\n" |
| 608 | "<p style=\"text-align: left;\">In MailPoet, you can write emails in plain text, just like in a regular email. This can make your email newsletters more personal and attention-grabbing.</p>\n" |
| 609 | "<p style=\"text-align: left;\"></p>\n" |
| 610 | "<p style=\"text-align: left;\">Is this too simple? You can still style your text with basic formatting, like <strong>bold</strong> or <em>italics.</em></p>\n" |
| 611 | "<p style=\"text-align: left;\"></p>\n" |
| 612 | "<p style=\"text-align: left;\">Finally, you can also add a call-to-action button between 2 blocks of text, like this:</p>" |
| 613 | msgstr "<p style=\"text-align: left;\">Ciao [subscriber:firstname | default:subscriber],</p>\n<p style=\"text-align: left;\"></p>\n<p style=\"text-align: left;\">In MailPoet, puoi scrivere in semplice testo non formattato, proprio come una normale email. Questo rende la tua newsletter più personale e accattivante.</p>\n<p style=\"text-align: left;\"></p>\n<p style=\"text-align: left;\">È troppo semplice? Puoi formattare il testo con elementi base, come il <strong>grassetto</strong> o il <em>corsivo.</em></p>\n<p style=\"text-align: left;\"></p>\n<p style=\"text-align: left;\">Infine, puoi sempre aggiungere un pulsante di invito all'azione, la call-to-action, tra 2 blocchi di testo, come questo:</p>" |
| 614 | |
| 615 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:114 |
| 616 | msgid "It's time to take action!" |
| 617 | msgstr "È il momento di entrare in azione!" |
| 618 | |
| 619 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/SimpleText.php:135 |
| 620 | msgid "" |
| 621 | "<p>Thanks for reading. See you soon!</p>\n" |
| 622 | "<p></p>\n" |
| 623 | "<p><strong><em>The MailPoet Team</em></strong></p>" |
| 624 | msgstr "<p>Grazie di aver letto. A presto!</p>\n<p></p>\n<p><strong><em>Il team di MailPoet</em></strong></p>" |
| 625 | |
| 626 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:17 |
| 627 | msgid "Store Discount" |
| 628 | msgstr "Buono sconto" |
| 629 | |
| 630 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:18 |
| 631 | msgid "Store discount email with coupon and shopping suggestions" |
| 632 | msgstr "Un'email promozionale, con un buono sconto e suggerimenti per gli acquisti" |
| 633 | |
| 634 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:63 |
| 635 | msgid "bicycle-header3" |
| 636 | msgstr "bicicletta titolo 3" |
| 637 | |
| 638 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:74 |
| 639 | msgid "" |
| 640 | "<p></p>\n" |
| 641 | "<p>Hi [subscriber:firstname | default:reader]</p>\n" |
| 642 | "<p class=\"\"></p>\n" |
| 643 | "<p>Fancy 15% off your next order? Use this coupon on any product in our store. Expires Wednesday! To apply the discount, enter the code on the payments page.</p>" |
| 644 | msgstr "<p></p>\n<p>Ciao [subscriber:firstname | default:reader]</p>\n<p class=\"\"></p>\n<p>Vorresti il 15% di sconto sul tuo prossimo ordine? Usa questo coupon su qualsiasi prodotto del negozio. Il coupon è valido fino a mercoledì. Per avere lo sconto, è sufficiente inserire il codice nella pagina dei pagamenti.</p>" |
| 645 | |
| 646 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:114 |
| 647 | msgid "" |
| 648 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><em><strong>Get a 15% off your next " |
| 649 | "order</strong></em></h1>" |
| 650 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><em><strong>Ottieni il 15% di sconto sul tuo prossimo acquisto</strong></em></h1>" |
| 651 | |
| 652 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:117 |
| 653 | msgid "" |
| 654 | "<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>USE CODE: " |
| 655 | "WELOVEMAILPOET</strong></h2>" |
| 656 | msgstr "<h2 style=\"text-align: center;\"><strong>USA IL CODICE: WELOVEMAILPOET</strong></h2>" |
| 657 | |
| 658 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:157 |
| 659 | msgid "SHOP NOW" |
| 660 | msgstr "ACQUISTA ORA" |
| 661 | |
| 662 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:177 |
| 663 | msgid "" |
| 664 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong><em>Use your discount on these " |
| 665 | "great products...</em></strong></h1>" |
| 666 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong><em>Usa il tuo sconto su questi ottimi prodotti...</em></strong></h1>" |
| 667 | |
| 668 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:208 |
| 669 | msgid "red-bicycle" |
| 670 | msgstr "bicicletta rossa" |
| 671 | |
| 672 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:219 |
| 673 | msgid "" |
| 674 | "<h3 style=\"text-align: center;\">Lovely Red Bicycle</h3>\n" |
| 675 | "<p>What can we say? It's a totally awesome red bike, and it's the first of its kind in our collection. No sweat!</p>\n" |
| 676 | "<h3 style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"color: #488e88;\">$289.99</span></strong></h3>" |
| 677 | msgstr "<h3 style=\"text-align: center;\">Adorabile bicicletta rossa</h3>\n<p>Cosa possiamo aggiungere? È una bici rossa assolutamente incredibile ed è la prima del suo genere nella nostra collezione. Facile!</p>\n<h3 style=\"text-align: center;\"><strong><span style=\"color: #488e88;\">$289.99</span></strong></h3>" |
| 678 | |
| 679 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:222 |
| 680 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:267 |
| 681 | msgid "Buy" |
| 682 | msgstr "Acquista" |
| 683 | |
| 684 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:253 |
| 685 | msgid "orange-bicycle" |
| 686 | msgstr "bicicletta arancione" |
| 687 | |
| 688 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:264 |
| 689 | msgid "" |
| 690 | "<h3 style=\"text-align: center;\">Little Orange Bicycle</h3>\n" |
| 691 | "<p>Another product that's just as awesome but it's the second type, and more orange, with some blue. Cool beans!</p>\n" |
| 692 | "<h3 style=\"line-height: 22.4px; text-align: center;\"><span style=\"color: #488e88;\"><strong>$209.99</strong></span></h3>" |
| 693 | msgstr "<h3 style=\"text-align: center;\">Piccola bicicletta arancione</h3>\n<p>Un altro prodotto, altrettanto magnifico, ma del secondo tipo, disponibile nei colori arancione e blu. Stupenda!</p>\n<h3 style=\"line-height: 22.4px; text-align: center;\"><span style=\"color: #488e88;\"><strong>$209.99</strong></span></h3>" |
| 694 | |
| 695 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:324 |
| 696 | msgid "" |
| 697 | "<p><em>Terms and Conditions:</em></p>\n" |
| 698 | "<ul>\n" |
| 699 | "<li><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Must be used by midnight EST December 15 2036.</span></li>\n" |
| 700 | "<li><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Discount does not include shipping.</span></li>\n" |
| 701 | "<li><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Cannot be used in conjunction with any other offer.</span></li>\n" |
| 702 | "</ul>" |
| 703 | msgstr "<p><em>Termini e condizioni:</em></p>\n<ul>\n<li><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Deve essere usato entro la mezzanotte del 15 dicembre 2036, fuso orario EST.</span></li>\n<li><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Lo sconto non si applica alla spedizione.</span></li>\n<li><span style=\"line-height: 1.6em; background-color: inherit;\">Non cumulabile con altre offerte.</span></li>\n</ul>" |
| 704 | |
| 705 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:335 |
| 706 | #: views/newsletter/editor.html:1137 |
| 707 | msgid "Facebook" |
| 708 | msgstr "Facebook" |
| 709 | |
| 710 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:343 |
| 711 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:85 |
| 712 | #: views/newsletter/editor.html:1148 |
| 713 | msgid "Twitter" |
| 714 | msgstr "Twitter" |
| 715 | |
| 716 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/StoreDiscount.php:347 |
| 717 | msgid "" |
| 718 | "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Unsubscribe</a> | <a href=\"[link:subscription_manage_url]\">Manage subscription</a></p>\n" |
| 719 | "<p>1 Store Street, Shopville, CA 1345</p>" |
| 720 | msgstr "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Annulla l’iscrizione</a> | <a href=\"[link:subscription_manage_url]\">Gestisci l’iscrizione</a></p>\n<p>1 Store Street, Shopville, CA 1345</p>" |
| 721 | |
| 722 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:17 |
| 723 | msgid "Travel email" |
| 724 | msgstr "Email di viaggio" |
| 725 | |
| 726 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:18 |
| 727 | msgid "A little postcard from your trip" |
| 728 | msgstr "Una piccola cartolina dal tuo viaggio" |
| 729 | |
| 730 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:55 |
| 731 | msgid "Travelling Tales with Jane & Steven" |
| 732 | msgstr "Storie di viaggio con Jane & Steven" |
| 733 | |
| 734 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:74 |
| 735 | msgid "" |
| 736 | "<h1 style=\"text-align: center;\">Hi [subscriber:firstname | default:reader]!</h1>\n" |
| 737 | "<p></p>\n" |
| 738 | "<p>Greetings from New Zealand! We're here enjoying the sights, sounds, and smells of Rotarua! Yesterday, we visited the local hot springs, and today, we're going swimming.</p>\n" |
| 739 | "<p>Don't forget to stay updated with Twitter!</p>" |
| 740 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\">Ciao [subscriber:firstname | default:reader]!</h1>\n<p></p>\n<p>Saluti dalla Nuova Zelanda! Qui ci stiamo godendo le attrazioni, i suoni e gli odori di Rotarua! Ieri abbiamo visitato le terme e oggi andiamo a nuotare! </p>\n<p>Rimani aggiornato via Twitter!</p>" |
| 741 | |
| 742 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:89 |
| 743 | msgid "" |
| 744 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Photos from Rotarua</strong></h1>" |
| 745 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Fotografie da Rotarua</strong></h1>" |
| 746 | |
| 747 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:120 |
| 748 | msgid "hot thermals" |
| 749 | msgstr "terme " |
| 750 | |
| 751 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:150 |
| 752 | msgid "The view from our campsite" |
| 753 | msgstr "La vista dal nostro campeggio" |
| 754 | |
| 755 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:189 |
| 756 | msgid "Red sky at night" |
| 757 | msgstr "Il cielo rosso di sera" |
| 758 | |
| 759 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:211 |
| 760 | msgid "Don't go chasing waterfalls" |
| 761 | msgstr "Non inseguire le cascate" |
| 762 | |
| 763 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:248 |
| 764 | msgid "View NZ Photo Gallery" |
| 765 | msgstr "Guarda la Fotogallery della Nuova Zelanda" |
| 766 | |
| 767 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:297 |
| 768 | msgid "<h2><em>Here's our top recommendations in Rotarua</em></h2>" |
| 769 | msgstr "<h2><em>Ecco i nostri suggerimenti migliori in Rotarua</em></h2>" |
| 770 | |
| 771 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:328 |
| 772 | msgid "Glowworms, Waitomo Caves" |
| 773 | msgstr "Glowworms, Grotte di Waitomo " |
| 774 | |
| 775 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:339 |
| 776 | msgid "" |
| 777 | "<p><em><a href=\"http://www.waitomo.com/Waitomo-Glowworm-" |
| 778 | "Caves/Pages/default.aspx\"><strong>Waitomo GlowWorm " |
| 779 | "Caves</strong></a></em></p>" |
| 780 | msgstr "<p><em><a href=\"http://www.waitomo.com/Waitomo-Glowworm-Caves/Pages/default.aspx\"><strong>Grotte di Waitomo a Glowworm </strong></a></em></p>" |
| 781 | |
| 782 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:353 |
| 783 | msgid "luge" |
| 784 | msgstr "slittino" |
| 785 | |
| 786 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:364 |
| 787 | msgid "" |
| 788 | "<p><em><strong><a " |
| 789 | "href=\"http://www.skyline.co.nz/rotorua/ssr_luge/\">Luge!</a></strong></em></p>" |
| 790 | msgstr "<p><em><strong><a href=\"http://www.skyline.co.nz/rotorua/ssr_luge/\">Slittino!</a></strong></em></p>" |
| 791 | |
| 792 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:378 |
| 793 | msgid "holiday-park" |
| 794 | msgstr "parco vacanze" |
| 795 | |
| 796 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:389 |
| 797 | msgid "" |
| 798 | "<p><em><strong><a href=\"http://rotoruathermal.co.nz/\">Roturua Thermal " |
| 799 | "Holiday Park</a></strong></em></p>" |
| 800 | msgstr "<p><em><strong><a href=\"http://rotoruathermal.co.nz/\">Parco vacanze termali di Roturua</a></strong></em></p>" |
| 801 | |
| 802 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:418 |
| 803 | msgid "" |
| 804 | "<p>Tomorrow we're heading towards Taupo where we'll visit the 'Craters of the moon' and go prawn fishing! Hopefully the weather will stay good.</p>\n" |
| 805 | "<p></p>\n" |
| 806 | "<p>Keep on travellin'</p>\n" |
| 807 | "<p>Jane & Steven</p>" |
| 808 | msgstr "<p>Domani ci dirigeremo verso Taupo dove visiteremo il ‛Cratere della luna’ e andremo a pesca di gamberi! Speriamo che il tempo resti buono.</p>\n<p></p>\n<p>Continuate a viaggiare con noi!</p>\n<p>Jane & Steven</p>" |
| 809 | |
| 810 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/TravelEmail.php:468 |
| 811 | msgid "" |
| 812 | "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Unsubscribe</a> | <a " |
| 813 | "href=\"[link:subscription_manage_url]\">Manage subscription</a></p>" |
| 814 | msgstr "<p><a href=\"[link:subscription_unsubscribe_url]\">Disiscriviti</a> | <a href=\"[link:subscription_manage_url]\">Gestisci l’iscrizione</a></p>" |
| 815 | |
| 816 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:17 |
| 817 | msgid "Welcome Email: Blank 1:2 Column" |
| 818 | msgstr "Email di benvenuto: vuoto 1:2 colonne" |
| 819 | |
| 820 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:18 |
| 821 | msgid "A blank Welcome Email template with a 1:2 column layout." |
| 822 | msgstr "Un template per email di Benvenuto con un layout a 1:2 colonne." |
| 823 | |
| 824 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:120 |
| 825 | msgid "" |
| 826 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Hi, new subscriber!</strong></h1>\n" |
| 827 | "<p></p>\n" |
| 828 | "<p>[subscriber:firstname | default:Subscriber],</p>\n" |
| 829 | "<p></p>\n" |
| 830 | "<p>You recently joined our list and we'd like to give you a warm welcome!</p>" |
| 831 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Ciao, nuovo iscritto!</strong></h1>\n<p></p>\n<p>[subscriber:firstname | default:Subscriber],</p>\n<p></p>\n<p>Ti sei recentemente iscritto alla nostra lista e vogliamo darti un caloroso benvenuto!</p>" |
| 832 | |
| 833 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:167 |
| 834 | msgid "<h3>Our Most Popular Posts</h3>" |
| 835 | msgstr "<h3>I nostri articoli più popolari</h3>" |
| 836 | |
| 837 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:171 |
| 838 | msgid "" |
| 839 | "<ul>\n" |
| 840 | "<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/the-importance-of-focus-when-writing/\">The Importance of Focus When Writing</a></li>\n" |
| 841 | "<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/write-great-subject-line/\">How to Write a Great Subject Line</a></li>\n" |
| 842 | "<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/just-sit-write-advice-motivation-ernest-hemingway/\">Just Sit Down and Write – Advice on Motivation from Ernest Hemingway</a></li>\n" |
| 843 | "</ul>" |
| 844 | msgstr "<ul>\n<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/the-importance-of-focus-when-writing/\">L'importanza del \"mettere a fuoco\" durante la scrittura</a></li>\n<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/write-great-subject-line/\">Come scrivere un'ottima frase come oggetto</a></li>\n<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/just-sit-write-advice-motivation-ernest-hemingway/\">Basta sedersi e scrivere: consigli sulla motivazione da Ernest Hemingway</a></li>\n</ul>" |
| 845 | |
| 846 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:186 |
| 847 | msgid "<h3>What's Next?</h3>" |
| 848 | msgstr "<h3>Cosa c'è dopo?</h3>" |
| 849 | |
| 850 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:190 |
| 851 | msgid "" |
| 852 | "<p>Add a single button to your newsletter in order to have one clear call-" |
| 853 | "to-action, which will increase your click rates.</p>" |
| 854 | msgstr "<p>Aggiungi un pulsante alla tua newsletter così da avere un chiaro invito all'azione - o call-to-action, che aumenterà il tuo tasso di conversione.</p>" |
| 855 | |
| 856 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank12Column.php:194 |
| 857 | msgid "Read up!" |
| 858 | msgstr "Leggi!" |
| 859 | |
| 860 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:17 |
| 861 | msgid "Welcome Email: Blank 1 Column" |
| 862 | msgstr "Email di benvenuto: vuoto 1 colonna" |
| 863 | |
| 864 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:18 |
| 865 | msgid "A blank Welcome Email template with a 1 column layout." |
| 866 | msgstr "Un modello di email di benvenuto con un layout a 1 colonna." |
| 867 | |
| 868 | #: lib/Config/PopulatorData/Templates/WelcomeBlank1Column.php:120 |
| 869 | msgid "" |
| 870 | "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Hi, new subscriber!</strong></h1>\n" |
| 871 | "<p></p>\n" |
| 872 | "<p>[subscriber:firstname | default:Subscriber],</p>\n" |
| 873 | "<p></p>\n" |
| 874 | "<p>You recently joined our list and we'd like to give you a warm welcome!</p>\n" |
| 875 | "<p></p>\n" |
| 876 | "<p>Want to get to know us better? Check out some of our most popular articles: </p>\n" |
| 877 | "<ol>\n" |
| 878 | "<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/the-importance-of-focus-when-writing/\">The Importance of Focus When Writing</a></li>\n" |
| 879 | "<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/write-great-subject-line/\">How to Write a Great Subject Line</a></li>\n" |
| 880 | "<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/just-sit-write-advice-motivation-ernest-hemingway/\">Just Sit Down and Write – Advice on Motivation from Ernest Hemingway</a></li>\n" |
| 881 | "</ol>" |
| 882 | msgstr "<h1 style=\"text-align: center;\"><strong>Ciao, nuovo iscritto!</strong></h1>\n<p></p>\n<p>[subscriber:firstname | default:Subscriber],</p>\n<p></p>\n<p>Ti sei recentemente iscritto alla nostra lista e vogliamo darti un caloroso benvenuto!</p>\n<p></p>\n<p>Vuoi conoscerci meglio? Scopri alcuni dei nostri articoli più popolari:</p>\n<ol>\n<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/the-importance-of-focus-when-writing/\">L'importanza di \"mettere a fuoco\" durante la scrittura</a></li>\n<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/write-great-subject-line/\">Come scrivere un'ottima frase come oggetto</a></li>\n<li><a href=\"http://www.mailpoet.com/just-sit-write-advice-motivation-ernest-hemingway/\">Basta sedersi e scrivere: consigli sulla motivazione da Ernest Hemingway</a></li>\n</ol>" |
| 883 | |
| 884 | #: lib/Config/Renderer.php:88 |
| 885 | msgid "" |
| 886 | "Failed to render template \"%s\". Please ensure the template cache folder " |
| 887 | "\"%s\" exists and has write permissions. Terminated with error: \"%s\"" |
| 888 | msgstr "La restituzione grafica del template \"%s\" non è riuscita. Assicurati che la cartella della cache del template \"%s\" esista ed abbia i permessi di scrittura. Concluso con errore: \"%s\"" |
| 889 | |
| 890 | #: lib/Config/RequirementsChecker.php:64 |
| 891 | msgid "" |
| 892 | "This plugin requires write permissions inside the /wp-content/uploads " |
| 893 | "folder. Please read our [link]instructions[/link] on how to resolve this " |
| 894 | "issue." |
| 895 | msgstr "Questo plugin richiede i permessi di scrittura per la cartella /wp-content/uploads. Leggi le nostre [link]istruzioni[/link] su come risolvere il problema." |
| 896 | |
| 897 | #: lib/Config/RequirementsChecker.php:84 |
| 898 | msgid "" |
| 899 | "This plugin requires the PDO_MYSQL PHP extension. Please read our " |
| 900 | "[link]instructions[/link] on how to resolve this issue." |
| 901 | msgstr "Questo plugin richiede l'estensione PHP PDO_MYSQL. Leggi le nostre [link]istruzioni[/link] su come risolvere il problema." |
| 902 | |
| 903 | #: lib/Config/RequirementsChecker.php:102 |
| 904 | msgid "" |
| 905 | "A MailPoet dependency (%s) does not appear to be loaded correctly, thus " |
| 906 | "MailPoet will not work correctly. Please reinstall the plugin." |
| 907 | msgstr "Una dipendenza di MailPoet (%s) sembra non essere caricata in modo corretto, per questo MailPoet non può funzionare bene. Reinstalla il plugin." |
| 908 | |
| 909 | #: lib/Config/RequirementsChecker.php:113 |
| 910 | msgid "" |
| 911 | "MailPoet has detected a dependency conflict (%s) with another plugin (%s), " |
| 912 | "which may cause unexpected behavior. Please disable the offending plugin to " |
| 913 | "fix this issue." |
| 914 | msgstr "MailPoet ha rilevato un conflitto di dipendenza (%s) con un altro plugin (%s), che potrebbe causare un comportamento inaspettato. Disattiva il plugin in questione per risolvere il problema." |
| 915 | |
| 916 | #: lib/Config/ServicesChecker.php:25 |
| 917 | msgid "" |
| 918 | "All sending is currently paused! Your key to send with MailPoet is invalid. " |
| 919 | "[link]Visit MailPoet.com to purchase a key[/link]" |
| 920 | msgstr "Tutti gli invii, al momento, sono in pausa! La chiave per inviare con MailPoet non è valida. [link]Vai su MailPoet.com per comprare una chiave[/link]" |
| 921 | |
| 922 | #: lib/Config/ServicesChecker.php:37 |
| 923 | msgid "" |
| 924 | "Your newsletters are awesome! Don't forget to [link]upgrade your MailPoet " |
| 925 | "email plan[/link] by %s to keep sending them to your subscribers." |
| 926 | msgstr "Le tue newsletter sono magnifiche! Non dimenticare di [link]aggiornare il tuo piano email di MailPoet[/link] di %s per continuare a inviare ai tuoi iscritti." |
| 927 | |
| 928 | #: lib/Config/Shortcodes.php:85 |
| 929 | msgid "Oops! There are no newsletters to display." |
| 930 | msgstr "Oops! Non ci sono newsletter da mostrare." |
| 931 | |
| 932 | #: lib/Config/Shortcodes.php:125 |
| 933 | msgid "Preview in a new tab" |
| 934 | msgstr "Guarda l'anteprima in una nuova scheda" |
| 935 | |
| 936 | #: lib/Cron/CronHelper.php:99 |
| 937 | msgid "Site URL is unreachable." |
| 938 | msgstr "La URL del sito è irraggiungibile." |
| 939 | |
| 940 | #: lib/Cron/CronHelper.php:105 |
| 941 | msgid "Maximum execution time has been reached." |
| 942 | msgstr "Si è raggiunto il tempo massimo di esecuzione." |
| 943 | |
| 944 | #: lib/Cron/Daemon.php:31 |
| 945 | msgid "Invalid or missing request data." |
| 946 | msgstr "La richiesta di dati è mancante o non valida." |
| 947 | |
| 948 | #: lib/Cron/Daemon.php:34 |
| 949 | msgid "Daemon does not exist." |
| 950 | msgstr "Il Daemon non esiste." |
| 951 | |
| 952 | #: lib/Form/Block/Base.php:10 |
| 953 | msgid "Please specify a valid email address." |
| 954 | msgstr "Specifica un indirizzo email valido." |
| 955 | |
| 956 | #: lib/Form/Block/Base.php:18 views/form/editor.html:55 |
| 957 | #: views/newsletters.html:154 |
| 958 | msgid "Please select a list" |
| 959 | msgstr "Seleziona una lista" |
| 960 | |
| 961 | #: lib/Form/Block/Base.php:28 |
| 962 | msgid "Please specify a valid phone number" |
| 963 | msgstr "Specifica un numero telefonico valido" |
| 964 | |
| 965 | #: lib/Form/Block/Base.php:37 |
| 966 | msgid "Please select at least one option" |
| 967 | msgstr "Seleziona almeno un'opzione" |
| 968 | |
| 969 | #: lib/Form/Block/Date.php:75 |
| 970 | msgid "Please select a day" |
| 971 | msgstr "Seleziona un giorno" |
| 972 | |
| 973 | #: lib/Form/Block/Date.php:77 lib/Form/Block/Date.php:199 |
| 974 | #: views/form/templates/blocks/date_days.hbs:3 views/settings/bounce.html:252 |
| 975 | #: views/subscribers/subscribers.html:89 |
| 976 | msgid "Day" |
| 977 | msgstr "Giorno" |
| 978 | |
| 979 | #: lib/Form/Block/Date.php:84 |
| 980 | msgid "Please select a month" |
| 981 | msgstr "Seleziona un mese" |
| 982 | |
| 983 | #: lib/Form/Block/Date.php:86 lib/Form/Block/Date.php:143 |
| 984 | #: views/form/templates/blocks/date_months.hbs:3 |
| 985 | #: views/subscribers/subscribers.html:88 |
| 986 | msgid "Month" |
| 987 | msgstr "Mese" |
| 988 | |
| 989 | #: lib/Form/Block/Date.php:93 |
| 990 | msgid "Please select a year" |
| 991 | msgstr "Seleziona un anno" |
| 992 | |
| 993 | #: lib/Form/Block/Date.php:95 lib/Form/Block/Date.php:111 |
| 994 | #: lib/Form/Block/Date.php:173 |
| 995 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:74 |
| 996 | #: views/form/templates/blocks/date_years.hbs:5 |
| 997 | #: views/subscribers/subscribers.html:87 |
| 998 | msgid "Year" |
| 999 | msgstr "Anno" |
| 1000 | |
| 1001 | #: lib/Form/Block/Date.php:108 |
| 1002 | msgid "Year, month, day" |
| 1003 | msgstr "Giorno, mese, anno" |
| 1004 | |
| 1005 | #: lib/Form/Block/Date.php:109 |
| 1006 | msgid "Year, month" |
| 1007 | msgstr "Mese, anno" |
| 1008 | |
| 1009 | #: lib/Form/Block/Date.php:110 |
| 1010 | msgid "Month (January, February,...)" |
| 1011 | msgstr "Mese (Gennaio, Febbraio,...)" |
| 1012 | |
| 1013 | #: lib/Form/Block/Date.php:124 views/newsletters.html:176 |
| 1014 | #: views/subscribers/importExport/import.html:56 |
| 1015 | msgid "January" |
| 1016 | msgstr "Gennaio" |
| 1017 | |
| 1018 | #: lib/Form/Block/Date.php:124 views/newsletters.html:177 |
| 1019 | #: views/subscribers/importExport/import.html:57 |
| 1020 | msgid "February" |
| 1021 | msgstr "Febbraio" |
| 1022 | |
| 1023 | #: lib/Form/Block/Date.php:124 views/newsletters.html:178 |
| 1024 | #: views/subscribers/importExport/import.html:58 |
| 1025 | msgid "March" |
| 1026 | msgstr "Marzo" |
| 1027 | |
| 1028 | #: lib/Form/Block/Date.php:124 views/newsletters.html:179 |
| 1029 | #: views/subscribers/importExport/import.html:59 |
| 1030 | msgid "April" |
| 1031 | msgstr "Aprile" |
| 1032 | |
| 1033 | #: lib/Form/Block/Date.php:125 views/newsletters.html:180 |
| 1034 | #: views/newsletters.html:192 views/subscribers/importExport/import.html:60 |
| 1035 | msgid "May" |
| 1036 | msgstr "Maggio" |
| 1037 | |
| 1038 | #: lib/Form/Block/Date.php:125 views/newsletters.html:181 |
| 1039 | #: views/subscribers/importExport/import.html:61 |
| 1040 | msgid "June" |
| 1041 | msgstr "Giugno" |
| 1042 | |
| 1043 | #: lib/Form/Block/Date.php:125 views/newsletters.html:182 |
| 1044 | #: views/subscribers/importExport/import.html:62 |
| 1045 | msgid "July" |
| 1046 | msgstr "Luglio" |
| 1047 | |
| 1048 | #: lib/Form/Block/Date.php:125 views/newsletters.html:183 |
| 1049 | #: views/subscribers/importExport/import.html:63 |
| 1050 | msgid "August" |
| 1051 | msgstr "Agosto" |
| 1052 | |
| 1053 | #: lib/Form/Block/Date.php:125 views/newsletters.html:184 |
| 1054 | #: views/subscribers/importExport/import.html:64 |
| 1055 | msgid "September" |
| 1056 | msgstr "Settembre" |
| 1057 | |
| 1058 | #: lib/Form/Block/Date.php:126 views/newsletters.html:185 |
| 1059 | #: views/subscribers/importExport/import.html:65 |
| 1060 | msgid "October" |
| 1061 | msgstr "Ottobre" |
| 1062 | |
| 1063 | #: lib/Form/Block/Date.php:126 views/newsletters.html:186 |
| 1064 | #: views/subscribers/importExport/import.html:66 |
| 1065 | msgid "November" |
| 1066 | msgstr "Novembre" |
| 1067 | |
| 1068 | #: lib/Form/Block/Date.php:126 views/newsletters.html:187 |
| 1069 | #: views/subscribers/importExport/import.html:67 |
| 1070 | msgid "December" |
| 1071 | msgstr "Dicembre" |
| 1072 | |
| 1073 | #: lib/Form/Util/Export.php:55 |
| 1074 | msgid "BEGIN Scripts: you should place them in the header of your theme" |
| 1075 | msgstr "Script INIZIALI: inserisci nell'header del tuo tema" |
| 1076 | |
| 1077 | #: lib/Form/Util/Export.php:87 |
| 1078 | msgid "END Scripts" |
| 1079 | msgstr "Fine degli script" |
| 1080 | |
| 1081 | #: lib/Form/Widget.php:14 |
| 1082 | msgid "MailPoet Form" |
| 1083 | msgstr "Modulo MailPoet" |
| 1084 | |
| 1085 | #: lib/Form/Widget.php:16 |
| 1086 | msgid "Add a newsletter subscription form" |
| 1087 | msgstr "Aggiungi un modulo di iscrizione alla newsletter" |
| 1088 | |
| 1089 | #: lib/Form/Widget.php:39 |
| 1090 | msgid "Subscribe to Our Newsletter" |
| 1091 | msgstr "Iscriviti alla nostra Newsletter" |
| 1092 | |
| 1093 | #: lib/Form/Widget.php:54 |
| 1094 | msgid "Title:" |
| 1095 | msgstr "Titolo:" |
| 1096 | |
| 1097 | #: lib/Form/Widget.php:74 |
| 1098 | msgid "Create a new form" |
| 1099 | msgstr "Crea un nuovo modulo" |
| 1100 | |
| 1101 | #: lib/Mailer/Mailer.php:83 |
| 1102 | msgid "Mailing method does not exist." |
| 1103 | msgstr "Questo metodo di spedizione non esiste." |
| 1104 | |
| 1105 | #: lib/Mailer/Mailer.php:91 |
| 1106 | msgid "Mailer is not configured." |
| 1107 | msgstr "Il mailer non è stato configurato." |
| 1108 | |
| 1109 | #: lib/Mailer/Mailer.php:108 |
| 1110 | msgid "Sender name and email are not configured." |
| 1111 | msgstr "Il nome del mittente e l'email non sono configurate." |
| 1112 | |
| 1113 | #: lib/Mailer/MailerLog.php:51 |
| 1114 | msgid "Sending has been paused." |
| 1115 | msgstr "L'invio è stato messo in pausa." |
| 1116 | |
| 1117 | #: lib/Mailer/MailerLog.php:55 |
| 1118 | msgid "Sending is waiting to be retried." |
| 1119 | msgstr "L'invio è in attesa di essere nuovamente eseguito." |
| 1120 | |
| 1121 | #: lib/Mailer/MailerLog.php:63 |
| 1122 | msgid "Sending frequency limit has been reached." |
| 1123 | msgstr "Il limite per la frequenza di invio è stato raggiunto." |
| 1124 | |
| 1125 | #: lib/Mailer/Methods/AmazonSES.php:35 |
| 1126 | msgid "Unsupported Amazon SES region" |
| 1127 | msgstr "La regione SES di Amazon non è supportata" |
| 1128 | |
| 1129 | #: lib/Mailer/Methods/AmazonSES.php:64 lib/Mailer/Methods/PHPMail.php:33 |
| 1130 | #: lib/Mailer/Methods/SMTP.php:117 lib/Mailer/Methods/SendGrid.php:32 |
| 1131 | msgid "%s has returned an unknown error." |
| 1132 | msgstr "%s ha restituito un errore sconosciuto." |
| 1133 | |
| 1134 | #: lib/Mailer/Methods/AmazonSES.php:66 lib/Mailer/Methods/PHPMail.php:35 |
| 1135 | #: lib/Mailer/Methods/SMTP.php:120 lib/Mailer/Methods/SendGrid.php:34 |
| 1136 | msgid "Unprocessed subscriber" |
| 1137 | msgstr "L’iscrizione non è stata elaborata" |
| 1138 | |
| 1139 | #: lib/Mailer/Methods/MailPoet.php:26 |
| 1140 | msgid "MailPoet API key is invalid!" |
| 1141 | msgstr "La chiave Api di MailPoet non è valida!" |
| 1142 | |
| 1143 | #: lib/Models/CustomField.php:14 lib/Models/Form.php:13 |
| 1144 | #: lib/Models/NewsletterOptionField.php:12 |
| 1145 | #: lib/Models/NewsletterTemplate.php:13 lib/Models/Segment.php:13 |
| 1146 | #: lib/Models/Setting.php:22 views/form/templates/settings/field_form.hbs:53 |
| 1147 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:137 |
| 1148 | msgid "Please specify a name." |
| 1149 | msgstr "Specifica un nome." |
| 1150 | |
| 1151 | #: lib/Models/CustomField.php:17 lib/Models/Newsletter.php:27 |
| 1152 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:16 |
| 1153 | msgid "Please specify a type." |
| 1154 | msgstr "Specifica un tipo." |
| 1155 | |
| 1156 | #: lib/Models/Form.php:93 lib/Models/Newsletter.php:464 |
| 1157 | #: lib/Models/Segment.php:131 lib/Models/Subscriber.php:343 |
| 1158 | msgid "All" |
| 1159 | msgstr "Tutti" |
| 1160 | |
| 1161 | #: lib/Models/Form.php:98 lib/Models/Newsletter.php:534 |
| 1162 | #: lib/Models/Segment.php:136 lib/Models/Subscriber.php:368 |
| 1163 | #: views/forms.html:57 views/newsletters.html:76 views/segments.html:50 |
| 1164 | #: views/subscribers/subscribers.html:34 |
| 1165 | msgid "Trash" |
| 1166 | msgstr "Cestino" |
| 1167 | |
| 1168 | #: lib/Models/Model.php:53 |
| 1169 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:140 |
| 1170 | msgid "Another record already exists. Please specify a different \"%1$s\"." |
| 1171 | msgstr "Esiste già un'altra registrazione. Specifica un diverso \"%1$s\"." |
| 1172 | |
| 1173 | #: lib/Models/Newsletter.php:229 |
| 1174 | msgid "Deleted list" |
| 1175 | msgstr "Lista eliminata" |
| 1176 | |
| 1177 | #: lib/Models/Newsletter.php:365 lib/Models/Subscriber.php:279 |
| 1178 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:170 |
| 1179 | msgid "All Lists" |
| 1180 | msgstr "Tutte le liste" |
| 1181 | |
| 1182 | #: lib/Models/Newsletter.php:476 |
| 1183 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:12 |
| 1184 | msgid "Draft" |
| 1185 | msgstr "Bozza" |
| 1186 | |
| 1187 | #: lib/Models/Newsletter.php:484 |
| 1188 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:11 |
| 1189 | msgid "Scheduled" |
| 1190 | msgstr "Programmata" |
| 1191 | |
| 1192 | #: lib/Models/Newsletter.php:492 |
| 1193 | msgid "Sending" |
| 1194 | msgstr "Invio in corso" |
| 1195 | |
| 1196 | #: lib/Models/Newsletter.php:500 |
| 1197 | msgid "Sent" |
| 1198 | msgstr "Inviata" |
| 1199 | |
| 1200 | #: lib/Models/Newsletter.php:514 views/newsletters.html:84 |
| 1201 | msgid "Active" |
| 1202 | msgstr "Attivo" |
| 1203 | |
| 1204 | #: lib/Models/Newsletter.php:522 |
| 1205 | msgid "Not active" |
| 1206 | msgstr "Non attivo" |
| 1207 | |
| 1208 | #: lib/Models/NewsletterOptionField.php:15 |
| 1209 | msgid "Please specify a newsletter type." |
| 1210 | msgstr "Specifica un tipo di newsletter." |
| 1211 | |
| 1212 | #: lib/Models/NewsletterTemplate.php:16 |
| 1213 | msgid "The template body cannot be empty." |
| 1214 | msgstr "Il corpo del template non può essere vuoto." |
| 1215 | |
| 1216 | #: lib/Models/Segment.php:112 views/subscribers/subscribers.html:83 |
| 1217 | msgid "WordPress Users" |
| 1218 | msgstr "Utenti Wordpress" |
| 1219 | |
| 1220 | #: lib/Models/Segment.php:114 |
| 1221 | msgid "This list contains all of your WordPress users." |
| 1222 | msgstr "Questa lista contiene tutti i tuoi utenti WordPress." |
| 1223 | |
| 1224 | #: lib/Models/Segment.php:198 |
| 1225 | msgid "Not in a List" |
| 1226 | msgstr "Non in una lista" |
| 1227 | |
| 1228 | #: lib/Models/Setting.php:48 |
| 1229 | msgid "Confirm your subscription to %1$s" |
| 1230 | msgstr "Conferma la tua iscrizione a %1$s" |
| 1231 | |
| 1232 | #: lib/Models/Setting.php:49 |
| 1233 | msgid "" |
| 1234 | "Hello!\n" |
| 1235 | "\n" |
| 1236 | "Hurray! You've subscribed to our site.\n" |
| 1237 | "\n" |
| 1238 | "Please confirm your subscription to the list(s): [lists_to_confirm] by clicking the link below: \n" |
| 1239 | "\n" |
| 1240 | "[activation_link]Click here to confirm your subscription.[/activation_link]\n" |
| 1241 | "\n" |
| 1242 | "Thank you,\n" |
| 1243 | "\n" |
| 1244 | "The Team" |
| 1245 | msgstr "Ciao!\n\nOttimo! Sei iscritto al nostro sito.\n\nConferma l'iscrizione alla(e) lista(e): [lists_to_confirm] facendo clic sul link sotto: \n\n[activation_link]Fai clic per confermare la tua iscrizione.[/activation_link]\n\nGrazie,\n\nIl Team" |
| 1246 | |
| 1247 | #: lib/Models/Subscriber.php:24 |
| 1248 | msgid "Please enter your email address" |
| 1249 | msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email" |
| 1250 | |
| 1251 | #: lib/Models/Subscriber.php:25 |
| 1252 | msgid "Your email address is invalid!" |
| 1253 | msgstr "Il tuo indirizzo email non è valido!" |
| 1254 | |
| 1255 | #: lib/Models/Subscriber.php:193 |
| 1256 | msgid "You need to wait before subscribing again." |
| 1257 | msgstr "Devi attendere prima di abbonarti nuovamente." |
| 1258 | |
| 1259 | #: lib/Models/Subscriber.php:287 |
| 1260 | msgid "Subscribers without a list (%s)" |
| 1261 | msgstr "Abbonato senza una lista (%s)" |
| 1262 | |
| 1263 | #: lib/Models/Subscriber.php:348 lib/Subscription/Pages.php:289 |
| 1264 | #: views/segments.html:30 views/subscribers/subscribers.html:53 |
| 1265 | msgid "Subscribed" |
| 1266 | msgstr "Iscritto" |
| 1267 | |
| 1268 | #: lib/Models/Subscriber.php:353 views/segments.html:31 |
| 1269 | #: views/subscribers/subscribers.html:52 |
| 1270 | msgid "Unconfirmed" |
| 1271 | msgstr "Non confermato" |
| 1272 | |
| 1273 | #: lib/Models/Subscriber.php:358 lib/Subscription/Pages.php:297 |
| 1274 | #: views/segments.html:32 views/subscribers/subscribers.html:54 |
| 1275 | msgid "Unsubscribed" |
| 1276 | msgstr "Cancellato" |
| 1277 | |
| 1278 | #: lib/Models/Subscriber.php:363 lib/Subscription/Pages.php:305 |
| 1279 | #: views/segments.html:33 views/subscribers/subscribers.html:55 |
| 1280 | msgid "Bounced" |
| 1281 | msgstr "Rimbalzato" |
| 1282 | |
| 1283 | #: lib/Newsletter/Editor/PostContentManager.php:81 |
| 1284 | msgid "Click here to view media." |
| 1285 | msgstr "Clicca qui per vedere il media." |
| 1286 | |
| 1287 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/Categories/Link.php:32 |
| 1288 | #: views/newsletter/editor.html:1042 |
| 1289 | msgid "Unsubscribe" |
| 1290 | msgstr "Cancella l’iscrizione" |
| 1291 | |
| 1292 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/Categories/Link.php:53 |
| 1293 | #: views/newsletter/editor.html:1042 |
| 1294 | msgid "Manage subscription" |
| 1295 | msgstr "Gestisci l’iscrizione" |
| 1296 | |
| 1297 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/Categories/Link.php:77 |
| 1298 | msgid "View in your browser" |
| 1299 | msgstr "Visualizza nel browser" |
| 1300 | |
| 1301 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:10 |
| 1302 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:95 |
| 1303 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:96 |
| 1304 | #: views/subscribers/subscribers.html:61 |
| 1305 | msgid "Subscriber" |
| 1306 | msgstr "Iscritto" |
| 1307 | |
| 1308 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:12 |
| 1309 | msgid "First Name" |
| 1310 | msgstr "Nome" |
| 1311 | |
| 1312 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:16 |
| 1313 | msgid "Last Name" |
| 1314 | msgstr "Cognome" |
| 1315 | |
| 1316 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:20 |
| 1317 | msgid "Email Address" |
| 1318 | msgstr "Indirizzo email" |
| 1319 | |
| 1320 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:24 |
| 1321 | msgid "WordPress User Display Name" |
| 1322 | msgstr "Nome utente di Wordpress" |
| 1323 | |
| 1324 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:28 |
| 1325 | msgid "Total Number of Subscribers" |
| 1326 | msgstr "Numero totale di iscritti" |
| 1327 | |
| 1328 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:34 |
| 1329 | msgid "Newsletter Subject" |
| 1330 | msgstr "Oggetto della newsletter" |
| 1331 | |
| 1332 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:38 views/newsletters.html:27 |
| 1333 | msgid "Post Notifications" |
| 1334 | msgstr "Notifiche degli articoli" |
| 1335 | |
| 1336 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:40 |
| 1337 | msgid "Total Number of Posts or Pages" |
| 1338 | msgstr "Numero totale di Articoli o Pagine" |
| 1339 | |
| 1340 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:44 |
| 1341 | msgid "Most Recent Post Title" |
| 1342 | msgstr "Titolo dell'Articolo più recente" |
| 1343 | |
| 1344 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:48 |
| 1345 | msgid "Issue Number" |
| 1346 | msgstr "Numero Edizione" |
| 1347 | |
| 1348 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:52 |
| 1349 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:41 |
| 1350 | msgid "Date" |
| 1351 | msgstr "Data" |
| 1352 | |
| 1353 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:54 |
| 1354 | msgid "Current day of the month number" |
| 1355 | msgstr "Numero del giorno corrente del mese" |
| 1356 | |
| 1357 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:58 |
| 1358 | msgid "Current day of the month in ordinal form, i.e. 2nd, 3rd, 4th, etc." |
| 1359 | msgstr "Giorno del mese corrente in forma seriale, a.e. 2o, 3o, 4o, ecc." |
| 1360 | |
| 1361 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:62 |
| 1362 | msgid "Full name of current day" |
| 1363 | msgstr "Nome del giorno corrente" |
| 1364 | |
| 1365 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:66 |
| 1366 | msgid "Current month number" |
| 1367 | msgstr "Numero del mese corrente" |
| 1368 | |
| 1369 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:70 |
| 1370 | msgid "Full name of current month" |
| 1371 | msgstr "Nome del mese corrente" |
| 1372 | |
| 1373 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:78 |
| 1374 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:22 |
| 1375 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:22 |
| 1376 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:68 |
| 1377 | msgid "Links" |
| 1378 | msgstr "Link" |
| 1379 | |
| 1380 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:80 |
| 1381 | msgid "Unsubscribe link" |
| 1382 | msgstr "Link per la cancellazione" |
| 1383 | |
| 1384 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:84 |
| 1385 | msgid "Edit subscription page link" |
| 1386 | msgstr "Link alla pagina Modifica iscrizione" |
| 1387 | |
| 1388 | #: lib/Newsletter/Shortcodes/ShortcodesHelper.php:88 |
| 1389 | msgid "View in browser link" |
| 1390 | msgstr "Visualizza nel browser" |
| 1391 | |
| 1392 | #: lib/Router/Router.php:34 |
| 1393 | msgid "Invalid router endpoint" |
| 1394 | msgstr "Endpoint del router non valido" |
| 1395 | |
| 1396 | #: lib/Router/Router.php:38 |
| 1397 | msgid "Invalid router endpoint action" |
| 1398 | msgstr "L'azione endpoint del router non è valida" |
| 1399 | |
| 1400 | #: lib/Settings/Pages.php:12 lib/Settings/Pages.php:13 |
| 1401 | #: lib/Settings/Pages.php:37 lib/Subscription/Pages.php:94 |
| 1402 | msgid "MailPoet Page" |
| 1403 | msgstr "Pagina di MailPoet" |
| 1404 | |
| 1405 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:50 |
| 1406 | msgid "The export file could not be saved on the server." |
| 1407 | msgstr "Non è possibile salvare sul server il file di esportazione." |
| 1408 | |
| 1409 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:53 |
| 1410 | msgid "Export requires a ZIP extension to be installed on the host." |
| 1411 | msgstr "L'esportazione richiede l'installazione di un'estensione ZIP sull'host." |
| 1412 | |
| 1413 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:82 views/segments.html:29 |
| 1414 | msgid "List" |
| 1415 | msgstr "Lista" |
| 1416 | |
| 1417 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Export/Export.php:203 |
| 1418 | msgid "Not In Segment" |
| 1419 | msgstr "Non in un segmento" |
| 1420 | |
| 1421 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/Import.php:58 |
| 1422 | msgid "Missing or invalid subscriber data." |
| 1423 | msgstr "Dati dell'iscritto mancanti o non validi." |
| 1424 | |
| 1425 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/Import.php:111 |
| 1426 | msgid "Unable to save imported subscribers." |
| 1427 | msgstr "Non è stato possibile salvare gli iscritti importati." |
| 1428 | |
| 1429 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:128 |
| 1430 | msgid "Invalid API Key." |
| 1431 | msgstr "Chiave API non valida" |
| 1432 | |
| 1433 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:131 |
| 1434 | msgid "Could not connect to your MailChimp account." |
| 1435 | msgstr "Non è stato possibile connettersi al tuo account MailChimp." |
| 1436 | |
| 1437 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:134 |
| 1438 | msgid "The selected lists do not have matching columns (headers)." |
| 1439 | msgstr "Le liste selezionate non hanno lo stesso numero di colonne (headers)." |
| 1440 | |
| 1441 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:137 |
| 1442 | msgid "" |
| 1443 | "The information received from MailChimp is too large for processing. Please " |
| 1444 | "limit the number of lists!" |
| 1445 | msgstr "Le informazioni ricevute da MailChimp sono troppe per essere elaborate. Limita il numero delle liste!" |
| 1446 | |
| 1447 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:140 |
| 1448 | msgid "Did not find any active subscribers." |
| 1449 | msgstr "Non sono stati trovati iscritti attivi." |
| 1450 | |
| 1451 | #: lib/Subscribers/ImportExport/Import/MailChimp.php:143 |
| 1452 | msgid "Did not find any valid lists." |
| 1453 | msgstr "Non sono state trovate liste valide." |
| 1454 | |
| 1455 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:20 |
| 1456 | msgid "Not In List" |
| 1457 | msgstr "Non nella lista" |
| 1458 | |
| 1459 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:33 |
| 1460 | #: lib/Subscription/Pages.php:266 views/form/editor.html:227 |
| 1461 | #: views/form/editor.html:230 views/subscribers/subscribers.html:49 |
| 1462 | msgid "First name" |
| 1463 | msgstr "Nome" |
| 1464 | |
| 1465 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:34 |
| 1466 | #: lib/Subscription/Pages.php:275 views/form/editor.html:236 |
| 1467 | #: views/form/editor.html:239 views/subscribers/subscribers.html:50 |
| 1468 | msgid "Last name" |
| 1469 | msgstr "Cognome" |
| 1470 | |
| 1471 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:35 |
| 1472 | #: lib/Subscription/Pages.php:285 views/newsletters.html:62 |
| 1473 | #: views/subscribers/subscribers.html:51 views/subscribers/subscribers.html:62 |
| 1474 | msgid "Status" |
| 1475 | msgstr "Stato" |
| 1476 | |
| 1477 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:74 |
| 1478 | msgid "Ignore field..." |
| 1479 | msgstr "Ignora il campo..." |
| 1480 | |
| 1481 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:78 |
| 1482 | msgid "Create new field..." |
| 1483 | msgstr "Crea un nuovo campo..." |
| 1484 | |
| 1485 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:84 |
| 1486 | msgid "Select all..." |
| 1487 | msgstr "Seleziona tutti..." |
| 1488 | |
| 1489 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:88 |
| 1490 | msgid "Deselect all..." |
| 1491 | msgstr "De-seleziona tutti..." |
| 1492 | |
| 1493 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:93 |
| 1494 | msgid "Actions" |
| 1495 | msgstr "Azioni" |
| 1496 | |
| 1497 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:97 |
| 1498 | msgid "System fields" |
| 1499 | msgstr "Campi Sistema" |
| 1500 | |
| 1501 | #: lib/Subscribers/ImportExport/ImportExportFactory.php:103 |
| 1502 | #: views/subscribers/importExport/import.html:52 |
| 1503 | msgid "User fields" |
| 1504 | msgstr "Campi Utente" |
| 1505 | |
| 1506 | #: lib/Subscription/Comment.php:23 lib/Subscription/Registration.php:11 |
| 1507 | msgid "Yes, please add me to your mailing list." |
| 1508 | msgstr "Sì. Aggiungimi alla tua mailing list." |
| 1509 | |
| 1510 | #: lib/Subscription/Pages.php:90 |
| 1511 | msgid "Hmmm... we don't have a record of you." |
| 1512 | msgstr "Hmmm... non abbiamo una tua registrazione." |
| 1513 | |
| 1514 | #: lib/Subscription/Pages.php:120 |
| 1515 | msgid "" |
| 1516 | "Your email address doesn't appear in our lists anymore. Sign up again or " |
| 1517 | "contact us if this appears to be a mistake." |
| 1518 | msgstr "Il tuo indirizzo email non è più nelle nostre liste. Registrati nuovamente, o contattaci se ti sembra ci sia stato un errore." |
| 1519 | |
| 1520 | #: lib/Subscription/Pages.php:164 lib/Subscription/Pages.php:176 |
| 1521 | msgid "You have subscribed to: %s" |
| 1522 | msgstr "Ti sei iscritto a: %s" |
| 1523 | |
| 1524 | #: lib/Subscription/Pages.php:173 |
| 1525 | msgid "You are now subscribed!" |
| 1526 | msgstr "Ora sei iscritto!" |
| 1527 | |
| 1528 | #: lib/Subscription/Pages.php:186 lib/Subscription/Pages.php:404 |
| 1529 | msgid "Manage your subscription" |
| 1530 | msgstr "Gestisci la tua iscrizione" |
| 1531 | |
| 1532 | #: lib/Subscription/Pages.php:192 |
| 1533 | msgid "You are now unsubscribed." |
| 1534 | msgstr "La tua iscrizione è stata cancellata." |
| 1535 | |
| 1536 | #: lib/Subscription/Pages.php:199 |
| 1537 | msgid "Yup, we've added you to our email list. You'll hear from us shortly." |
| 1538 | msgstr "Ok, ti abbiamo aggiunto alla mailing list. Avrai presto notizie." |
| 1539 | |
| 1540 | #: lib/Subscription/Pages.php:328 |
| 1541 | msgid "Your lists" |
| 1542 | msgstr "Le tue liste" |
| 1543 | |
| 1544 | #: lib/Subscription/Pages.php:336 views/form/editor.html:29 |
| 1545 | #: views/form/editor.html:383 views/newsletter/templates/components/save.hbs:3 |
| 1546 | #: views/segments.html:56 views/subscribers/subscribers.html:93 |
| 1547 | msgid "Save" |
| 1548 | msgstr "Salva" |
| 1549 | |
| 1550 | #: lib/Subscription/Pages.php:368 |
| 1551 | msgid "[link]Edit your profile[/link] to update your email." |
| 1552 | msgstr "[link]Modifica il profilo[/link] per aggiornare l'indirizzo email." |
| 1553 | |
| 1554 | #: lib/Subscription/Pages.php:374 |
| 1555 | msgid "[link]Log in to your account[/link] to update your email." |
| 1556 | msgstr "[link]Connettiti al tuo profilo[/link] per aggiornare l'indirizzo email." |
| 1557 | |
| 1558 | #: lib/Subscription/Pages.php:378 |
| 1559 | msgid "" |
| 1560 | "Need to change your email address? Unsubscribe here, then simply sign up " |
| 1561 | "again." |
| 1562 | msgstr "Devi modificare il tuo indirizzo email? Cancella qui la tua iscrizione e poi registrati nuovamente." |
| 1563 | |
| 1564 | #: lib/Subscription/Pages.php:392 |
| 1565 | msgid "Accidentally unsubscribed?" |
| 1566 | msgstr "Hai cancellato la tua iscrizione per errore?" |
| 1567 | |
| 1568 | #: lib/Twig/Functions.php:83 views/settings/mta.html:1049 |
| 1569 | msgid "every minute" |
| 1570 | msgstr "ogni minuto" |
| 1571 | |
| 1572 | #: lib/Twig/Functions.php:84 views/settings/mta.html:1050 |
| 1573 | msgid "every %1$d minutes" |
| 1574 | msgstr "ogni %1$d minuti" |
| 1575 | |
| 1576 | #: lib/Twig/Functions.php:85 views/settings/mta.html:1051 |
| 1577 | msgid "every hour" |
| 1578 | msgstr "ogni ora" |
| 1579 | |
| 1580 | #: lib/Twig/Functions.php:86 views/settings/mta.html:1052 |
| 1581 | msgid "every %1$d hours" |
| 1582 | msgstr "ogni %1$d ore" |
| 1583 | |
| 1584 | #: lib/WP/Notice.php:22 |
| 1585 | msgid "MailPoet Error:" |
| 1586 | msgstr "Errore MailPoet:" |
| 1587 | |
| 1588 | #: mailpoet.php:51 |
| 1589 | msgid "" |
| 1590 | "MailPoet plugin requires PHP version 5.3 or newer. Please read our " |
| 1591 | "[link]instructions[/link] on how to resolve this issue." |
| 1592 | msgstr "Il plugin MailPoet richiede la versione PHP 5.3 o successive. Leggi le nostre [link]istruzioni[/link] su come risolvere il problema." |
| 1593 | |
| 1594 | #: mailpoet.php:67 |
| 1595 | msgid "" |
| 1596 | "MailPoet cannot start because it is missing core files. Please reinstall the" |
| 1597 | " plugin." |
| 1598 | msgstr "MailPoet non può essere attivato perché mancano i file del core. Installa nuovamente il plugin." |
| 1599 | |
| 1600 | #: views/form/editor.html:5 |
| 1601 | msgid "Form" |
| 1602 | msgstr "Modulo" |
| 1603 | |
| 1604 | #: views/form/editor.html:6 views/segments.html:68 |
| 1605 | #: views/subscribers/subscribers.html:94 |
| 1606 | msgid "Back" |
| 1607 | msgstr "Indietro" |
| 1608 | |
| 1609 | #: views/form/editor.html:11 |
| 1610 | msgid "Click here to change the name" |
| 1611 | msgstr "Fai clic qui per cambiare il nome" |
| 1612 | |
| 1613 | #: views/form/editor.html:50 |
| 1614 | msgid "This form adds the subscribers to these lists:" |
| 1615 | msgstr "Questo modulo aggiunge gli iscritti a queste liste:" |
| 1616 | |
| 1617 | #: views/form/editor.html:69 |
| 1618 | msgid "After submit..." |
| 1619 | msgstr "Dopo l'invio..." |
| 1620 | |
| 1621 | #: views/form/editor.html:78 |
| 1622 | msgid "Show message" |
| 1623 | msgstr "Mostra il messaggio" |
| 1624 | |
| 1625 | #: views/form/editor.html:89 |
| 1626 | msgid "Go to Page" |
| 1627 | msgstr "Vai alla pagina" |
| 1628 | |
| 1629 | #: views/form/editor.html:96 |
| 1630 | msgid "Check your inbox to confirm your subscription." |
| 1631 | msgstr "Controlla la tua casella di posta per confermare l’iscrizione." |
| 1632 | |
| 1633 | #: views/form/editor.html:126 |
| 1634 | msgid "Form Placement" |
| 1635 | msgstr "Posizionamento del modulo" |
| 1636 | |
| 1637 | #: views/form/editor.html:131 |
| 1638 | msgid "" |
| 1639 | "Add this form to your sidebar or footer on the [link]Widgets page[/link]." |
| 1640 | msgstr "Aggiungi questo modulo alla barra laterale o al footer nella [link]pagina dei Widget[/link]." |
| 1641 | |
| 1642 | #: views/form/editor.html:140 |
| 1643 | msgid "Copy and paste this [link]shortcode[/link] on to a post or page." |
| 1644 | msgstr "Copia e incolla questo [link]shortcode[/link] in un articolo o in una pagina." |
| 1645 | |
| 1646 | #: views/form/editor.html:149 |
| 1647 | msgid "%sHTML%s, %sPHP%s and %siFrame%s versions are also available." |
| 1648 | msgstr "Sono disponibili anche le versioni %sHTML%s, %sPHP%s e %siFrame%s." |
| 1649 | |
| 1650 | #: views/form/editor.html:170 |
| 1651 | msgid "Fields" |
| 1652 | msgstr "Campi" |
| 1653 | |
| 1654 | #: views/form/editor.html:176 |
| 1655 | msgid "Add New Field" |
| 1656 | msgstr "Aggiungi un nuovo campo" |
| 1657 | |
| 1658 | #: views/form/editor.html:185 |
| 1659 | #: views/newsletter/templates/blocks/social/settings.hbs:3 |
| 1660 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:2 |
| 1661 | msgid "Styles" |
| 1662 | msgstr "Stili" |
| 1663 | |
| 1664 | #: views/form/editor.html:195 |
| 1665 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/preview.hbs:2 |
| 1666 | #: views/newsletters.html:102 views/settings/basics.html:243 |
| 1667 | #: views/settings/basics.html:300 views/settings/signup.html:177 |
| 1668 | msgid "Preview" |
| 1669 | msgstr "Anteprima" |
| 1670 | |
| 1671 | #: views/form/editor.html:220 |
| 1672 | #: views/newsletter/templates/blocks/divider/widget.hbs:4 |
| 1673 | msgid "Divider" |
| 1674 | msgstr "Divisore" |
| 1675 | |
| 1676 | #: views/form/editor.html:245 |
| 1677 | msgid "List selection" |
| 1678 | msgstr "Seleziona liste" |
| 1679 | |
| 1680 | #: views/form/editor.html:248 |
| 1681 | msgid "Select list(s):" |
| 1682 | msgstr "Seleziona lista (o più di una):" |
| 1683 | |
| 1684 | #: views/form/editor.html:254 |
| 1685 | msgid "Random text or HTML" |
| 1686 | msgstr "Testo casuale o HTML" |
| 1687 | |
| 1688 | #: views/form/editor.html:257 |
| 1689 | msgid "" |
| 1690 | "Subscribe to our newsletter and join [mailpoet_subscribers_count] other " |
| 1691 | "subscribers." |
| 1692 | msgstr "Iscriviti alla nostra newsletter e unisciti agli altri [mailpoet_subscribers_count] iscritti." |
| 1693 | |
| 1694 | #: views/form/editor.html:401 |
| 1695 | msgid "Edit name" |
| 1696 | msgstr "Modifica nome" |
| 1697 | |
| 1698 | #: views/form/editor.html:414 |
| 1699 | msgid "The form name was successfully updated!" |
| 1700 | msgstr "Il nome del modulo è stato aggiornato con successo!" |
| 1701 | |
| 1702 | #: views/form/editor.html:461 |
| 1703 | msgid "Form preview" |
| 1704 | msgstr "Anteprima modulo" |
| 1705 | |
| 1706 | #: views/form/editor.html:507 |
| 1707 | msgid "Saved! The changes are now active in your widget." |
| 1708 | msgstr "Salvato! Ora le modifiche del tuo widget sono attive." |
| 1709 | |
| 1710 | #: views/form/editor.html:509 |
| 1711 | msgid "Saved! Add this form to %1$sa widget%2$s." |
| 1712 | msgstr "Salvato! Aggiungi questo modulo a %1$sa widget%2$s." |
| 1713 | |
| 1714 | #: views/form/editor.html:581 views/subscribers/importExport/import.html:50 |
| 1715 | msgid "Add new field" |
| 1716 | msgstr "Aggiungi nuovo campo" |
| 1717 | |
| 1718 | #: views/form/editor.html:600 views/form/templates/toolbar/fields.hbs:14 |
| 1719 | msgid "Edit field" |
| 1720 | msgstr "Modifica campo" |
| 1721 | |
| 1722 | #: views/form/editor.html:621 |
| 1723 | msgid "This field will be deleted for all your subscribers. Are you sure?" |
| 1724 | msgstr "Questo campo sarà eliminato per tutti i tuoi iscritti. Sicuro di voler procedere?" |
| 1725 | |
| 1726 | #: views/form/editor.html:638 |
| 1727 | msgid "Removed custom field “\"+name+\"“" |
| 1728 | msgstr "Il campo personalizzato “\"+name+\"“ è stato rimosso" |
| 1729 | |
| 1730 | #: views/form/editor.html:718 |
| 1731 | msgid "Edit field settings" |
| 1732 | msgstr "Modifica le impostazioni del campo" |
| 1733 | |
| 1734 | #: views/form/iframe.html:15 |
| 1735 | msgid "MailPoet Subscription Form" |
| 1736 | msgstr "Modulo di iscrizione MailPoet" |
| 1737 | |
| 1738 | #: views/form/templates/blocks/container.hbs:10 |
| 1739 | msgid "Edit display" |
| 1740 | msgstr "Modifica " |
| 1741 | |
| 1742 | #: views/form/templates/blocks/segment.hbs:2 |
| 1743 | #: views/subscribers/importExport/import.html:48 |
| 1744 | msgid "Please select at least one list" |
| 1745 | msgstr "Seleziona almeno una lista" |
| 1746 | |
| 1747 | #: views/form/templates/preview.hbs:4 |
| 1748 | msgid "This is a success message." |
| 1749 | msgstr "Questo è un messaggio di conferma." |
| 1750 | |
| 1751 | #: views/form/templates/preview.hbs:5 |
| 1752 | msgid "This is an error message." |
| 1753 | msgstr "Questo è un messaggio di errore." |
| 1754 | |
| 1755 | #: views/form/templates/settings/date_default.hbs:2 |
| 1756 | msgid "Preselect today's date:" |
| 1757 | msgstr "Preseleziona la data di oggi:" |
| 1758 | |
| 1759 | #: views/form/templates/settings/date_default.hbs:11 |
| 1760 | #: views/form/templates/settings/label_within.hbs:5 |
| 1761 | #: views/form/templates/settings/required.hbs:9 |
| 1762 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:124 |
| 1763 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:281 |
| 1764 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:79 |
| 1765 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:221 |
| 1766 | #: views/settings/advanced.html:90 views/settings/advanced.html:130 |
| 1767 | #: views/settings/bounce.html:190 views/settings/mta.html:587 |
| 1768 | #: views/settings/signup.html:34 views/subscribers/importExport/export.html:33 |
| 1769 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:66 |
| 1770 | msgid "Yes" |
| 1771 | msgstr "Si" |
| 1772 | |
| 1773 | #: views/form/templates/settings/date_default.hbs:20 |
| 1774 | #: views/form/templates/settings/label_within.hbs:8 |
| 1775 | #: views/form/templates/settings/required.hbs:17 |
| 1776 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:130 |
| 1777 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:183 |
| 1778 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:209 |
| 1779 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:287 |
| 1780 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:85 |
| 1781 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:139 |
| 1782 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:165 |
| 1783 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:227 |
| 1784 | #: views/settings/advanced.html:101 views/settings/advanced.html:141 |
| 1785 | #: views/settings/bounce.html:148 views/settings/bounce.html:179 |
| 1786 | #: views/settings/mta.html:550 views/settings/mta.html:598 |
| 1787 | #: views/settings/signup.html:46 views/subscribers/importExport/export.html:38 |
| 1788 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:70 |
| 1789 | msgid "No" |
| 1790 | msgstr "No" |
| 1791 | |
| 1792 | #: views/form/templates/settings/date_formats.hbs:9 |
| 1793 | msgid "Order" |
| 1794 | msgstr "Ordine" |
| 1795 | |
| 1796 | #: views/form/templates/settings/date_types.hbs:2 |
| 1797 | msgid "Type of date" |
| 1798 | msgstr "Tipo di data" |
| 1799 | |
| 1800 | #: views/form/templates/settings/field.hbs:19 |
| 1801 | msgid "Number of lines:" |
| 1802 | msgstr "Numero di linee:" |
| 1803 | |
| 1804 | #: views/form/templates/settings/field.hbs:61 |
| 1805 | msgid "Automatically add paragraphs" |
| 1806 | msgstr "Aggiungi automaticamente i paragrafi" |
| 1807 | |
| 1808 | #: views/form/templates/settings/field.hbs:24 |
| 1809 | msgid "1 line" |
| 1810 | msgid_plural "%d lines" |
| 1811 | msgstr[0] "1 riga" |
| 1812 | msgstr[1] "%d righe" |
| 1813 | |
| 1814 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:11 |
| 1815 | msgid "Select a field type:" |
| 1816 | msgstr "Seleziona un tipo di campo:" |
| 1817 | |
| 1818 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:21 |
| 1819 | msgid "Text Input" |
| 1820 | msgstr "Campo di testo" |
| 1821 | |
| 1822 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:25 |
| 1823 | msgid "Text Area" |
| 1824 | msgstr "Area di testo" |
| 1825 | |
| 1826 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:29 |
| 1827 | msgid "Radio buttons" |
| 1828 | msgstr "Pulsanti radio" |
| 1829 | |
| 1830 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:33 |
| 1831 | msgid "Checkbox" |
| 1832 | msgstr "Caselle di spunta" |
| 1833 | |
| 1834 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:46 |
| 1835 | msgid "Field name:" |
| 1836 | msgstr "Nome del campo:" |
| 1837 | |
| 1838 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:61 |
| 1839 | #: views/form/templates/settings/submit.hbs:2 |
| 1840 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:299 |
| 1841 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:117 |
| 1842 | #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:14 |
| 1843 | #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:37 |
| 1844 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:59 |
| 1845 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:59 |
| 1846 | #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:40 |
| 1847 | #: views/newsletter/templates/blocks/social/settings.hbs:6 |
| 1848 | #: views/newsletter/templates/blocks/spacer/settings.hbs:10 |
| 1849 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:151 |
| 1850 | msgid "Done" |
| 1851 | msgstr "Fatto" |
| 1852 | |
| 1853 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:93 |
| 1854 | msgid "Updated custom field “\"+data.name+\"“" |
| 1855 | msgstr "Campo personalizzato “\"+data.name+\"“ aggiornato" |
| 1856 | |
| 1857 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:97 |
| 1858 | msgid "Added custom field “\"+data.name+\"“" |
| 1859 | msgstr "Campo personalizzato “\"+data.name+\"“ aggiunto" |
| 1860 | |
| 1861 | #: views/form/templates/settings/label.hbs:2 |
| 1862 | msgid "Label:" |
| 1863 | msgstr "Etichetta:" |
| 1864 | |
| 1865 | #: views/form/templates/settings/label_within.hbs:2 |
| 1866 | msgid "Display label within input:" |
| 1867 | msgstr "Mostra etichette negli input" |
| 1868 | |
| 1869 | #: views/form/templates/settings/required.hbs:2 |
| 1870 | msgid "Is this field mandatory?" |
| 1871 | msgstr "Questo campo è obbligatorio?" |
| 1872 | |
| 1873 | #: views/form/templates/settings/segment_selection.hbs:4 |
| 1874 | msgid "Select the segment that you want to add:" |
| 1875 | msgstr "Seleziona il segmento che vuoi aggiungere:" |
| 1876 | |
| 1877 | #: views/form/templates/settings/segment_selection.hbs:8 |
| 1878 | msgid "Add" |
| 1879 | msgstr "Aggiungi" |
| 1880 | |
| 1881 | #: views/form/templates/settings/segment_selection_item.hbs:10 |
| 1882 | #: views/form/templates/settings/values_item.hbs:20 |
| 1883 | msgid "Remove" |
| 1884 | msgstr "Rimuovi collegamento" |
| 1885 | |
| 1886 | #: views/form/templates/settings/segment_selection_item.hbs:11 |
| 1887 | msgid "Move" |
| 1888 | msgstr "Sposta" |
| 1889 | |
| 1890 | #: views/form/templates/settings/validate.hbs:2 |
| 1891 | msgid "Validate for:" |
| 1892 | msgstr "Valida per:" |
| 1893 | |
| 1894 | #: views/form/templates/settings/validate.hbs:6 |
| 1895 | msgid "Nothing" |
| 1896 | msgstr "Niente" |
| 1897 | |
| 1898 | #: views/form/templates/settings/validate.hbs:11 |
| 1899 | msgid "Numbers only" |
| 1900 | msgstr "Solo numeri" |
| 1901 | |
| 1902 | #: views/form/templates/settings/validate.hbs:16 |
| 1903 | msgid "Alphanumerical" |
| 1904 | msgstr "Alfanumerico" |
| 1905 | |
| 1906 | #: views/form/templates/settings/validate.hbs:21 |
| 1907 | msgid "Phone number, (+,-,#,(,) and spaces allowed)" |
| 1908 | msgstr "Numero di telefono, (+,-,#,(,) e spazi consentiti)" |
| 1909 | |
| 1910 | #: views/form/templates/settings/values.hbs:4 |
| 1911 | msgid "Add item" |
| 1912 | msgstr "Aggiungi elemento" |
| 1913 | |
| 1914 | #: views/form/templates/toolbar/fields.hbs:20 |
| 1915 | msgid "Delete field" |
| 1916 | msgstr "Elimina campo" |
| 1917 | |
| 1918 | #: views/form/widget.html:34 |
| 1919 | msgid "An error occurred, make sure you have filled all the required fields." |
| 1920 | msgstr "C'è stato un errore, assicurati di aver compilato tutti i campi richiesti." |
| 1921 | |
| 1922 | #: views/forms.html:17 views/newsletters.html:29 views/segments.html:14 |
| 1923 | #: views/subscribers/subscribers.html:18 |
| 1924 | msgid "Search" |
| 1925 | msgstr "Cerca" |
| 1926 | |
| 1927 | #: views/forms.html:18 |
| 1928 | msgid "Loading forms..." |
| 1929 | msgstr "Caricamento moduli in corso..." |
| 1930 | |
| 1931 | #: views/forms.html:19 |
| 1932 | msgid "No forms were found. Why not create a new one?" |
| 1933 | msgstr "Non è stato trovato nessun modulo. Perché non crearne uno nuovo?" |
| 1934 | |
| 1935 | #: views/forms.html:20 |
| 1936 | msgid "All forms on this page are selected." |
| 1937 | msgstr "Tutti i moduli in questa pagina sono stati selezionati." |
| 1938 | |
| 1939 | #: views/forms.html:21 |
| 1940 | msgid "All %d forms are selected." |
| 1941 | msgstr "Tutti e %d i moduli sono stati selezionati." |
| 1942 | |
| 1943 | #: views/forms.html:22 |
| 1944 | msgid "Select all forms on all pages" |
| 1945 | msgstr "Seleziona tutti i moduli su tutte le pagine" |
| 1946 | |
| 1947 | #: views/forms.html:23 views/newsletters.html:35 views/segments.html:20 |
| 1948 | #: views/subscribers/subscribers.html:24 |
| 1949 | msgid "Clear selection" |
| 1950 | msgstr "Cancella selezione" |
| 1951 | |
| 1952 | #: views/forms.html:24 |
| 1953 | msgid "%d forms permanently deleted." |
| 1954 | msgstr "%d moduli sono stati eliminati definitivamente." |
| 1955 | |
| 1956 | #: views/forms.html:25 views/newsletters.html:37 views/segments.html:22 |
| 1957 | #: views/subscribers/subscribers.html:26 |
| 1958 | msgid "Select bulk action" |
| 1959 | msgstr "Seleziona un’azione di gruppo" |
| 1960 | |
| 1961 | #: views/forms.html:26 views/newsletters.html:38 views/segments.html:23 |
| 1962 | #: views/subscribers/subscribers.html:27 |
| 1963 | msgid "Bulk Actions" |
| 1964 | msgstr "Azioni di gruppo" |
| 1965 | |
| 1966 | #: views/forms.html:27 views/newsletters.html:39 views/segments.html:24 |
| 1967 | #: views/subscribers/subscribers.html:28 |
| 1968 | msgid "Apply" |
| 1969 | msgstr "Applica" |
| 1970 | |
| 1971 | #: views/forms.html:28 views/newsletters.html:40 |
| 1972 | #: views/subscribers/subscribers.html:29 |
| 1973 | msgid "Filter" |
| 1974 | msgstr "Filtra" |
| 1975 | |
| 1976 | #: views/forms.html:29 views/newsletters.html:41 views/segments.html:52 |
| 1977 | #: views/subscribers/subscribers.html:30 |
| 1978 | msgid "Empty Trash" |
| 1979 | msgstr "Svuota il cestino" |
| 1980 | |
| 1981 | #: views/forms.html:30 views/newsletters.html:42 views/segments.html:53 |
| 1982 | #: views/subscribers/subscribers.html:31 |
| 1983 | msgid "Select All" |
| 1984 | msgstr "Seleziona tutti" |
| 1985 | |
| 1986 | #: views/forms.html:31 views/newsletters.html:43 views/segments.html:54 |
| 1987 | #: views/subscribers/subscribers.html:33 |
| 1988 | msgid "Restore" |
| 1989 | msgstr "Ripristina" |
| 1990 | |
| 1991 | #: views/forms.html:32 views/newsletters.html:44 |
| 1992 | #: views/subscribers/subscribers.html:36 |
| 1993 | msgid "Delete Permanently" |
| 1994 | msgstr "Elimina in modo permanente" |
| 1995 | |
| 1996 | #: views/forms.html:34 views/newsletters.html:47 views/segments.html:58 |
| 1997 | #: views/subscribers/subscribers.html:39 |
| 1998 | msgid "Previous page" |
| 1999 | msgstr "Pagina precedente" |
| 2000 | |
| 2001 | #: views/forms.html:35 views/newsletters.html:48 views/segments.html:59 |
| 2002 | #: views/subscribers/subscribers.html:40 |
| 2003 | msgid "First page" |
| 2004 | msgstr "Prima pagina" |
| 2005 | |
| 2006 | #: views/forms.html:36 views/newsletters.html:49 views/segments.html:60 |
| 2007 | #: views/subscribers/subscribers.html:41 |
| 2008 | msgid "Next page" |
| 2009 | msgstr "Pagina successiva" |
| 2010 | |
| 2011 | #: views/forms.html:37 views/newsletters.html:50 views/segments.html:61 |
| 2012 | #: views/subscribers/subscribers.html:42 |
| 2013 | msgid "Last page" |
| 2014 | msgstr "Ultima pagina" |
| 2015 | |
| 2016 | #: views/forms.html:38 views/subscribers/subscribers.html:43 |
| 2017 | msgid "Current Page" |
| 2018 | msgstr "Pagina corrente" |
| 2019 | |
| 2020 | #: views/forms.html:39 views/newsletters.html:52 views/segments.html:63 |
| 2021 | #: views/subscribers/subscribers.html:44 |
| 2022 | msgid "of" |
| 2023 | msgstr "di" |
| 2024 | |
| 2025 | #: views/forms.html:40 views/newsletters.html:53 views/segments.html:64 |
| 2026 | #: views/subscribers/subscribers.html:45 |
| 2027 | msgid "1 item" |
| 2028 | msgstr "1 elemento" |
| 2029 | |
| 2030 | #: views/forms.html:41 views/newsletters.html:54 views/segments.html:65 |
| 2031 | #: views/subscribers/subscribers.html:46 |
| 2032 | msgid "%$1d items" |
| 2033 | msgstr "%$1d elementi" |
| 2034 | |
| 2035 | #: views/forms.html:43 views/segments.html:25 |
| 2036 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:133 |
| 2037 | msgid "Name" |
| 2038 | msgstr "Nome" |
| 2039 | |
| 2040 | #: views/forms.html:45 |
| 2041 | msgid "User choice:" |
| 2042 | msgstr "Scelta utente:" |
| 2043 | |
| 2044 | #: views/forms.html:46 |
| 2045 | msgid "Sign-ups" |
| 2046 | msgstr "Iscrizioni" |
| 2047 | |
| 2048 | #: views/forms.html:47 |
| 2049 | msgid "Created On" |
| 2050 | msgstr "Creato il" |
| 2051 | |
| 2052 | #: views/forms.html:48 |
| 2053 | msgid "1 form was moved to the trash." |
| 2054 | msgstr "1 modulo è stato spostato nel cestino." |
| 2055 | |
| 2056 | #: views/forms.html:49 |
| 2057 | msgid "%$1d forms were moved to the trash." |
| 2058 | msgstr "%$1d moduli sono stati spostati nel cestino." |
| 2059 | |
| 2060 | #: views/forms.html:50 |
| 2061 | msgid "1 form was permanently deleted." |
| 2062 | msgstr "1 modulo è stato eliminato definitivamente." |
| 2063 | |
| 2064 | #: views/forms.html:51 |
| 2065 | msgid "%$1d forms were permanently deleted." |
| 2066 | msgstr "%$1d moduli sono stati eliminati definitivamente." |
| 2067 | |
| 2068 | #: views/forms.html:52 |
| 2069 | msgid "1 form has been restored from the trash." |
| 2070 | msgstr "1 modulo è stato recuperato dal cestino." |
| 2071 | |
| 2072 | #: views/forms.html:53 |
| 2073 | msgid "%$1d forms have been restored from the trash." |
| 2074 | msgstr "%$1d moduli sono stati recuperati dal cestino." |
| 2075 | |
| 2076 | #: views/forms.html:54 views/newsletters.html:78 views/segments.html:49 |
| 2077 | #: views/subscribers/subscribers.html:32 |
| 2078 | msgid "Edit" |
| 2079 | msgstr "Modifica" |
| 2080 | |
| 2081 | #: views/forms.html:55 views/newsletters.html:79 views/segments.html:41 |
| 2082 | msgid "Duplicate" |
| 2083 | msgstr "Duplica" |
| 2084 | |
| 2085 | #: views/forms.html:56 |
| 2086 | msgid "Form \"%$1s\" has been duplicated." |
| 2087 | msgstr "Il modulo \"%$1s\" è stato duplicato." |
| 2088 | |
| 2089 | #: views/forms.html:58 views/newsletters.html:77 views/segments.html:51 |
| 2090 | #: views/subscribers/subscribers.html:35 |
| 2091 | msgid "Move to trash" |
| 2092 | msgstr "Sposta nel cestino" |
| 2093 | |
| 2094 | #: views/forms.html:59 views/newsletters.html:91 views/segments.html:48 |
| 2095 | #: views/subscribers/subscribers.html:90 |
| 2096 | msgid "Add New" |
| 2097 | msgstr "Aggiungi" |
| 2098 | |
| 2099 | #: views/index.html:5 |
| 2100 | msgid " %sSet up%s MailPoet and start sending." |
| 2101 | msgstr " %sImposta%s MailPoet e inizia a inviare." |
| 2102 | |
| 2103 | #: views/invalidkey.html:6 |
| 2104 | msgid "All sending is currently paused!" |
| 2105 | msgstr "Tutti gli invii sono al momento in pausa." |
| 2106 | |
| 2107 | #: views/invalidkey.html:9 |
| 2108 | msgid "Your key to send with MailPoet is invalid." |
| 2109 | msgstr "La chiave per inviare con MailPoet non è valida!" |
| 2110 | |
| 2111 | #: views/invalidkey.html:13 |
| 2112 | msgid "Visit MailPoet.com to purchase a key" |
| 2113 | msgstr "Vai a MailPoet.com per comprare una chiave" |
| 2114 | |
| 2115 | #: views/layout.html:64 |
| 2116 | msgid "" |
| 2117 | "Want to give feedback to the MailPoet team? Contact us here. Please provide " |
| 2118 | "as much information as possible!" |
| 2119 | msgstr "Vuoi dare il tuo feedback al team di MailPoet? Contattaci qui e fornisci il maggior numero di informazioni possibile!" |
| 2120 | |
| 2121 | #: views/limit.html:6 |
| 2122 | msgid "You've reached the %d subscribers limit!" |
| 2123 | msgstr "Hai raggiunto il limite di %d iscritti!" |
| 2124 | |
| 2125 | #: views/limit.html:9 |
| 2126 | msgid "MailPoet 3 is currently limited to %d subscribers." |
| 2127 | msgstr "MailPoet 3 al momento consente solo un massimo di %d iscritti." |
| 2128 | |
| 2129 | #: views/limit.html:19 |
| 2130 | msgid "Immediately, you can:" |
| 2131 | msgstr "Immediatamente, puoi:" |
| 2132 | |
| 2133 | #: views/limit.html:21 |
| 2134 | msgid "Delete unconfirmed subscribers to have less than %d subscribers." |
| 2135 | msgstr "Elimina gli iscritti non confermati per averne meno di %d." |
| 2136 | |
| 2137 | #: views/limit.html:23 |
| 2138 | msgid "Contact us" |
| 2139 | msgstr "Contattaci" |
| 2140 | |
| 2141 | #: views/limit.html:24 |
| 2142 | msgid "to become a Premium beta tester." |
| 2143 | msgstr "per diventare un beta tester Premium." |
| 2144 | |
| 2145 | #: views/newsletter/editor.html:230 views/newsletters.html:56 |
| 2146 | msgid "Select type" |
| 2147 | msgstr "Seleziona il tipo" |
| 2148 | |
| 2149 | #: views/newsletter/editor.html:230 views/newsletters.html:57 |
| 2150 | msgid "Template" |
| 2151 | msgstr "Template" |
| 2152 | |
| 2153 | #: views/newsletter/editor.html:230 views/newsletters.html:58 |
| 2154 | msgid "Designer" |
| 2155 | msgstr "Designer" |
| 2156 | |
| 2157 | #: views/newsletter/editor.html:230 views/newsletters.html:59 |
| 2158 | msgid "Send" |
| 2159 | msgstr "Invia" |
| 2160 | |
| 2161 | #: views/newsletter/editor.html:259 |
| 2162 | msgid "Insert/edit link" |
| 2163 | msgstr "Inserisci/modifica il link" |
| 2164 | |
| 2165 | #: views/newsletter/editor.html:266 |
| 2166 | msgid "Type" |
| 2167 | msgstr "Tipo" |
| 2168 | |
| 2169 | #: views/newsletter/editor.html:268 |
| 2170 | msgid "Link to a web page" |
| 2171 | msgstr "Link a una pagina web" |
| 2172 | |
| 2173 | #: views/newsletter/editor.html:269 |
| 2174 | msgid "Browser version" |
| 2175 | msgstr "Versione del browser" |
| 2176 | |
| 2177 | #: views/newsletter/editor.html:270 |
| 2178 | msgid "Unsubcribe page" |
| 2179 | msgstr "Pagina di cancellazione dell’iscrizione" |
| 2180 | |
| 2181 | #: views/newsletter/editor.html:271 |
| 2182 | msgid "Manage your subscription page" |
| 2183 | msgstr "Gestisci la tua pagina di iscrizione" |
| 2184 | |
| 2185 | #: views/newsletter/editor.html:276 views/newsletter/editor.html:901 |
| 2186 | #: views/newsletter/editor.html:906 views/newsletter/editor.html:911 |
| 2187 | #: views/newsletter/editor.html:916 views/newsletter/editor.html:921 |
| 2188 | #: views/newsletter/editor.html:931 views/newsletter/editor.html:936 |
| 2189 | #: views/newsletter/editor.html:941 views/newsletter/editor.html:946 |
| 2190 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:237 |
| 2191 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:14 |
| 2192 | #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:4 |
| 2193 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:193 |
| 2194 | msgid "Link" |
| 2195 | msgstr "Link" |
| 2196 | |
| 2197 | #: views/newsletter/editor.html:279 |
| 2198 | msgid "Title" |
| 2199 | msgstr "Titolo" |
| 2200 | |
| 2201 | #: views/newsletter/editor.html:282 |
| 2202 | msgid "Open link in a new window/tab" |
| 2203 | msgstr "Apri il link in una nuova finestra/scheda" |
| 2204 | |
| 2205 | #: views/newsletter/editor.html:288 |
| 2206 | msgid "Search your content" |
| 2207 | msgstr "Cerca tra il tuo contenuto" |
| 2208 | |
| 2209 | #: views/newsletter/editor.html:300 |
| 2210 | msgid "No search term specified. Showing recent items." |
| 2211 | msgstr "Nessun termine specificato. Elementi recenti visualizzati." |
| 2212 | |
| 2213 | #: views/newsletter/editor.html:310 |
| 2214 | msgid "Add Link" |
| 2215 | msgstr "Aggiungi il link" |
| 2216 | |
| 2217 | #: views/newsletter/editor.html:313 |
| 2218 | #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:6 |
| 2219 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:153 |
| 2220 | msgid "Cancel" |
| 2221 | msgstr "Annulla" |
| 2222 | |
| 2223 | #: views/newsletter/editor.html:322 |
| 2224 | msgid "Failed to fetch available posts" |
| 2225 | msgstr "Recupero degli articoli disponibili fallito" |
| 2226 | |
| 2227 | #: views/newsletter/editor.html:323 |
| 2228 | msgid "Failed to fetch rendered posts" |
| 2229 | msgstr "Impossibile recuperare gli articoli visualizzati" |
| 2230 | |
| 2231 | #: views/newsletter/editor.html:324 |
| 2232 | msgid "Select a shortcode" |
| 2233 | msgstr "Seleziona uno shortcode" |
| 2234 | |
| 2235 | #: views/newsletter/editor.html:325 |
| 2236 | msgid "" |
| 2237 | "All emails must include an \"Unsubscribe\" link. Add a footer widget to your" |
| 2238 | " email to continue." |
| 2239 | msgstr "Tutte le email devono includere un link \"Disiscriviti\". Aggiungi un widget al footer della tua email per continuare." |
| 2240 | |
| 2241 | #: views/newsletter/editor.html:326 |
| 2242 | msgid "Enter an email address to send the preview newsletter to." |
| 2243 | msgstr "Inserisci un indirizzo email a cui inviare l'anteprima della newsletter." |
| 2244 | |
| 2245 | #: views/newsletter/editor.html:327 |
| 2246 | msgid "Your test email has been sent!" |
| 2247 | msgstr "La tua email di prova è stata inviata!" |
| 2248 | |
| 2249 | #: views/newsletter/editor.html:328 |
| 2250 | msgid "Please add a template name" |
| 2251 | msgstr "Aggiungi un nome per il template" |
| 2252 | |
| 2253 | #: views/newsletter/editor.html:329 |
| 2254 | msgid "Please add a template description" |
| 2255 | msgstr "Aggiungi una descrizione per il template" |
| 2256 | |
| 2257 | #: views/newsletter/editor.html:330 |
| 2258 | msgid "Template has been saved." |
| 2259 | msgstr "Il template è stato salvato." |
| 2260 | |
| 2261 | #: views/newsletter/editor.html:331 |
| 2262 | msgid "Template has not been saved, please try again" |
| 2263 | msgstr "Non è stato possibile salvare il template. Riprova." |
| 2264 | |
| 2265 | #: views/newsletter/editor.html:332 |
| 2266 | msgid "Categories & tags" |
| 2267 | msgstr "Categorie e tag" |
| 2268 | |
| 2269 | #: views/newsletter/editor.html:333 |
| 2270 | msgid "There is no content to display." |
| 2271 | msgstr "Non c'è alcun contenuto da visualizzare." |
| 2272 | |
| 2273 | #: views/newsletter/editor.html:334 |
| 2274 | msgid "" |
| 2275 | "Your preview should open in a new tab. Please ensure your browser is not " |
| 2276 | "blocking popups from this page." |
| 2277 | msgstr "La tua anteprima dovrebbe aprirsi in una nuova scheda. Assicurati che il tuo browser non abbia attivo il blocco dei pop-up." |
| 2278 | |
| 2279 | #: views/newsletter/editor.html:335 |
| 2280 | msgid "Newsletter Preview" |
| 2281 | msgstr "Anteprima Newsletter" |
| 2282 | |
| 2283 | #: views/newsletter/editor.html:336 |
| 2284 | msgid "" |
| 2285 | "Contents of this newsletter are corrupted and may be lost, you may need to " |
| 2286 | "add new content to this newsletter, or create a new one. If possible, please" |
| 2287 | " contact us and report this issue." |
| 2288 | msgstr "I contenuti di questa newsletter sono danneggiati e potrebbero essere persi, puoi aggiungere nuovi contenuti a questa newsletter o crearne una nuova. Se ti è possibile, contattaci e informaci di questo problema." |
| 2289 | |
| 2290 | #: views/newsletter/editor.html:337 |
| 2291 | msgid "Saving..." |
| 2292 | msgstr "Salvataggio in corso..." |
| 2293 | |
| 2294 | #: views/newsletter/editor.html:338 |
| 2295 | msgid "There are unsaved changes which will be lost if you leave this page." |
| 2296 | msgstr "Ci sono modifiche non salvate che saranno perse se esci da questa pagina." |
| 2297 | |
| 2298 | #: views/newsletter/editor.html:920 |
| 2299 | msgid "Website" |
| 2300 | msgstr "Sito web" |
| 2301 | |
| 2302 | #: views/newsletter/editor.html:945 |
| 2303 | msgid "Custom" |
| 2304 | msgstr "Personalizzato" |
| 2305 | |
| 2306 | #: views/newsletter/editor.html:968 views/newsletter/editor.html:1090 |
| 2307 | msgid "Read more" |
| 2308 | msgstr "Continua a leggere" |
| 2309 | |
| 2310 | #: views/newsletter/editor.html:1004 |
| 2311 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:243 |
| 2312 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:1 |
| 2313 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/widget.hbs:4 |
| 2314 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:199 |
| 2315 | msgid "Button" |
| 2316 | msgstr "Pulsante" |
| 2317 | |
| 2318 | #: views/newsletter/editor.html:1042 |
| 2319 | msgid "Add your postal address here!" |
| 2320 | msgstr "Aggiungi qui il tuo indirizzo postale!" |
| 2321 | |
| 2322 | #: views/newsletter/editor.html:1062 |
| 2323 | msgid "An image of..." |
| 2324 | msgstr "Un’immagine di..." |
| 2325 | |
| 2326 | #: views/newsletter/editor.html:1161 |
| 2327 | msgid "Edit this to insert text." |
| 2328 | msgstr "Modifica questo per inserire il testo." |
| 2329 | |
| 2330 | #: views/newsletter/editor.html:1164 |
| 2331 | msgid "Display problems?" |
| 2332 | msgstr "Problemi di visualizzazione?" |
| 2333 | |
| 2334 | #: views/newsletter/editor.html:1165 |
| 2335 | msgid "Open this email in your web browser." |
| 2336 | msgstr "Apri questa email nel tuo browser." |
| 2337 | |
| 2338 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:1 |
| 2339 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settings.hbs:1 |
| 2340 | msgid "Post selection" |
| 2341 | msgstr "Selezione articolo" |
| 2342 | |
| 2343 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:4 |
| 2344 | msgid "Show:" |
| 2345 | msgstr "Mostra:" |
| 2346 | |
| 2347 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:8 |
| 2348 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:6 |
| 2349 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/widget.hbs:4 |
| 2350 | msgid "Posts" |
| 2351 | msgstr "Articoli" |
| 2352 | |
| 2353 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:9 |
| 2354 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:7 |
| 2355 | msgid "Pages" |
| 2356 | msgstr "Pagine" |
| 2357 | |
| 2358 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:10 |
| 2359 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:8 |
| 2360 | msgid "MailPoet pages" |
| 2361 | msgstr "Pagine MailPoet" |
| 2362 | |
| 2363 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:26 |
| 2364 | msgid "Include" |
| 2365 | msgstr "Includi" |
| 2366 | |
| 2367 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:32 |
| 2368 | msgid "Exclude" |
| 2369 | msgstr "Escludi" |
| 2370 | |
| 2371 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:41 |
| 2372 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settings.hbs:7 |
| 2373 | msgid "Display options" |
| 2374 | msgstr "Opzioni di visualizzazione" |
| 2375 | |
| 2376 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:45 |
| 2377 | msgid "Hide display options" |
| 2378 | msgstr "Nascondi le opzioni video" |
| 2379 | |
| 2380 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:52 |
| 2381 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:5 |
| 2382 | msgid "Excerpt" |
| 2383 | msgstr "Riassunto" |
| 2384 | |
| 2385 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:58 |
| 2386 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:11 |
| 2387 | msgid "Full post" |
| 2388 | msgstr "Articolo intero" |
| 2389 | |
| 2390 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:64 |
| 2391 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:17 |
| 2392 | msgid "Title only" |
| 2393 | msgstr "Solo il titolo" |
| 2394 | |
| 2395 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:70 |
| 2396 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:25 |
| 2397 | msgid "Title Format" |
| 2398 | msgstr "Formato del titolo" |
| 2399 | |
| 2400 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:74 |
| 2401 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:29 |
| 2402 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:33 |
| 2403 | msgid "Heading 1" |
| 2404 | msgstr "Titolo 1" |
| 2405 | |
| 2406 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:80 |
| 2407 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:35 |
| 2408 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:48 |
| 2409 | msgid "Heading 2" |
| 2410 | msgstr "Titolo 2" |
| 2411 | |
| 2412 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:86 |
| 2413 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:41 |
| 2414 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:63 |
| 2415 | msgid "Heading 3" |
| 2416 | msgstr "Titolo 3" |
| 2417 | |
| 2418 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:92 |
| 2419 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:47 |
| 2420 | msgid "Show as list" |
| 2421 | msgstr "Mostra come lista" |
| 2422 | |
| 2423 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:98 |
| 2424 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:53 |
| 2425 | msgid "Title Alignment" |
| 2426 | msgstr "Allineamento del titolo" |
| 2427 | |
| 2428 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:102 |
| 2429 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:27 |
| 2430 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:41 |
| 2431 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:41 |
| 2432 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:57 |
| 2433 | msgid "Left" |
| 2434 | msgstr "Sinistra" |
| 2435 | |
| 2436 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:108 |
| 2437 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:33 |
| 2438 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:47 |
| 2439 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:47 |
| 2440 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:63 |
| 2441 | msgid "Center" |
| 2442 | msgstr "Centro" |
| 2443 | |
| 2444 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:114 |
| 2445 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:39 |
| 2446 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:53 |
| 2447 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:53 |
| 2448 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:69 |
| 2449 | msgid "Right" |
| 2450 | msgstr "Destra" |
| 2451 | |
| 2452 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:120 |
| 2453 | msgid "Title as links" |
| 2454 | msgstr "Titolo come link" |
| 2455 | |
| 2456 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:138 |
| 2457 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:95 |
| 2458 | msgid "Featured image position" |
| 2459 | msgstr "Posizione immagine in evidenza" |
| 2460 | |
| 2461 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:142 |
| 2462 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:99 |
| 2463 | msgid "Below title" |
| 2464 | msgstr "Sotto al titolo" |
| 2465 | |
| 2466 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:148 |
| 2467 | msgid "Above title" |
| 2468 | msgstr "Sopra al titolo" |
| 2469 | |
| 2470 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:154 |
| 2471 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:111 |
| 2472 | msgid "None" |
| 2473 | msgstr "Nessuno" |
| 2474 | |
| 2475 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:161 |
| 2476 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:117 |
| 2477 | msgid "Image width" |
| 2478 | msgstr "Larghezza immagine" |
| 2479 | |
| 2480 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:165 |
| 2481 | #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:30 |
| 2482 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:121 |
| 2483 | msgid "Full width" |
| 2484 | msgstr "A tutta larghezza" |
| 2485 | |
| 2486 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:171 |
| 2487 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:127 |
| 2488 | msgid "Padded" |
| 2489 | msgstr "Padded" |
| 2490 | |
| 2491 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:179 |
| 2492 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:135 |
| 2493 | msgid "Show author" |
| 2494 | msgstr "Mostra autore" |
| 2495 | |
| 2496 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:189 |
| 2497 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:215 |
| 2498 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:145 |
| 2499 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:171 |
| 2500 | msgid "Above text" |
| 2501 | msgstr "Sopra al testo" |
| 2502 | |
| 2503 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:195 |
| 2504 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:221 |
| 2505 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:151 |
| 2506 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:177 |
| 2507 | msgid "Below text" |
| 2508 | msgstr "Sotto al testo" |
| 2509 | |
| 2510 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:198 |
| 2511 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:224 |
| 2512 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:154 |
| 2513 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:180 |
| 2514 | msgid "Preceded by:" |
| 2515 | msgstr "Preceduto da:" |
| 2516 | |
| 2517 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:205 |
| 2518 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:161 |
| 2519 | msgid "Show categories" |
| 2520 | msgstr "Mostra le categorie" |
| 2521 | |
| 2522 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:233 |
| 2523 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:189 |
| 2524 | msgid "\"Read more\" text" |
| 2525 | msgstr "testo \"Leggi tutto\"" |
| 2526 | |
| 2527 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:252 |
| 2528 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:208 |
| 2529 | msgid "Design a button" |
| 2530 | msgstr "Disegna un pulsante" |
| 2531 | |
| 2532 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:260 |
| 2533 | msgid "Sort by" |
| 2534 | msgstr "Ordina per" |
| 2535 | |
| 2536 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:264 |
| 2537 | msgid "Newest" |
| 2538 | msgstr "Il più recente" |
| 2539 | |
| 2540 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:270 |
| 2541 | msgid "Oldest" |
| 2542 | msgstr "Il meno recente" |
| 2543 | |
| 2544 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:277 |
| 2545 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:217 |
| 2546 | msgid "Show divider between posts" |
| 2547 | msgstr "Mostra un divisore tra i post" |
| 2548 | |
| 2549 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/settings.hbs:291 |
| 2550 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:231 |
| 2551 | msgid "Select divider" |
| 2552 | msgstr "Seleziona il divisore" |
| 2553 | |
| 2554 | #: views/newsletter/templates/blocks/automatedLatestContent/widget.hbs:4 |
| 2555 | msgid "Automatic Latest Content" |
| 2556 | msgstr "Ultimo contenuto automatico " |
| 2557 | |
| 2558 | #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:2 |
| 2559 | msgid "Switch editing layer" |
| 2560 | msgstr "Cambia livello di editing" |
| 2561 | |
| 2562 | #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:4 |
| 2563 | msgid "Edit settings" |
| 2564 | msgstr "Modifica le impostazioni" |
| 2565 | |
| 2566 | #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:6 |
| 2567 | #: views/newsletters.html:100 |
| 2568 | msgid "Delete" |
| 2569 | msgstr "Elimina" |
| 2570 | |
| 2571 | #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:6 |
| 2572 | msgid "Confirm deletion" |
| 2573 | msgstr "Conferma la cancellazione" |
| 2574 | |
| 2575 | #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:6 |
| 2576 | msgid "Cancel deletion" |
| 2577 | msgstr "Annulla la cancellazione" |
| 2578 | |
| 2579 | #: views/newsletter/templates/blocks/base/toolsGeneric.hbs:6 |
| 2580 | msgid "Drag to move" |
| 2581 | msgstr "Trascina per spostare" |
| 2582 | |
| 2583 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:4 |
| 2584 | msgid "Label" |
| 2585 | msgstr "Etichetta" |
| 2586 | |
| 2587 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:23 |
| 2588 | msgid "Alignment" |
| 2589 | msgstr "Allineamento" |
| 2590 | |
| 2591 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:57 |
| 2592 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:16 |
| 2593 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:16 |
| 2594 | #: views/newsletter/templates/blocks/social/settingsIcon.hbs:55 |
| 2595 | #: views/newsletter/templates/blocks/text/settings.hbs:1 |
| 2596 | #: views/newsletter/templates/blocks/text/settings.hbs:2 |
| 2597 | #: views/newsletter/templates/blocks/text/widget.hbs:4 |
| 2598 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:18 |
| 2599 | msgid "Text" |
| 2600 | msgstr "Testo" |
| 2601 | |
| 2602 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:63 |
| 2603 | msgid "Bold" |
| 2604 | msgstr "Grassetto" |
| 2605 | |
| 2606 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:71 |
| 2607 | #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:7 |
| 2608 | #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:28 |
| 2609 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:34 |
| 2610 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:34 |
| 2611 | #: views/newsletter/templates/blocks/spacer/settings.hbs:6 |
| 2612 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:79 |
| 2613 | msgid "Background" |
| 2614 | msgstr "Sfondo" |
| 2615 | |
| 2616 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:77 |
| 2617 | msgid "Border" |
| 2618 | msgstr "Bordo" |
| 2619 | |
| 2620 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:85 |
| 2621 | msgid "Rounded corners" |
| 2622 | msgstr "Angoli arrotondati" |
| 2623 | |
| 2624 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:94 |
| 2625 | msgid "Width" |
| 2626 | msgstr "Larghezza" |
| 2627 | |
| 2628 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:103 |
| 2629 | msgid "Height" |
| 2630 | msgstr "Altezza" |
| 2631 | |
| 2632 | #: views/newsletter/templates/blocks/button/settings.hbs:112 |
| 2633 | msgid "Apply styles to all buttons" |
| 2634 | msgstr "Applica gli stili a tutti i pulsanti" |
| 2635 | |
| 2636 | #: views/newsletter/templates/blocks/container/emptyBlock.hbs:1 |
| 2637 | msgid "Add a column block here." |
| 2638 | msgstr "Aggiungi un blocco colonna qui." |
| 2639 | |
| 2640 | #: views/newsletter/templates/blocks/container/emptyBlock.hbs:1 |
| 2641 | msgid "Add a content block here." |
| 2642 | msgstr "Aggiungi un blocco contenuto qui." |
| 2643 | |
| 2644 | #: views/newsletter/templates/blocks/container/oneColumnLayoutWidget.hbs:4 |
| 2645 | msgid "1 column" |
| 2646 | msgstr "1 colonna" |
| 2647 | |
| 2648 | #: views/newsletter/templates/blocks/container/settings.hbs:1 |
| 2649 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/layout.hbs:2 |
| 2650 | msgid "Columns" |
| 2651 | msgstr "Layout" |
| 2652 | |
| 2653 | #: views/newsletter/templates/blocks/container/threeColumnLayoutWidget.hbs:4 |
| 2654 | msgid "3 columns" |
| 2655 | msgstr "3 colonne" |
| 2656 | |
| 2657 | #: views/newsletter/templates/blocks/container/twoColumnLayoutWidget.hbs:4 |
| 2658 | msgid "2 columns" |
| 2659 | msgstr "2 colonne" |
| 2660 | |
| 2661 | #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:1 |
| 2662 | msgid "Dividers" |
| 2663 | msgstr "Divisori" |
| 2664 | |
| 2665 | #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:15 |
| 2666 | msgid "Divider height" |
| 2667 | msgstr "Altezza divisore" |
| 2668 | |
| 2669 | #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:22 |
| 2670 | msgid "Divider color" |
| 2671 | msgstr "Colore divisore" |
| 2672 | |
| 2673 | #: views/newsletter/templates/blocks/divider/settings.hbs:32 |
| 2674 | msgid "Apply to all dividers" |
| 2675 | msgstr "Applica a tutti i divisori" |
| 2676 | |
| 2677 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:1 |
| 2678 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/widget.hbs:4 |
| 2679 | msgid "Footer" |
| 2680 | msgstr "Footer" |
| 2681 | |
| 2682 | #: views/newsletter/templates/blocks/footer/settings.hbs:25 |
| 2683 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:25 |
| 2684 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:68 |
| 2685 | msgid "Underline" |
| 2686 | msgstr "Sottolinea" |
| 2687 | |
| 2688 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/settings.hbs:1 |
| 2689 | #: views/newsletter/templates/blocks/header/widget.hbs:4 |
| 2690 | msgid "Header" |
| 2691 | msgstr "Header" |
| 2692 | |
| 2693 | #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:1 |
| 2694 | #: views/newsletter/templates/blocks/image/widget.hbs:4 |
| 2695 | #: views/newsletter/templates/blocks/social/settingsIcon.hbs:27 |
| 2696 | msgid "Image" |
| 2697 | msgstr "Immagine" |
| 2698 | |
| 2699 | #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:4 |
| 2700 | msgid "Optional" |
| 2701 | msgstr "Opzionale" |
| 2702 | |
| 2703 | #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:12 |
| 2704 | msgid "Address" |
| 2705 | msgstr "Indirizzo" |
| 2706 | |
| 2707 | #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:20 |
| 2708 | msgid "Alternative text" |
| 2709 | msgstr "Testo alternativo" |
| 2710 | |
| 2711 | #: views/newsletter/templates/blocks/image/settings.hbs:36 |
| 2712 | msgid "Select another image" |
| 2713 | msgstr "Seleziona un'altra immagine" |
| 2714 | |
| 2715 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settings.hbs:6 |
| 2716 | msgid "Back to selection" |
| 2717 | msgstr "Torna alla selezione" |
| 2718 | |
| 2719 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settings.hbs:9 |
| 2720 | msgid "Insert selected" |
| 2721 | msgstr "Inserisci selezionato" |
| 2722 | |
| 2723 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:75 |
| 2724 | msgid "Make the post title into a link" |
| 2725 | msgstr "Trasforma il titolo dell’articolo in un link" |
| 2726 | |
| 2727 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsDisplayOptions.hbs:105 |
| 2728 | msgid "Above block" |
| 2729 | msgstr "Sopra al blocco" |
| 2730 | |
| 2731 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:3 |
| 2732 | msgid "Search..." |
| 2733 | msgstr "Cerca..." |
| 2734 | |
| 2735 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:10 |
| 2736 | msgid "Published" |
| 2737 | msgstr "Pubblicato" |
| 2738 | |
| 2739 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:13 |
| 2740 | msgid "Pending Review" |
| 2741 | msgstr "In attesa di revisione" |
| 2742 | |
| 2743 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelection.hbs:14 |
| 2744 | msgid "Private" |
| 2745 | msgstr "Privato" |
| 2746 | |
| 2747 | #: views/newsletter/templates/blocks/posts/settingsSelectionEmpty.hbs:1 |
| 2748 | msgid "No posts available" |
| 2749 | msgstr "Nessun articolo disponibile" |
| 2750 | |
| 2751 | #: views/newsletter/templates/blocks/social/settings.hbs:1 |
| 2752 | msgid "Select icons" |
| 2753 | msgstr "Seleziona le icone" |
| 2754 | |
| 2755 | #: views/newsletter/templates/blocks/social/settingsIconSelector.hbs:2 |
| 2756 | msgid "Add another social network" |
| 2757 | msgstr "Aggiungi un altro social network" |
| 2758 | |
| 2759 | #: views/newsletter/templates/blocks/social/widget.hbs:2 |
| 2760 | msgid "Social" |
| 2761 | msgstr "Social network" |
| 2762 | |
| 2763 | #: views/newsletter/templates/blocks/spacer/settings.hbs:1 |
| 2764 | #: views/newsletter/templates/blocks/spacer/widget.hbs:4 |
| 2765 | msgid "Spacer" |
| 2766 | msgstr "Spaziatore" |
| 2767 | |
| 2768 | #: views/newsletter/templates/components/heading.hbs:6 |
| 2769 | msgid "Click here to change the subject!" |
| 2770 | msgstr "Fai clic qui per cambiare il soggetto!" |
| 2771 | |
| 2772 | #: views/newsletter/templates/components/heading.hbs:13 |
| 2773 | msgid "" |
| 2774 | "Preview text (usually displayed underneath the subject line in the inbox)" |
| 2775 | msgstr "Anteprima del testo (generalmente visualizzata sotto la riga dell'oggetto nella casella di posta)" |
| 2776 | |
| 2777 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:5 views/newsletters.html:214 |
| 2778 | msgid "Next" |
| 2779 | msgstr "Prossimo" |
| 2780 | |
| 2781 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:7 |
| 2782 | msgid "Autosaved" |
| 2783 | msgstr "Salvato automaticamente" |
| 2784 | |
| 2785 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:10 |
| 2786 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:15 |
| 2787 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:18 |
| 2788 | msgid "Save as template" |
| 2789 | msgstr "Salva come template" |
| 2790 | |
| 2791 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:11 |
| 2792 | msgid "Export as template" |
| 2793 | msgstr "Esporta come template" |
| 2794 | |
| 2795 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:16 |
| 2796 | msgid "Insert template name" |
| 2797 | msgstr "Inserisci un nome per il template" |
| 2798 | |
| 2799 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:17 |
| 2800 | msgid "Insert template description" |
| 2801 | msgstr "Inserisci una descrizione per il template" |
| 2802 | |
| 2803 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:21 |
| 2804 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:24 |
| 2805 | msgid "Export template" |
| 2806 | msgstr "Esporta il template" |
| 2807 | |
| 2808 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:22 |
| 2809 | msgid "Template name" |
| 2810 | msgstr "Nome del template" |
| 2811 | |
| 2812 | #: views/newsletter/templates/components/save.hbs:23 |
| 2813 | msgid "Template description" |
| 2814 | msgstr "Descrizione del template" |
| 2815 | |
| 2816 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/content.hbs:2 |
| 2817 | msgid "Content" |
| 2818 | msgstr "Contenuto" |
| 2819 | |
| 2820 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/preview.hbs:8 |
| 2821 | msgid "Send preview to" |
| 2822 | msgstr "Invia anteprima a" |
| 2823 | |
| 2824 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/preview.hbs:14 |
| 2825 | msgid "Send preview" |
| 2826 | msgstr "Invia anteprima" |
| 2827 | |
| 2828 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/preview.hbs:20 |
| 2829 | msgid "View in browser" |
| 2830 | msgstr "Visualizza nel browser" |
| 2831 | |
| 2832 | #: views/newsletter/templates/components/sidebar/styles.hbs:1 |
| 2833 | msgid "Click to toggle" |
| 2834 | msgstr "Fai clic per attivare/disattivare" |
| 2835 | |
| 2836 | #: views/newsletters.html:25 |
| 2837 | msgid "Newsletters" |
| 2838 | msgstr "Newsletter" |
| 2839 | |
| 2840 | #: views/newsletters.html:26 |
| 2841 | msgid "Welcome Emails" |
| 2842 | msgstr "Email di benvenuto" |
| 2843 | |
| 2844 | #: views/newsletters.html:30 |
| 2845 | msgid "Loading emails..." |
| 2846 | msgstr "Caricamento delle email in corso..." |
| 2847 | |
| 2848 | #: views/newsletters.html:31 |
| 2849 | msgid "" |
| 2850 | "Nothing here yet! But, don't fret - there's no reason to get upset. Pretty " |
| 2851 | "soon, you’ll be sending emails faster than a turbo-jet." |
| 2852 | msgstr "Non c'è ancora nulla! Ma non ti preoccupare, non c'è ragione di allarmarsi: molto presto spedirai email più veloce di un turbo-jet!" |
| 2853 | |
| 2854 | #: views/newsletters.html:32 |
| 2855 | msgid "All emails on this page are selected." |
| 2856 | msgstr "Tutti le email in questa pagina sono state selezionate." |
| 2857 | |
| 2858 | #: views/newsletters.html:33 |
| 2859 | msgid "All %d emails are selected." |
| 2860 | msgstr "Tutte e %d le email sono selezionate." |
| 2861 | |
| 2862 | #: views/newsletters.html:34 |
| 2863 | msgid "Select all emails on all pages" |
| 2864 | msgstr "Seleziona tutte le email su tutte le pagine" |
| 2865 | |
| 2866 | #: views/newsletters.html:36 |
| 2867 | msgid "%d emails were permanently deleted." |
| 2868 | msgstr "%d email sono state eliminate definitivamente." |
| 2869 | |
| 2870 | #: views/newsletters.html:45 |
| 2871 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:8 |
| 2872 | #: views/subscribers/importExport/import.html:47 |
| 2873 | #: views/subscribers/subscribers.html:37 |
| 2874 | msgid "Show more details" |
| 2875 | msgstr "Mostra più dettagli" |
| 2876 | |
| 2877 | #: views/newsletters.html:51 views/segments.html:62 |
| 2878 | msgid "Current page" |
| 2879 | msgstr "Pagina corrente" |
| 2880 | |
| 2881 | #: views/newsletters.html:61 views/newsletters.html:105 |
| 2882 | msgid "Subject" |
| 2883 | msgstr "Oggetto" |
| 2884 | |
| 2885 | #: views/newsletters.html:63 |
| 2886 | msgid "Opened, Clicked, Unsubscribed" |
| 2887 | msgstr "Aperture, Clic, Disiscrizioni" |
| 2888 | |
| 2889 | #: views/newsletters.html:66 |
| 2890 | msgid "History" |
| 2891 | msgstr "Cronologia" |
| 2892 | |
| 2893 | #: views/newsletters.html:67 |
| 2894 | msgid "View history" |
| 2895 | msgstr "Mostra cronologia" |
| 2896 | |
| 2897 | #: views/newsletters.html:68 views/segments.html:34 |
| 2898 | msgid "Created on" |
| 2899 | msgstr "Data creazione" |
| 2900 | |
| 2901 | #: views/newsletters.html:69 views/subscribers/subscribers.html:65 |
| 2902 | msgid "Last modified on" |
| 2903 | msgstr "Ultima modifica il" |
| 2904 | |
| 2905 | #: views/newsletters.html:70 |
| 2906 | msgid "1 email was moved to the trash." |
| 2907 | msgstr "1 email è stata spostata nel cestino" |
| 2908 | |
| 2909 | #: views/newsletters.html:71 |
| 2910 | msgid "%$1d emails were moved to the trash." |
| 2911 | msgstr "%$1d email sono state spostate nel cestino." |
| 2912 | |
| 2913 | #: views/newsletters.html:72 |
| 2914 | msgid "1 email was permanently deleted." |
| 2915 | msgstr "1 email è stata eliminata definitivamente." |
| 2916 | |
| 2917 | #: views/newsletters.html:73 |
| 2918 | msgid "%$1d emails were permanently deleted." |
| 2919 | msgstr "%$1d email sono state eliminate definitivamente." |
| 2920 | |
| 2921 | #: views/newsletters.html:74 |
| 2922 | msgid "1 email has been restored from the Trash." |
| 2923 | msgstr "1 email è stata recuperata dal cestino." |
| 2924 | |
| 2925 | #: views/newsletters.html:75 |
| 2926 | msgid "%$1d emails have been restored from the Trash." |
| 2927 | msgstr "%$1d email sono state recuperate dal cestino." |
| 2928 | |
| 2929 | #: views/newsletters.html:80 |
| 2930 | msgid "Email \"%$1s\" has been duplicated." |
| 2931 | msgstr "\"%$1s\" email sono state duplicate." |
| 2932 | |
| 2933 | #: views/newsletters.html:81 |
| 2934 | msgid "Not sent yet" |
| 2935 | msgstr "Non ancora inviata" |
| 2936 | |
| 2937 | #: views/newsletters.html:82 |
| 2938 | msgid "Scheduled for" |
| 2939 | msgstr "Programmato per " |
| 2940 | |
| 2941 | #: views/newsletters.html:83 |
| 2942 | msgid "Schedule it" |
| 2943 | msgstr "Programma" |
| 2944 | |
| 2945 | #: views/newsletters.html:85 |
| 2946 | msgid "Not Active" |
| 2947 | msgstr "Non attivo" |
| 2948 | |
| 2949 | #: views/newsletters.html:86 |
| 2950 | msgid "Sent to %$1d of %$2d" |
| 2951 | msgstr "Inviata a %$1d di %$2d" |
| 2952 | |
| 2953 | #: views/newsletters.html:87 |
| 2954 | msgid "Sent to %$1d subscribers" |
| 2955 | msgstr "Inviata a %$1d iscritti" |
| 2956 | |
| 2957 | #: views/newsletters.html:88 |
| 2958 | msgid "Resume" |
| 2959 | msgstr "Riprendi" |
| 2960 | |
| 2961 | #: views/newsletters.html:89 |
| 2962 | msgid "Pause" |
| 2963 | msgstr "Pausa" |
| 2964 | |
| 2965 | #: views/newsletters.html:90 |
| 2966 | msgid "Paused" |
| 2967 | msgstr "In pausa" |
| 2968 | |
| 2969 | #: views/newsletters.html:93 |
| 2970 | msgid "This template file appears to be damaged. Please try another one." |
| 2971 | msgstr "Il file di questo template sembra essere danneggiato. Prova con un altro." |
| 2972 | |
| 2973 | #: views/newsletters.html:94 |
| 2974 | msgid "Import a template" |
| 2975 | msgstr "Importa un template" |
| 2976 | |
| 2977 | #: views/newsletters.html:95 |
| 2978 | msgid "Select a .json file to upload" |
| 2979 | msgstr "Seleziona un file .json da caricare" |
| 2980 | |
| 2981 | #: views/newsletters.html:96 |
| 2982 | msgid "Upload" |
| 2983 | msgstr "Carica" |
| 2984 | |
| 2985 | #: views/newsletters.html:97 |
| 2986 | msgid "MailPoet's Guide" |
| 2987 | msgstr "Guida di MailPoet" |
| 2988 | |
| 2989 | #: views/newsletters.html:98 |
| 2990 | msgid "This is the standard template that comes with MailPoet." |
| 2991 | msgstr "Questo è il template standard fornito da MailPoet." |
| 2992 | |
| 2993 | #: views/newsletters.html:99 |
| 2994 | msgid "You are about to delete the template named \"%$1s\"." |
| 2995 | msgstr "Stai per eliminare il template \"%$1s\"." |
| 2996 | |
| 2997 | #: views/newsletters.html:103 |
| 2998 | msgid "Select a responsive template" |
| 2999 | msgstr "Seleziona un template responsive" |
| 3000 | |
| 3001 | #: views/newsletters.html:106 |
| 3002 | msgid "Select type of email" |
| 3003 | msgstr "Seleziona il tipo di email" |
| 3004 | |
| 3005 | #: views/newsletters.html:108 |
| 3006 | msgid "" |
| 3007 | "Send a newsletter with images, buttons, dividers, and social bookmarks. Or, " |
| 3008 | "just send a basic text email." |
| 3009 | msgstr "Invia una email con immagini, pulsanti, divisori e collegamenti ai social network. Oppure invia una semplice email testuale." |
| 3010 | |
| 3011 | #: views/newsletters.html:109 |
| 3012 | msgid "Create" |
| 3013 | msgstr "Crea" |
| 3014 | |
| 3015 | #: views/newsletters.html:110 |
| 3016 | msgid "Welcome Email" |
| 3017 | msgstr "Email di benvenuto" |
| 3018 | |
| 3019 | #: views/newsletters.html:111 |
| 3020 | msgid "" |
| 3021 | "Automatically send an email (or series of emails) to new subscribers or " |
| 3022 | "WordPress users. Send a day, a week, or a month after they sign up." |
| 3023 | msgstr "Invia una email (o una serie di email) automaticamente ai nuovi iscritti o agli utenti WordPress. Invia dopo un giorno, una settimana o un mese dalla data di iscrizione." |
| 3024 | |
| 3025 | #: views/newsletters.html:112 |
| 3026 | msgid "Set up" |
| 3027 | msgstr "Imposta" |
| 3028 | |
| 3029 | #: views/newsletters.html:113 |
| 3030 | msgid "Latest Post Notifications" |
| 3031 | msgstr "Notifiche ultimo articolo" |
| 3032 | |
| 3033 | #: views/newsletters.html:114 |
| 3034 | msgid "" |
| 3035 | "Let MailPoet email your subscribers with your latest content. You can send " |
| 3036 | "daily, weekly, monthly, or even immediately after publication." |
| 3037 | msgstr "Permetti che MailPoet invii email con gli ultimi contenuti ogni giorno, settimana, mese o subito dopo la pubblicazione." |
| 3038 | |
| 3039 | #: views/newsletters.html:115 |
| 3040 | msgid "Select a frequency" |
| 3041 | msgstr "Seleziona la frequenza" |
| 3042 | |
| 3043 | #: views/newsletters.html:116 |
| 3044 | msgid "" |
| 3045 | "Insert [newsletter:total] to show number of posts, [newsletter:post_title] " |
| 3046 | "to show the latest post's title & [newsletter:number] to display the issue " |
| 3047 | "number." |
| 3048 | msgstr "Inserisci [newsletter: total] per visualizzare il numero di messaggi, [newsletter: post_title] per mostrare l'ultimo titolo del messaggio e [newsletter: number] per visualizzare il numero di uscita." |
| 3049 | |
| 3050 | #: views/newsletters.html:117 views/settings/mta.html:653 |
| 3051 | msgid "Activate" |
| 3052 | msgstr "Attivato" |
| 3053 | |
| 3054 | #: views/newsletters.html:118 |
| 3055 | msgid "Send this Welcome Email when..." |
| 3056 | msgstr "Invia questa email di benvenuto quando..." |
| 3057 | |
| 3058 | #: views/newsletters.html:120 |
| 3059 | msgid "Once a day at..." |
| 3060 | msgstr "Una volta al giorno alle..." |
| 3061 | |
| 3062 | #: views/newsletters.html:121 |
| 3063 | msgid "Weekly on..." |
| 3064 | msgstr "Ogni settimana il..." |
| 3065 | |
| 3066 | #: views/newsletters.html:122 |
| 3067 | msgid "Monthly on the..." |
| 3068 | msgstr "Ogni mese il..." |
| 3069 | |
| 3070 | #: views/newsletters.html:123 |
| 3071 | msgid "Monthly every..." |
| 3072 | msgstr "Mensilmente ogni..." |
| 3073 | |
| 3074 | #: views/newsletters.html:124 |
| 3075 | msgid "Immediately" |
| 3076 | msgstr "Immediatamente" |
| 3077 | |
| 3078 | #: views/newsletters.html:125 |
| 3079 | msgid "Sunday" |
| 3080 | msgstr "Domenica" |
| 3081 | |
| 3082 | #: views/newsletters.html:126 |
| 3083 | msgid "Monday" |
| 3084 | msgstr "Lunedì" |
| 3085 | |
| 3086 | #: views/newsletters.html:127 |
| 3087 | msgid "Tuesday" |
| 3088 | msgstr "Martedì" |
| 3089 | |
| 3090 | #: views/newsletters.html:128 |
| 3091 | msgid "Wednesday" |
| 3092 | msgstr "Mercoledì" |
| 3093 | |
| 3094 | #: views/newsletters.html:129 |
| 3095 | msgid "Thursday" |
| 3096 | msgstr "Giovedì" |
| 3097 | |
| 3098 | #: views/newsletters.html:130 |
| 3099 | msgid "Friday" |
| 3100 | msgstr "Venerdì" |
| 3101 | |
| 3102 | #: views/newsletters.html:131 |
| 3103 | msgid "Saturday" |
| 3104 | msgstr "Sabato" |
| 3105 | |
| 3106 | #: views/newsletters.html:132 |
| 3107 | msgid "1st" |
| 3108 | msgstr "Primo" |
| 3109 | |
| 3110 | #: views/newsletters.html:133 |
| 3111 | msgid "2nd" |
| 3112 | msgstr "Secondo" |
| 3113 | |
| 3114 | #: views/newsletters.html:134 |
| 3115 | msgid "3rd" |
| 3116 | msgstr "Terzo" |
| 3117 | |
| 3118 | #: views/newsletters.html:135 |
| 3119 | msgid "%$1dth" |
| 3120 | msgstr "%$1dth" |
| 3121 | |
| 3122 | #: views/newsletters.html:139 |
| 3123 | msgid "When is this Welcome Email sent?" |
| 3124 | msgstr "Quando invierai questa email di benvenuto?" |
| 3125 | |
| 3126 | #: views/newsletters.html:141 |
| 3127 | msgid "When someone subscribes to the list..." |
| 3128 | msgstr "Quando qualcuno si iscrive alla lista..." |
| 3129 | |
| 3130 | #: views/newsletters.html:142 |
| 3131 | msgid "When a new WordPress user is added to your site..." |
| 3132 | msgstr "Quando un nuovo utente WordPress è aggiunto al tuo sito..." |
| 3133 | |
| 3134 | #: views/newsletters.html:143 |
| 3135 | msgid "immediately" |
| 3136 | msgstr "immediatamente" |
| 3137 | |
| 3138 | #: views/newsletters.html:144 |
| 3139 | msgid "hour(s) later" |
| 3140 | msgstr "ora(e) dopo" |
| 3141 | |
| 3142 | #: views/newsletters.html:145 |
| 3143 | msgid "day(s) later" |
| 3144 | msgstr "giorno(i) dopo" |
| 3145 | |
| 3146 | #: views/newsletters.html:146 |
| 3147 | msgid "week(s) later" |
| 3148 | msgstr "settimana(e) dopo" |
| 3149 | |
| 3150 | #: views/newsletters.html:148 |
| 3151 | msgid "Subject line" |
| 3152 | msgstr "Oggetto" |
| 3153 | |
| 3154 | #: views/newsletters.html:149 |
| 3155 | msgid "" |
| 3156 | "Be creative! It's the first thing that your subscribers see. Tempt them to " |
| 3157 | "open your email." |
| 3158 | msgstr "Sii creativo! È la prima cosa che i tuoi iscritti vedono. Invogliali ad aprire la tua email." |
| 3159 | |
| 3160 | #: views/newsletters.html:150 |
| 3161 | msgid "Please specify a subject" |
| 3162 | msgstr "Specifica un soggetto" |
| 3163 | |
| 3164 | #: views/newsletters.html:152 |
| 3165 | msgid "This subscriber segment will be used for this email." |
| 3166 | msgstr "Questo gruppo di iscritti sarà usato per questa email." |
| 3167 | |
| 3168 | #: views/newsletters.html:153 views/subscribers/subscribers.html:56 |
| 3169 | msgid "Select a list" |
| 3170 | msgstr "Seleziona una lista" |
| 3171 | |
| 3172 | #: views/newsletters.html:155 |
| 3173 | msgid "Sender" |
| 3174 | msgstr "Mittente" |
| 3175 | |
| 3176 | #: views/newsletters.html:156 |
| 3177 | msgid "Your name and email" |
| 3178 | msgstr "Nome e email" |
| 3179 | |
| 3180 | #: views/newsletters.html:157 views/newsletters.html:161 |
| 3181 | msgid "John Doe" |
| 3182 | msgstr "John Doe" |
| 3183 | |
| 3184 | #: views/newsletters.html:158 views/newsletters.html:162 |
| 3185 | msgid "john.doe@email.com" |
| 3186 | msgstr "john.doe@email.com" |
| 3187 | |
| 3188 | #: views/newsletters.html:159 views/settings/basics.html:30 |
| 3189 | #: views/settings/signup.html:85 |
| 3190 | msgid "Reply-to" |
| 3191 | msgstr "Rispondi a" |
| 3192 | |
| 3193 | #: views/newsletters.html:160 |
| 3194 | msgid "" |
| 3195 | "When your subscribers reply to your emails, their emails will go to this " |
| 3196 | "address." |
| 3197 | msgstr "Quando i tuoi iscritti ti risponderanno, le loro email verranno inviate a questo indirizzo." |
| 3198 | |
| 3199 | #: views/newsletters.html:163 |
| 3200 | msgid "Email was updated successfully!" |
| 3201 | msgstr "Email aggiornata con successo!" |
| 3202 | |
| 3203 | #: views/newsletters.html:164 |
| 3204 | msgid "Email was added successfully!" |
| 3205 | msgstr "Email aggiunta con successo!" |
| 3206 | |
| 3207 | #: views/newsletters.html:165 |
| 3208 | msgid "" |
| 3209 | "An error occurred while trying to send. <a href=\"%$1s\">Please check your " |
| 3210 | "settings</a>." |
| 3211 | msgstr "C'e stato un errore nel tentativo di invio <a href=\"%$1s\">Controlla le tue impostazioni</a>." |
| 3212 | |
| 3213 | #: views/newsletters.html:166 |
| 3214 | msgid "Final Step: Last Details" |
| 3215 | msgstr "Passo finale: ultimi dettagli" |
| 3216 | |
| 3217 | #: views/newsletters.html:167 |
| 3218 | msgid "Save as draft and close" |
| 3219 | msgstr "Salva come bozza e chiudi" |
| 3220 | |
| 3221 | #: views/newsletters.html:168 |
| 3222 | msgid "or simply" |
| 3223 | msgstr "o semplicemente" |
| 3224 | |
| 3225 | #: views/newsletters.html:169 |
| 3226 | msgid "go back to the Design page" |
| 3227 | msgstr "ritorna al Designer" |
| 3228 | |
| 3229 | #: views/newsletters.html:170 |
| 3230 | msgid "Your website’s time is" |
| 3231 | msgstr "L’ora del tuo sito web è" |
| 3232 | |
| 3233 | #: views/newsletters.html:171 |
| 3234 | msgid "Please enter the scheduled date." |
| 3235 | msgstr "Inserisci la data programmata." |
| 3236 | |
| 3237 | #: views/newsletters.html:172 |
| 3238 | msgid "Schedule" |
| 3239 | msgstr "Programma" |
| 3240 | |
| 3241 | #: views/newsletters.html:174 |
| 3242 | msgid "Close" |
| 3243 | msgstr "Chiudi" |
| 3244 | |
| 3245 | #: views/newsletters.html:175 |
| 3246 | msgid "Today" |
| 3247 | msgstr "Oggi" |
| 3248 | |
| 3249 | #: views/newsletters.html:188 |
| 3250 | msgid "Jan" |
| 3251 | msgstr "Gen" |
| 3252 | |
| 3253 | #: views/newsletters.html:189 |
| 3254 | msgid "Feb" |
| 3255 | msgstr "Feb" |
| 3256 | |
| 3257 | #: views/newsletters.html:190 |
| 3258 | msgid "Mar" |
| 3259 | msgstr "Mar" |
| 3260 | |
| 3261 | #: views/newsletters.html:191 |
| 3262 | msgid "Apr" |
| 3263 | msgstr "Apr" |
| 3264 | |
| 3265 | #: views/newsletters.html:193 |
| 3266 | msgid "Jun" |
| 3267 | msgstr "Giu" |
| 3268 | |
| 3269 | #: views/newsletters.html:194 |
| 3270 | msgid "Jul" |
| 3271 | msgstr "Lug" |
| 3272 | |
| 3273 | #: views/newsletters.html:195 |
| 3274 | msgid "Aug" |
| 3275 | msgstr "Ago" |
| 3276 | |
| 3277 | #: views/newsletters.html:196 |
| 3278 | msgid "Sep" |
| 3279 | msgstr "Set" |
| 3280 | |
| 3281 | #: views/newsletters.html:197 |
| 3282 | msgid "Oct" |
| 3283 | msgstr "Ott" |
| 3284 | |
| 3285 | #: views/newsletters.html:198 |
| 3286 | msgid "Nov" |
| 3287 | msgstr "Nov" |
| 3288 | |
| 3289 | #: views/newsletters.html:199 |
| 3290 | msgid "Dec" |
| 3291 | msgstr "Dic" |
| 3292 | |
| 3293 | #: views/newsletters.html:200 |
| 3294 | msgid "Sun" |
| 3295 | msgstr "Dom" |
| 3296 | |
| 3297 | #: views/newsletters.html:201 |
| 3298 | msgid "Mon" |
| 3299 | msgstr "Lun" |
| 3300 | |
| 3301 | #: views/newsletters.html:202 |
| 3302 | msgid "Tue" |
| 3303 | msgstr "Mar" |
| 3304 | |
| 3305 | #: views/newsletters.html:203 |
| 3306 | msgid "Wed" |
| 3307 | msgstr "Mer" |
| 3308 | |
| 3309 | #: views/newsletters.html:204 |
| 3310 | msgid "Thu" |
| 3311 | msgstr "Gio" |
| 3312 | |
| 3313 | #: views/newsletters.html:205 |
| 3314 | msgid "Fri" |
| 3315 | msgstr "Ven" |
| 3316 | |
| 3317 | #: views/newsletters.html:206 |
| 3318 | msgid "Sat" |
| 3319 | msgstr "Sab" |
| 3320 | |
| 3321 | #: views/newsletters.html:215 |
| 3322 | msgid "Previous" |
| 3323 | msgstr "Precedente" |
| 3324 | |
| 3325 | #: views/newsletters.html:216 |
| 3326 | msgid "The newsletter is being sent..." |
| 3327 | msgstr "La newsletter è in fase di invio..." |
| 3328 | |
| 3329 | #: views/newsletters.html:217 |
| 3330 | msgid "The newsletter has been scheduled." |
| 3331 | msgstr "La newsletter è stata programmata." |
| 3332 | |
| 3333 | #: views/newsletters.html:218 |
| 3334 | msgid "Your Welcome Email is now activated!" |
| 3335 | msgstr "La tua email di benvenuto è stata attivata!" |
| 3336 | |
| 3337 | #: views/newsletters.html:219 |
| 3338 | msgid "Your Welcome Email could not be activated, please check the settings." |
| 3339 | msgstr "Non è stato possibile attivare la tua email di benvenuto, controlla le impostazioni." |
| 3340 | |
| 3341 | #: views/newsletters.html:220 |
| 3342 | msgid "Your post notification is now active!" |
| 3343 | msgstr "La tua notifica per l'articolo è ora attiva!" |
| 3344 | |
| 3345 | #: views/newsletters.html:221 |
| 3346 | msgid "Your Post Notification could not be activated, check the settings." |
| 3347 | msgstr "Non è stato possibile attivare la tua notifica per l'articolo, controlla le impostazioni." |
| 3348 | |
| 3349 | #: views/newsletters.html:222 |
| 3350 | msgid "This newsletter is sent when someone subscribes to the list: \"%$1s\"" |
| 3351 | msgstr "Questa newsletter viene inviata quando qualcuno si iscrive alla lista: \"%$1s\"" |
| 3352 | |
| 3353 | #: views/newsletters.html:223 |
| 3354 | msgid "" |
| 3355 | "This newsletter is sent when a new WordPress user is added to your site" |
| 3356 | msgstr "Questa newsletter viene inviata quando un nuovo utente WordPress viene aggiunto al tuo sito" |
| 3357 | |
| 3358 | #: views/newsletters.html:224 |
| 3359 | msgid "" |
| 3360 | "This newsletter is sent when a new WordPress user with the role \"%$1s\" is " |
| 3361 | "added to your site" |
| 3362 | msgstr "Questa newsletter viene inviata quando un nuovo utente WordPress con il ruolo \"%$1s\" viene aggiunto al tuo sito" |
| 3363 | |
| 3364 | #: views/newsletters.html:225 |
| 3365 | msgid "%$1d hour(s) later" |
| 3366 | msgstr "%$1d ora(e) dopo" |
| 3367 | |
| 3368 | #: views/newsletters.html:226 |
| 3369 | msgid "%$1d day(s) later" |
| 3370 | msgstr "%$1d giorno(i) dopo" |
| 3371 | |
| 3372 | #: views/newsletters.html:227 |
| 3373 | msgid "%$1d week(s) later" |
| 3374 | msgstr "%$1d settimana(e) dopo" |
| 3375 | |
| 3376 | #: views/newsletters.html:228 |
| 3377 | msgid "Send daily at %$1s" |
| 3378 | msgstr "Invia quotidianamente alle %$1s" |
| 3379 | |
| 3380 | #: views/newsletters.html:229 |
| 3381 | msgid "Send weekly on %$1s at %$2s" |
| 3382 | msgstr "Invia settimanalmente il %$1s alle %$2s" |
| 3383 | |
| 3384 | #: views/newsletters.html:230 |
| 3385 | msgid "Send monthly on the %$1s at %$2s" |
| 3386 | msgstr "Invia mensilmente il %$1s alle %$2s" |
| 3387 | |
| 3388 | #: views/newsletters.html:231 |
| 3389 | msgid "Send every %$1s %$2s of the month at %$3s" |
| 3390 | msgstr "Invia ogni %$1s %$2s del mese alle %$3s" |
| 3391 | |
| 3392 | #: views/newsletters.html:232 |
| 3393 | msgid "Send immediately" |
| 3394 | msgstr "Invia immediatamente" |
| 3395 | |
| 3396 | #: views/newsletters.html:233 |
| 3397 | msgid "if there's new content to %$1s." |
| 3398 | msgstr "se c'è un nuovo contenuto a %$1s." |
| 3399 | |
| 3400 | #: views/newsletters.html:234 |
| 3401 | msgid "You need to select a list to send to." |
| 3402 | msgstr "Devi selezionare una lista a cui inviare." |
| 3403 | |
| 3404 | #: views/newsletters.html:236 |
| 3405 | msgid "Back to Post notifications" |
| 3406 | msgstr " Torna alle notifiche dell’articolo" |
| 3407 | |
| 3408 | #: views/newsletters.html:237 |
| 3409 | msgid "Sent on" |
| 3410 | msgstr "Inviata" |
| 3411 | |
| 3412 | #: views/newsletters.html:238 |
| 3413 | msgid "No subscribers!" |
| 3414 | msgstr "Non ci sono iscritti!" |
| 3415 | |
| 3416 | #: views/newsletters.html:240 |
| 3417 | msgid "" |
| 3418 | "Sending is paused because %$1s prevents MailPoet from delivering emails with" |
| 3419 | " the following error: %$2s" |
| 3420 | msgstr "L'invio è in pausa perché %$1s impedisce a MailPoet di consegnare le email con questo errore: %$2s" |
| 3421 | |
| 3422 | #: views/newsletters.html:241 |
| 3423 | msgid "" |
| 3424 | "Sending is paused because the following connection issue prevents MailPoet " |
| 3425 | "from delivering emails: %$1s" |
| 3426 | msgstr "L'invio è in pausa perché il seguente problema di connessione impedisce a MailPoet di consegnare le email: %$1s" |
| 3427 | |
| 3428 | #: views/newsletters.html:242 |
| 3429 | msgid "Check your [link]sending method settings[/link]." |
| 3430 | msgstr "Controlla le tue [link]impostazioni di invio[/link]." |
| 3431 | |
| 3432 | #: views/newsletters.html:243 |
| 3433 | msgid "Resume sending" |
| 3434 | msgstr "Riprendi l'invio" |
| 3435 | |
| 3436 | #: views/newsletters.html:244 |
| 3437 | msgid "Sending has been resumed." |
| 3438 | msgstr "L'invio è stato ripreso." |
| 3439 | |
| 3440 | #: views/segments.html:15 |
| 3441 | msgid "Loading lists..." |
| 3442 | msgstr "Caricamento della lista in corso..." |
| 3443 | |
| 3444 | #: views/segments.html:16 |
| 3445 | msgid "No lists found" |
| 3446 | msgstr "Nessuna lista trovata" |
| 3447 | |
| 3448 | #: views/segments.html:17 |
| 3449 | msgid "All lists on this page are selected." |
| 3450 | msgstr "Tutte le liste in questa pagina sono state selezionate." |
| 3451 | |
| 3452 | #: views/segments.html:18 |
| 3453 | msgid "All %d lists are selected." |
| 3454 | msgstr "Tutte le %d liste sono selezionate." |
| 3455 | |
| 3456 | #: views/segments.html:19 |
| 3457 | msgid "Select all lists on all pages" |
| 3458 | msgstr "Seleziona tutte le liste su tutte le pagine" |
| 3459 | |
| 3460 | #: views/segments.html:21 |
| 3461 | msgid "%d lists were permanently deleted." |
| 3462 | msgstr "%d liste sono state eliminate definitivamente." |
| 3463 | |
| 3464 | #: views/segments.html:26 views/subscribers/importExport/import/step2.html:143 |
| 3465 | msgid "Description" |
| 3466 | msgstr "Descrizione" |
| 3467 | |
| 3468 | #: views/segments.html:27 |
| 3469 | msgid "List successfully updated!" |
| 3470 | msgstr "Lista aggiornata con successo!" |
| 3471 | |
| 3472 | #: views/segments.html:28 |
| 3473 | msgid "List successfully added!" |
| 3474 | msgstr "Lista aggiunta con successo!" |
| 3475 | |
| 3476 | #: views/segments.html:35 |
| 3477 | msgid "1 list was moved to the trash." |
| 3478 | msgstr "1 lista è stata spostata nel cestino." |
| 3479 | |
| 3480 | #: views/segments.html:36 |
| 3481 | msgid "%$1d lists were moved to the trash." |
| 3482 | msgstr "%$1d liste sono state spostate nel cestino." |
| 3483 | |
| 3484 | #: views/segments.html:37 |
| 3485 | msgid "1 list was permanently deleted." |
| 3486 | msgstr "1 lista eliminata definitivamente." |
| 3487 | |
| 3488 | #: views/segments.html:38 |
| 3489 | msgid "%$1d lists were permanently deleted." |
| 3490 | msgstr "%$1d liste sono state eliminate definitivamente." |
| 3491 | |
| 3492 | #: views/segments.html:39 |
| 3493 | msgid "1 list has been restored from the Trash." |
| 3494 | msgstr "1 lista è stata recuperata dal cestino." |
| 3495 | |
| 3496 | #: views/segments.html:40 |
| 3497 | msgid "%$1d lists have been restored from the Trash." |
| 3498 | msgstr "%$1d liste sono state recuperate dal cestino." |
| 3499 | |
| 3500 | #: views/segments.html:42 |
| 3501 | msgid "List \"%$1s\" has been duplicated." |
| 3502 | msgstr "La lista \"%$1s\" è stata duplicata." |
| 3503 | |
| 3504 | #: views/segments.html:44 |
| 3505 | msgid "Force Sync" |
| 3506 | msgstr "Forza la sincronizzazione" |
| 3507 | |
| 3508 | #: views/segments.html:45 |
| 3509 | msgid "Read More" |
| 3510 | msgstr "Leggi tutto" |
| 3511 | |
| 3512 | #: views/segments.html:46 |
| 3513 | msgid "List \"%$1s\" has been synchronized." |
| 3514 | msgstr "La lista\"%1$1s\" è stata sincronizzata." |
| 3515 | |
| 3516 | #: views/segments.html:47 |
| 3517 | msgid "View Subscribers" |
| 3518 | msgstr "Visualizza gli iscritti" |
| 3519 | |
| 3520 | #: views/segments.html:55 |
| 3521 | msgid "Delete permanently" |
| 3522 | msgstr "Elimina in modo permanente" |
| 3523 | |
| 3524 | #: views/segments.html:67 |
| 3525 | msgid "" |
| 3526 | "This text box is for your own use and is never shown to your subscribers." |
| 3527 | msgstr "Questa casella di testo è a tuo beneficio e non viene mai mostrata agli iscritti." |
| 3528 | |
| 3529 | #: views/settings/advanced.html:7 |
| 3530 | msgid "Bounce email address" |
| 3531 | msgstr "Indirizzo email di rimbalzo" |
| 3532 | |
| 3533 | #: views/settings/advanced.html:10 |
| 3534 | msgid "Your bounced emails will be sent to this address." |
| 3535 | msgstr "Le tue email di rimbalzo saranno inviate a questo indirizzo." |
| 3536 | |
| 3537 | #: views/settings/advanced.html:28 |
| 3538 | msgid "Newsletter task scheduler (cron)" |
| 3539 | msgstr "Programmatore delle attività della newsletter (cron)" |
| 3540 | |
| 3541 | #: views/settings/advanced.html:31 |
| 3542 | msgid "Select what will activate your newsletter queue." |
| 3543 | msgstr "Seleziona ciò che attiverà la coda della newsletter." |
| 3544 | |
| 3545 | #: views/settings/advanced.html:47 |
| 3546 | msgid "Visitors to your website (recommended)" |
| 3547 | msgstr "Visitatori del tuo sito (consigliato)" |
| 3548 | |
| 3549 | #: views/settings/advanced.html:59 |
| 3550 | msgid "MailPoet's own script. Doesn't work with [link]these hosts[/link]." |
| 3551 | msgstr "Script proprietario di MailPoet. Non funziona con [link]questi host[/link]." |
| 3552 | |
| 3553 | #: views/settings/advanced.html:74 |
| 3554 | msgid "Open and click tracking" |
| 3555 | msgstr "Monitoraggio \"aperture e clic\"" |
| 3556 | |
| 3557 | #: views/settings/advanced.html:77 |
| 3558 | msgid "Enable or disable open and click tracking." |
| 3559 | msgstr "Attiva o disattiva il monitoraggio \"aperture e clic\"." |
| 3560 | |
| 3561 | #: views/settings/advanced.html:110 |
| 3562 | msgid "Share anonymous data" |
| 3563 | msgstr "Condividi dati in forma anonima" |
| 3564 | |
| 3565 | #: views/settings/advanced.html:113 |
| 3566 | msgid "" |
| 3567 | "Share anonymous data and help us improve the plugin. We appreciate your " |
| 3568 | "help!" |
| 3569 | msgstr "Condividi i dati in forma anonima e aiutaci a migliorare il plugin. Apprezziamo il tuo aiuto!" |
| 3570 | |
| 3571 | #: views/settings/advanced.html:149 |
| 3572 | msgid "Reinstall from scratch" |
| 3573 | msgstr "Reinstalla da capo" |
| 3574 | |
| 3575 | #: views/settings/advanced.html:151 |
| 3576 | msgid "" |
| 3577 | "Want to start from the beginning? This will completely delete MailPoet and " |
| 3578 | "reinstall it from scratch. Remember: you will lose all of your data!" |
| 3579 | msgstr "Vuoi ricominciare? Questa azione eliminerà del tutto MailPoet e lo reinstallerà da capo. Ricorda: perderai tutti i dati!" |
| 3580 | |
| 3581 | #: views/settings/advanced.html:159 |
| 3582 | msgid "Reinstall now..." |
| 3583 | msgstr "Reinstalla ora..." |
| 3584 | |
| 3585 | #: views/settings/advanced.html:171 |
| 3586 | msgid "" |
| 3587 | "Are you sure? All of your MailPoet data will be permanently erased " |
| 3588 | "(newsletters, statistics, subscribers, etc.)." |
| 3589 | msgstr "Sei sicuro? Tutti i tuoi dati MailPoet saranno eliminati per sempre (newsletter, statistiche, iscritti, ecc.)." |
| 3590 | |
| 3591 | #: views/settings/basics.html:7 |
| 3592 | msgid "Default sender" |
| 3593 | msgstr "Mittente predefinito" |
| 3594 | |
| 3595 | #: views/settings/basics.html:10 |
| 3596 | msgid "These email addresses will be selected by default for each new email." |
| 3597 | msgstr "Questi indirizzi email saranno selezionati in modo predefinito per ogni nuova email." |
| 3598 | |
| 3599 | #: views/settings/basics.html:16 views/settings/signup.html:59 |
| 3600 | msgid "From" |
| 3601 | msgstr "Da" |
| 3602 | |
| 3603 | #: views/settings/basics.html:21 views/settings/basics.html:35 |
| 3604 | #: views/settings/signup.html:69 views/settings/signup.html:95 |
| 3605 | msgid "Your name" |
| 3606 | msgstr "Il tuo nome" |
| 3607 | |
| 3608 | #: views/settings/basics.html:48 |
| 3609 | msgid "Email notifications" |
| 3610 | msgstr "Email di notifica" |
| 3611 | |
| 3612 | #: views/settings/basics.html:51 |
| 3613 | msgid "" |
| 3614 | "These email addresses will receive notifications (separate each address with" |
| 3615 | " a comma)." |
| 3616 | msgstr "Questi indirizzi email riceveranno le notifiche (separa ogni indirizzo con una virgola)." |
| 3617 | |
| 3618 | #: views/settings/basics.html:69 |
| 3619 | msgid "When someone subscribes" |
| 3620 | msgstr "Quando qualcuno si iscrive" |
| 3621 | |
| 3622 | #: views/settings/basics.html:79 |
| 3623 | msgid "When someone unsubscribes" |
| 3624 | msgstr "Quando qualcuno si cancella" |
| 3625 | |
| 3626 | #: views/settings/basics.html:89 |
| 3627 | msgid "Subscribe in comments" |
| 3628 | msgstr "Iscriviti ai commenti" |
| 3629 | |
| 3630 | #: views/settings/basics.html:92 |
| 3631 | msgid "" |
| 3632 | "Visitors that comment on a post can subscribe to your list via a checkbox." |
| 3633 | msgstr "I visitatori che commentano un articolo possono iscriversi alla tua lista attraverso una casella di spunta." |
| 3634 | |
| 3635 | #: views/settings/basics.html:116 views/settings/basics.html:180 |
| 3636 | msgid "Yes, add me to your mailing list" |
| 3637 | msgstr "Si, aggiungimi alla tua mailing list" |
| 3638 | |
| 3639 | #: views/settings/basics.html:121 views/settings/basics.html:185 |
| 3640 | msgid "Users will be subscribed to these lists:" |
| 3641 | msgstr "Gli utenti possono iscriversi a queste liste:" |
| 3642 | |
| 3643 | #: views/settings/basics.html:127 views/settings/basics.html:191 |
| 3644 | msgid "Choose a list" |
| 3645 | msgstr "Scegli una lista" |
| 3646 | |
| 3647 | #: views/settings/basics.html:149 |
| 3648 | msgid "Subscribe in registration form" |
| 3649 | msgstr "Iscrizione nel modulo di registrazione" |
| 3650 | |
| 3651 | #: views/settings/basics.html:152 |
| 3652 | msgid "" |
| 3653 | "Allow users who register as a WordPress user on your website to subscribe to" |
| 3654 | " a MailPoet list (in addition to the \"WordPress Users\" list)." |
| 3655 | msgstr "Permetti agli utenti registrati al tuo sito come utenti di WordPress di iscriversi a una lista di MailPoet (oltre alla lista degli \"Utenti di WordPress\")." |
| 3656 | |
| 3657 | #: views/settings/basics.html:207 |
| 3658 | msgid "Registration is disabled on this site." |
| 3659 | msgstr "La registrazione è disabilitata su questo sito." |
| 3660 | |
| 3661 | #: views/settings/basics.html:216 |
| 3662 | msgid "Manage Subscription page" |
| 3663 | msgstr "Gestisci la pagina delle iscrizioni" |
| 3664 | |
| 3665 | #: views/settings/basics.html:219 |
| 3666 | msgid "" |
| 3667 | "When your subscribers click the \"Manage your subscription\" link, they will" |
| 3668 | " be directed to this page." |
| 3669 | msgstr "Quando gli iscritti fanno clic sul link \"Gestisci l’iscrizione\", saranno indirizzati a questa pagina." |
| 3670 | |
| 3671 | #: views/settings/basics.html:242 views/settings/basics.html:299 |
| 3672 | #: views/settings/signup.html:176 |
| 3673 | msgid "Preview page" |
| 3674 | msgstr "Anteprima della pagina" |
| 3675 | |
| 3676 | #: views/settings/basics.html:246 |
| 3677 | msgid "Subscribers can choose from these lists:" |
| 3678 | msgstr "Gli iscritti possono scegliere tra queste liste:" |
| 3679 | |
| 3680 | #: views/settings/basics.html:252 views/settings/basics.html:330 |
| 3681 | #: views/settings/basics.html:366 |
| 3682 | msgid "Leave this field empty to display all lists" |
| 3683 | msgstr "lascia questo campo vuoto per visualizzare tutte le liste" |
| 3684 | |
| 3685 | #: views/settings/basics.html:271 |
| 3686 | msgid "Unsubscribe page" |
| 3687 | msgstr "Pagina di cancellazione dell’iscrizione" |
| 3688 | |
| 3689 | #: views/settings/basics.html:274 |
| 3690 | msgid "" |
| 3691 | "When your subscribers click the \"Unsubscribe\" link, they will be directed " |
| 3692 | "to this page." |
| 3693 | msgstr "Quando gli iscritti fanno clic sul link \"Disiscriviti\", saranno indirizzati a questa pagina." |
| 3694 | |
| 3695 | #: views/settings/basics.html:276 |
| 3696 | msgid "" |
| 3697 | "If you want to use a custom Unsubscribe page, simply paste this shortcode on" |
| 3698 | " to a WordPress page: [mailpoet_manage text=\"Manage your subscription\"]" |
| 3699 | msgstr "Se vuoi usare una pagina personalizzata per \"Discriviti\", incolla questo shortcode in una pagina WordPress: [mailpoet_manage text=\"Gestisci l’iscrizione\"]" |
| 3700 | |
| 3701 | #: views/settings/basics.html:308 |
| 3702 | msgid "Archive page shortcode" |
| 3703 | msgstr "Shortcode pagina archivio" |
| 3704 | |
| 3705 | #: views/settings/basics.html:311 |
| 3706 | msgid "Paste this shortcode on a page to display a list of past newsletters." |
| 3707 | msgstr "Incolla questo shortcode in una pagina per mostrare una lista delle newsletter precedenti." |
| 3708 | |
| 3709 | #: views/settings/basics.html:344 |
| 3710 | msgid "Shortcode to display total number of subscribers" |
| 3711 | msgstr "Shortcode per mostrare il numero totale di iscritti" |
| 3712 | |
| 3713 | #: views/settings/basics.html:347 |
| 3714 | msgid "" |
| 3715 | "Paste this shortcode on a post or page to display the total number of " |
| 3716 | "confirmed subscribers." |
| 3717 | msgstr "Incolla questo shortcode in un articolo o pagina per mostrare il numero totale di iscritti confermati. " |
| 3718 | |
| 3719 | #: views/settings/bounce.html:1 |
| 3720 | msgid "How Does This Work?" |
| 3721 | msgstr "Come funziona?" |
| 3722 | |
| 3723 | #: views/settings/bounce.html:4 |
| 3724 | msgid "Create an email account dedicated solely to handling bounced emails." |
| 3725 | msgstr "Crea un account email dedicato esclusivamente alla gestione delle email respinte." |
| 3726 | |
| 3727 | #: views/settings/bounce.html:7 |
| 3728 | msgid "Fill out the form below so that we can connect to it." |
| 3729 | msgstr "Compila il modulo qui sotto in modo da poterci collegare ad esso." |
| 3730 | |
| 3731 | #: views/settings/bounce.html:10 |
| 3732 | msgid "Sit back, relax, and let the plugin do the rest." |
| 3733 | msgstr "Siediti, rilassati e lascia che il plugin faccia il resto." |
| 3734 | |
| 3735 | #: views/settings/bounce.html:16 |
| 3736 | msgid "Need help? Check out %1$sour guide%2$s on how to fill out this form." |
| 3737 | msgstr "Serve aiuto? Leggi la %1$snostra guida%2$s su come compilare questo modulo." |
| 3738 | |
| 3739 | #: views/settings/bounce.html:32 |
| 3740 | msgid "Hostname" |
| 3741 | msgstr "Hostname" |
| 3742 | |
| 3743 | #: views/settings/bounce.html:50 views/settings/mta.html:511 |
| 3744 | msgid "Login" |
| 3745 | msgstr "Login" |
| 3746 | |
| 3747 | #: views/settings/bounce.html:67 views/settings/mta.html:528 |
| 3748 | msgid "Password" |
| 3749 | msgstr "Password" |
| 3750 | |
| 3751 | #: views/settings/bounce.html:84 |
| 3752 | msgid "Connection method" |
| 3753 | msgstr "Metodo di connesione" |
| 3754 | |
| 3755 | #: views/settings/bounce.html:110 |
| 3756 | msgid "POP3 without IMAP extension" |
| 3757 | msgstr "Estensione POP3 senza IMAP" |
| 3758 | |
| 3759 | #: views/settings/bounce.html:125 |
| 3760 | msgid "Port" |
| 3761 | msgstr "Porta" |
| 3762 | |
| 3763 | #: views/settings/bounce.html:143 |
| 3764 | msgid "Secure connection" |
| 3765 | msgstr "Connessione sicura" |
| 3766 | |
| 3767 | #: views/settings/bounce.html:167 |
| 3768 | msgid "Self-signed certificate" |
| 3769 | msgstr "Certificati auto-firmati" |
| 3770 | |
| 3771 | #: views/settings/bounce.html:198 |
| 3772 | msgid "Activate bounce and check every..." |
| 3773 | msgstr "Attiva bounce e controlla ogni..." |
| 3774 | |
| 3775 | #: views/settings/bounce.html:222 |
| 3776 | msgid "15 minutes" |
| 3777 | msgstr "15 minuti" |
| 3778 | |
| 3779 | #: views/settings/bounce.html:228 |
| 3780 | msgid "30 minutes" |
| 3781 | msgstr "30 minuti" |
| 3782 | |
| 3783 | #: views/settings/bounce.html:234 |
| 3784 | msgid "1 hour" |
| 3785 | msgstr "1 ora" |
| 3786 | |
| 3787 | #: views/settings/bounce.html:240 |
| 3788 | msgid "2 hours" |
| 3789 | msgstr "2 ore" |
| 3790 | |
| 3791 | #: views/settings/bounce.html:246 |
| 3792 | msgid "Twice daily" |
| 3793 | msgstr "Mezza giornata" |
| 3794 | |
| 3795 | #: views/settings/bounce.html:266 |
| 3796 | msgid "Is it working? Try to connect" |
| 3797 | msgstr "Funziona? Prova a connetterti." |
| 3798 | |
| 3799 | #: views/settings/mta.html:61 |
| 3800 | msgid "You're now sending with MailPoet!" |
| 3801 | msgstr "Stai inviando con MailPoet!" |
| 3802 | |
| 3803 | #: views/settings/mta.html:63 |
| 3804 | msgid "" |
| 3805 | "Great, you're all set up. Your emails will now be sent quickly and reliably!" |
| 3806 | msgstr "Ottimo, è tutto impostato. Le tue email saranno inviate velocemente e in modo affidabile!" |
| 3807 | |
| 3808 | #: views/settings/mta.html:70 |
| 3809 | msgid "Solve all of your sending problems!" |
| 3810 | msgstr "Risolvi tutti i tuoi problemi di invio!" |
| 3811 | |
| 3812 | #: views/settings/mta.html:72 |
| 3813 | msgid "" |
| 3814 | "We offer affordable email packages with speeds up to 50 times faster than " |
| 3815 | "the competition." |
| 3816 | msgstr "Offriamo pacchetti di posta elettronica a prezzi convenienti con velocità fino a 50 volte superiore rispetto alla concorrenza." |
| 3817 | |
| 3818 | #: views/settings/mta.html:79 |
| 3819 | msgid "View Email Plans" |
| 3820 | msgstr "Visualizza i piani email" |
| 3821 | |
| 3822 | #: views/settings/mta.html:83 views/settings/mta.html:105 |
| 3823 | #: views/settings/mta.html:127 |
| 3824 | msgid "Activated" |
| 3825 | msgstr "Attivato" |
| 3826 | |
| 3827 | #: views/settings/mta.html:89 views/settings/mta.html:111 |
| 3828 | #: views/settings/mta.html:133 |
| 3829 | msgid "Configure" |
| 3830 | msgstr "Configura" |
| 3831 | |
| 3832 | #: views/settings/mta.html:96 |
| 3833 | msgid "Your web host / web server" |
| 3834 | msgstr "Il tuo web host / web server" |
| 3835 | |
| 3836 | #: views/settings/mta.html:99 |
| 3837 | msgid "Free, but not recommended" |
| 3838 | msgstr "Gratis, ma non è consigliato" |
| 3839 | |
| 3840 | #: views/settings/mta.html:101 |
| 3841 | msgid "" |
| 3842 | "Web hosts generally have a bad reputation as a sender. Your newsletter will " |
| 3843 | "probably be considered spam." |
| 3844 | msgstr "I web host hanno generalmente una cattiva reputazione come mittenti. La tua newsletter sarà probabilmente considerata spam." |
| 3845 | |
| 3846 | #: views/settings/mta.html:118 |
| 3847 | msgid "Third-party" |
| 3848 | msgstr "Terze parti" |
| 3849 | |
| 3850 | #: views/settings/mta.html:121 |
| 3851 | msgid "For SMTP, SendGrid or Amazon SES" |
| 3852 | msgstr "Per SMTP, SendGrid o Amazon SES" |
| 3853 | |
| 3854 | #: views/settings/mta.html:123 |
| 3855 | msgid "" |
| 3856 | "We only recommend using a third-party service if you are a technical user." |
| 3857 | msgstr "Consigliamo di usare un servizio di terze parti solo se sei un utente esperto." |
| 3858 | |
| 3859 | #: views/settings/mta.html:145 |
| 3860 | msgid "Already have a key?" |
| 3861 | msgstr "Hai già una chiave?" |
| 3862 | |
| 3863 | #: views/settings/mta.html:151 |
| 3864 | msgid "Your key" |
| 3865 | msgstr "La tua chiave" |
| 3866 | |
| 3867 | #: views/settings/mta.html:165 |
| 3868 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:84 |
| 3869 | msgid "Verify" |
| 3870 | msgstr "Verifica" |
| 3871 | |
| 3872 | #: views/settings/mta.html:182 views/settings/mta.html:315 |
| 3873 | msgid "Sending frequency" |
| 3874 | msgstr "Frequenza di invio" |
| 3875 | |
| 3876 | #: views/settings/mta.html:193 |
| 3877 | msgid "Safe default values" |
| 3878 | msgstr "Valori di sicurezza predefiniti" |
| 3879 | |
| 3880 | #: views/settings/mta.html:201 |
| 3881 | msgid "I'll set my own frequency" |
| 3882 | msgstr "Imposterò la mia frequenza " |
| 3883 | |
| 3884 | #: views/settings/mta.html:206 |
| 3885 | msgid "Input your host's recommended sending frequency" |
| 3886 | msgstr "Inserisci la frequenza di invio consigliata dal tuo host" |
| 3887 | |
| 3888 | #: views/settings/mta.html:239 views/settings/mta.html:332 |
| 3889 | msgid "emails" |
| 3890 | msgstr "email" |
| 3891 | |
| 3892 | #: views/settings/mta.html:256 views/settings/mta.html:349 |
| 3893 | msgid "recommended" |
| 3894 | msgstr "si raccomanda" |
| 3895 | |
| 3896 | #: views/settings/mta.html:265 |
| 3897 | msgid "" |
| 3898 | "<strong>Warning!</strong> Sending more than the recommended amount of " |
| 3899 | "emails? You may break the terms of your web host or provider!" |
| 3900 | msgstr "<strong>Attenzione!</strong> Stai inviando un numero di email superiore a quello consigliato? Potresti infrangere le condizioni poste dal tuo web host o provider!" |
| 3901 | |
| 3902 | #: views/settings/mta.html:267 |
| 3903 | msgid "" |
| 3904 | "Please ask your host for the maximum number of emails you are allowed to " |
| 3905 | "send per day." |
| 3906 | msgstr "Chiedi al tuo host qual è il numero massimo di email che puoi inviare in un giorno." |
| 3907 | |
| 3908 | #: views/settings/mta.html:283 |
| 3909 | msgid "Provider" |
| 3910 | msgstr "Provider" |
| 3911 | |
| 3912 | #: views/settings/mta.html:293 |
| 3913 | msgid "Custom SMTP" |
| 3914 | msgstr "SMTP personalizzato" |
| 3915 | |
| 3916 | #: views/settings/mta.html:296 |
| 3917 | msgid "Select your provider" |
| 3918 | msgstr "Seleziona il tuo provider" |
| 3919 | |
| 3920 | #: views/settings/mta.html:362 |
| 3921 | msgid "SMTP Hostname" |
| 3922 | msgstr "SMTP Hostname" |
| 3923 | |
| 3924 | #: views/settings/mta.html:365 views/settings/mta.html:476 |
| 3925 | msgid "e.g.: smtp.mydomain.com" |
| 3926 | msgstr "esempio: smtp.miodominio.com" |
| 3927 | |
| 3928 | #: views/settings/mta.html:381 |
| 3929 | msgid "SMTP Port" |
| 3930 | msgstr "Port SMTP" |
| 3931 | |
| 3932 | #: views/settings/mta.html:402 |
| 3933 | msgid "Region" |
| 3934 | msgstr "Regione" |
| 3935 | |
| 3936 | #: views/settings/mta.html:431 |
| 3937 | msgid "Access Key" |
| 3938 | msgstr "Chiave di accesso" |
| 3939 | |
| 3940 | #: views/settings/mta.html:452 |
| 3941 | msgid "Secret Key" |
| 3942 | msgstr "Chiave segreta" |
| 3943 | |
| 3944 | #: views/settings/mta.html:473 |
| 3945 | msgid "Domain" |
| 3946 | msgstr "Dominio" |
| 3947 | |
| 3948 | #: views/settings/mta.html:493 |
| 3949 | msgid "API Key" |
| 3950 | msgstr "Chiave API" |
| 3951 | |
| 3952 | #: views/settings/mta.html:545 |
| 3953 | msgid "Secure Connection" |
| 3954 | msgstr "Connessione sicura" |
| 3955 | |
| 3956 | #: views/settings/mta.html:570 |
| 3957 | msgid "Authentication" |
| 3958 | msgstr "Autenticazione" |
| 3959 | |
| 3960 | #: views/settings/mta.html:573 |
| 3961 | msgid "" |
| 3962 | "Leave this option set to Yes. Only a tiny portion of SMTP services prefer " |
| 3963 | "Authentication to be turned off." |
| 3964 | msgstr "Lascia questa opzione impostata su Sì. Solo pochi servizi SMTP non richiedono l'autenticazione." |
| 3965 | |
| 3966 | #: views/settings/mta.html:612 |
| 3967 | msgid "SPF Signature (Highly recommended!)" |
| 3968 | msgstr "Firma SPF (caldamente suggerito)" |
| 3969 | |
| 3970 | #: views/settings/mta.html:615 |
| 3971 | msgid "" |
| 3972 | "This improves your delivery rate by verifying that you're allowed to send " |
| 3973 | "emails from your domain." |
| 3974 | msgstr "Questo migliora il tasso di consegna verificando quante email puoi inviare dal tuo dominio." |
| 3975 | |
| 3976 | #: views/settings/mta.html:620 |
| 3977 | msgid "" |
| 3978 | "SPF is set up in your DNS. Read your host's support documentation for more " |
| 3979 | "information." |
| 3980 | msgstr "SPF è impostato sui tuoi DNS. Leggi la documentazione del supporto del tuo host per maggiori informazioni." |
| 3981 | |
| 3982 | #: views/settings/mta.html:628 |
| 3983 | msgid "Test the sending method" |
| 3984 | msgstr "Prova il metodo di invio" |
| 3985 | |
| 3986 | #: views/settings/mta.html:642 |
| 3987 | msgid "Send a test email" |
| 3988 | msgstr "Invia una mail di prova" |
| 3989 | |
| 3990 | #: views/settings/mta.html:658 |
| 3991 | msgid "or Cancel" |
| 3992 | msgstr "o Annulla" |
| 3993 | |
| 3994 | #: views/settings/mta.html:703 |
| 3995 | msgid "" |
| 3996 | "The email could not be sent. Make sure the option \"Email notifications\" " |
| 3997 | "has a FROM email address in the Basics tab." |
| 3998 | msgstr "Non è possibile inviare l'email. Assicurati che l'opzione \"Notifica email\" abbia un indirizzo email DA nella scheda Informazioni di base." |
| 3999 | |
| 4000 | #: views/settings/mta.html:715 |
| 4001 | msgid "This is a Sending Method Test" |
| 4002 | msgstr "Questa è la prova del metodo di invio" |
| 4003 | |
| 4004 | #: views/settings/mta.html:717 |
| 4005 | msgid "Yup, it works! You can start blasting away emails to the moon." |
| 4006 | msgstr "Sì, funziona! Puoi iniziare ad inviare a pieno ritmo le email" |
| 4007 | |
| 4008 | #: views/settings/mta.html:730 |
| 4009 | msgid "The email has been sent! Check your inbox." |
| 4010 | msgstr "La email è stata inviata! Controlla la tua casella di posta." |
| 4011 | |
| 4012 | #: views/settings/mta.html:751 |
| 4013 | msgid "Please specify an API key before validating it." |
| 4014 | msgstr "Specifica una chiave API prima di convalidarlo." |
| 4015 | |
| 4016 | #: views/settings/mta.html:811 |
| 4017 | msgid "You have selected an invalid sending method." |
| 4018 | msgstr "Hai selezionato un metodo di invio non valido." |
| 4019 | |
| 4020 | #: views/settings/mta.html:819 |
| 4021 | msgid "You need to specify a MailPoet account key." |
| 4022 | msgstr "Devi specificare una chiave per l'account MailPoet." |
| 4023 | |
| 4024 | #: views/settings/signup.html:7 |
| 4025 | msgid "Enable sign-up confirmation" |
| 4026 | msgstr "Abilita la conferma di iscrizione" |
| 4027 | |
| 4028 | #: views/settings/signup.html:10 |
| 4029 | msgid "" |
| 4030 | "If you enable this option, your subscribers will first receive a " |
| 4031 | "confirmation email after they subscribe. Once they confirm their " |
| 4032 | "subscription (via this email), they will be marked as 'confirmed' and will " |
| 4033 | "begin to receive your email newsletters." |
| 4034 | msgstr "Se attivi questa opzione, gli iscritti riceveranno una email di conferma dopo la loro iscrizione. Una volta che essi invieranno la conferma (attraverso questa email), saranno segnati come confermati e riceveranno la newsletter." |
| 4035 | |
| 4036 | #: views/settings/signup.html:11 |
| 4037 | msgid "Read more about Double Opt-in confirmation." |
| 4038 | msgstr "Leggi di più sulla conferma Double Opt-in" |
| 4039 | |
| 4040 | #: views/settings/signup.html:19 |
| 4041 | msgid "" |
| 4042 | "Sign-up confirmation is mandatory when using the MailPoet Sending Service." |
| 4043 | msgstr "La conferma di iscrizione è obbligatoria se usi il servizio di invio di MailPoet." |
| 4044 | |
| 4045 | #: views/settings/signup.html:111 |
| 4046 | msgid "Email subject" |
| 4047 | msgstr "Oggetto della email" |
| 4048 | |
| 4049 | #: views/settings/signup.html:130 |
| 4050 | msgid "Email content" |
| 4051 | msgstr "Contenuto della email" |
| 4052 | |
| 4053 | #: views/settings/signup.html:133 |
| 4054 | msgid "" |
| 4055 | "Don't forget to include:<br /><br />[activation_link]Confirm your " |
| 4056 | "subscription.[/activation_link]<br /><br />Optional: [lists_to_confirm]." |
| 4057 | msgstr "Non dimenticare di includere: <br/><br/>[activation_link]Conferma la tua iscrizione.[/activation_link] <br/><br/>Opzionale: [lists_to_confirm]." |
| 4058 | |
| 4059 | #: views/settings/signup.html:151 |
| 4060 | msgid "Confirmation page" |
| 4061 | msgstr "Pagina di conferma" |
| 4062 | |
| 4063 | #: views/settings/signup.html:154 |
| 4064 | msgid "" |
| 4065 | "When subscribers click on the activation link, they will be redirected to " |
| 4066 | "this page." |
| 4067 | msgstr "Quando gli iscritti fanno clic sul link di attivazione, saranno reindirizzati a questa pagina." |
| 4068 | |
| 4069 | #: views/settings/signup.html:195 |
| 4070 | msgid "" |
| 4071 | "Subscribers will need to activate their subscription via email in order to " |
| 4072 | "receive your newsletters. This is highly recommended!" |
| 4073 | msgstr "Gli utenti iscritti dovranno attivare la loro iscrizione tramite email per ricevere le tue newsletter. Questo è caldamente consigliato!" |
| 4074 | |
| 4075 | #: views/settings/signup.html:197 |
| 4076 | msgid "" |
| 4077 | "New subscribers will be automatically confirmed, without having to confirm " |
| 4078 | "their subscription. This is not recommended!" |
| 4079 | msgstr "I nuovi iscritti saranno confermati in modo automatico, senza dover confermare la loro iscrizione. Questo non è consigliabile!" |
| 4080 | |
| 4081 | #: views/settings/templates/sending_frequency.hbs:4 |
| 4082 | msgid "%1$s emails" |
| 4083 | msgstr "%1$s email" |
| 4084 | |
| 4085 | #: views/settings/templates/sending_frequency.hbs:11 |
| 4086 | msgid "That's <strong>%1$s emails</strong> per day" |
| 4087 | msgstr "<strong>%1$s email</strong> al giorno" |
| 4088 | |
| 4089 | #: views/settings/templates/sending_frequency.hbs:20 |
| 4090 | msgid "" |
| 4091 | "That's %1$s emails per second. <strong>We highly recommend to send 1 email " |
| 4092 | "per second, at the absolute maximum.</strong> MailPoet needs at least one " |
| 4093 | "second to process and send a single email (on most hosts.) " |
| 4094 | "<strong>Alternatively, send with MailPoet, which can be up to 50 times " |
| 4095 | "faster.</strong>" |
| 4096 | msgstr "%1$s email al secondo. <strong>Raccomandiamo vivamente di inviare al massimo 1 email al secondo.</strong> MailPoet ha bisogno di almeno 1 secondo per elaborare e inviare una singola email (sulla maggior parte degli host.) <strong>In alternativa, puoi inviare con MailPoet, che può essere fino a 50 volte più veloce.</strong>" |
| 4097 | |
| 4098 | #: views/settings.html:18 |
| 4099 | msgid "Basics" |
| 4100 | msgstr "Informazioni di base" |
| 4101 | |
| 4102 | #: views/settings.html:19 |
| 4103 | msgid "Sign-up Confirmation" |
| 4104 | msgstr "Conferma iscrizione" |
| 4105 | |
| 4106 | #: views/settings.html:20 |
| 4107 | msgid "Send With..." |
| 4108 | msgstr "Invia con..." |
| 4109 | |
| 4110 | #: views/settings.html:21 |
| 4111 | msgid "Advanced" |
| 4112 | msgstr "Avanzate" |
| 4113 | |
| 4114 | #: views/settings.html:49 |
| 4115 | msgid "Save settings" |
| 4116 | msgstr "Salva impostazioni" |
| 4117 | |
| 4118 | #: views/settings.html:84 |
| 4119 | msgid "Settings saved" |
| 4120 | msgstr "Impostazioni salvate" |
| 4121 | |
| 4122 | #: views/subscribers/importExport/export.html:7 |
| 4123 | #: views/subscribers/importExport/import.html:8 |
| 4124 | msgid "Back to Subscribers" |
| 4125 | msgstr "Ritorna agli iscritti" |
| 4126 | |
| 4127 | #: views/subscribers/importExport/export.html:11 |
| 4128 | msgid "Yikes! Couldn't find any subscribers" |
| 4129 | msgstr "Oddio! Non abbiamo trovato alcun abbonato." |
| 4130 | |
| 4131 | #: views/subscribers/importExport/export.html:27 |
| 4132 | msgid "Export confirmed subscribers only" |
| 4133 | msgstr "Esporta solo iscritti confermati" |
| 4134 | |
| 4135 | #: views/subscribers/importExport/export.html:48 |
| 4136 | msgid "Pick one or multiple lists" |
| 4137 | msgstr "Scegli una lista o più" |
| 4138 | |
| 4139 | #: views/subscribers/importExport/export.html:59 |
| 4140 | msgid "List of fields to export" |
| 4141 | msgstr "Lista dei campi da esportare" |
| 4142 | |
| 4143 | #: views/subscribers/importExport/export.html:69 |
| 4144 | msgid "Group subscribers by list" |
| 4145 | msgstr "Raggruppa gli iscritti per lista" |
| 4146 | |
| 4147 | #: views/subscribers/importExport/export.html:78 |
| 4148 | msgid "Format" |
| 4149 | msgstr "Formato" |
| 4150 | |
| 4151 | #: views/subscribers/importExport/export.html:84 |
| 4152 | msgid "CSV file" |
| 4153 | msgstr "File CSV" |
| 4154 | |
| 4155 | #: views/subscribers/importExport/export.html:89 |
| 4156 | msgid "Excel file" |
| 4157 | msgstr "File Excel" |
| 4158 | |
| 4159 | #: views/subscribers/importExport/export.html:124 |
| 4160 | #: views/subscribers/importExport/import.html:36 |
| 4161 | msgid "Server error:" |
| 4162 | msgstr "Errore del server:" |
| 4163 | |
| 4164 | #: views/subscribers/importExport/export.html:125 |
| 4165 | msgid "" |
| 4166 | "%1$s subscribers were exported. Get the exported file [link]here[/link]." |
| 4167 | msgstr "%1$s iscritti sono stati esportati. Fai clic [link]qui[/link] per scaricare il file." |
| 4168 | |
| 4169 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:8 |
| 4170 | msgid "How would you like to import subscribers?" |
| 4171 | msgstr "Come vuoi importare gli iscritti?" |
| 4172 | |
| 4173 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:13 |
| 4174 | msgid "Paste the data into a text box" |
| 4175 | msgstr "Incolla le informazioni in una finestra di testo" |
| 4176 | |
| 4177 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:15 |
| 4178 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:55 |
| 4179 | msgid "Upload a file" |
| 4180 | msgstr "Carica un file" |
| 4181 | |
| 4182 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:17 |
| 4183 | msgid "Import from MailChimp" |
| 4184 | msgstr "Importa da MailChimp" |
| 4185 | |
| 4186 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:31 |
| 4187 | msgid "Copy and paste your subscribers from Excel/Spreadsheets" |
| 4188 | msgstr "Copia e incolla i tuoi iscritti da Excel/fogli di calcolo" |
| 4189 | |
| 4190 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:79 |
| 4191 | msgid "Enter your MailChimp API key" |
| 4192 | msgstr "Inserisci la tua chiave API di MailChimp" |
| 4193 | |
| 4194 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:91 |
| 4195 | msgid "Select list(s)" |
| 4196 | msgstr "Seleziona lista(e)" |
| 4197 | |
| 4198 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:111 |
| 4199 | msgid "Did these subscribers ask to be in your list?" |
| 4200 | msgstr "Questi utenti ti hanno chiesto di essere nella tua lista?" |
| 4201 | |
| 4202 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:113 |
| 4203 | msgid "If the answer is \"no\", consider yourself a spammer." |
| 4204 | msgstr "Se la risposta è \"no\", puoi essere considerato uno spammer." |
| 4205 | |
| 4206 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:116 |
| 4207 | msgid "[link]Read more at our Knowledge Base[/link]" |
| 4208 | msgstr "[link]Più informazioni sul nostro Knowledge Base[/link]" |
| 4209 | |
| 4210 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:129 |
| 4211 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:80 |
| 4212 | msgid "Next step" |
| 4213 | msgstr "Prossimo passo" |
| 4214 | |
| 4215 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:36 |
| 4216 | msgid "Pick one or more list(s)" |
| 4217 | msgstr "Scegli una o più lista(e)" |
| 4218 | |
| 4219 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:37 |
| 4220 | msgid "Pick the list that you want to import these subscribers to." |
| 4221 | msgstr "Scegli la lista nella quale vuoi importare questi iscritti." |
| 4222 | |
| 4223 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:42 |
| 4224 | msgid "Create a new list" |
| 4225 | msgstr "Crea una nuova lista" |
| 4226 | |
| 4227 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:48 |
| 4228 | msgid "To add subscribers to a mailing segment, [link]create a list[/link]." |
| 4229 | msgstr "Per aggiungere iscritti a un segmento del mailing, [link]crea una lista[/link]." |
| 4230 | |
| 4231 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:60 |
| 4232 | msgid "Update existing subscribers' information" |
| 4233 | msgstr "Aggiorna le informazioni degli iscritti esistenti." |
| 4234 | |
| 4235 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:77 |
| 4236 | msgid "Previous step" |
| 4237 | msgstr "Passo precedente" |
| 4238 | |
| 4239 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:90 |
| 4240 | msgid "Match data" |
| 4241 | msgstr "Confronta i dati" |
| 4242 | |
| 4243 | #: views/subscribers/importExport/import/step3.html:11 |
| 4244 | msgid "Import again" |
| 4245 | msgstr "Importa nuovamente" |
| 4246 | |
| 4247 | #: views/subscribers/importExport/import/step3.html:14 |
| 4248 | msgid "View subscribers" |
| 4249 | msgstr "Visualizza gli iscritti" |
| 4250 | |
| 4251 | #: views/subscribers/importExport/import/step3.html:28 |
| 4252 | msgid "No subscribers were added or updated." |
| 4253 | msgstr "Non è stato aggiunto o aggiornato alcun iscritto." |
| 4254 | |
| 4255 | #: views/subscribers/importExport/import/step3.html:31 |
| 4256 | msgid "Note: Imported subscribers will not receive any Welcome Emails" |
| 4257 | msgstr "Nota: gli iscritti importati non riceveranno alcuna email di benvenuto." |
| 4258 | |
| 4259 | #: views/subscribers/importExport/import.html:1 |
| 4260 | msgid "" |
| 4261 | "This file needs to be formatted in a CSV style (comma-separated-values.) " |
| 4262 | "Look at some [link]examples on our support site[/link]." |
| 4263 | msgstr "Questo file deve essere formattato in stile CSV (valori separati dalla virgola). Guarda alcuni [link]esempi sul nostro sito di supporto[/link]." |
| 4264 | |
| 4265 | #: views/subscribers/importExport/import.html:35 |
| 4266 | msgid "No active lists found" |
| 4267 | msgstr "Nessuna lista attiva trovata" |
| 4268 | |
| 4269 | #: views/subscribers/importExport/import.html:37 |
| 4270 | msgid "Select" |
| 4271 | msgstr "Seleziona" |
| 4272 | |
| 4273 | #: views/subscribers/importExport/import.html:39 |
| 4274 | msgid "Only comma-separated (CSV) file formats are supported." |
| 4275 | msgstr "Sono supportati solo i formati di file separati dalla virgola (CSV)." |
| 4276 | |
| 4277 | #: views/subscribers/importExport/import.html:40 |
| 4278 | msgid "" |
| 4279 | "Your CSV is over %s and is too big to process. Please split the file into " |
| 4280 | "two or more sections." |
| 4281 | msgstr "Il file CSV eccede i %s ed è troppo grande per essere elaborato. Dividi il file in due o più parti." |
| 4282 | |
| 4283 | #: views/subscribers/importExport/import.html:41 |
| 4284 | msgid "" |
| 4285 | "Your data could not be processed. Please make sure it is in the correct " |
| 4286 | "format." |
| 4287 | msgstr "I dati non possono essere elaborati. Assicurati che siano nel formato corretto." |
| 4288 | |
| 4289 | #: views/subscribers/importExport/import.html:42 |
| 4290 | msgid "" |
| 4291 | "No valid records were found. This file needs to be formatted in a CSV style " |
| 4292 | "(comma-separated). Look at some [link]examples on our support site.[/link]" |
| 4293 | msgstr "Non è stato trovato alcun dato valido. Questo file deve essere formattato in stile CSV (valori separati dalla virgola). Guarda alcuni [link]esempi sul nostro sito di supporto.[/link]" |
| 4294 | |
| 4295 | #: views/subscribers/importExport/import.html:43 |
| 4296 | msgid "%1$s records had issues and were skipped." |
| 4297 | msgstr "%1$s valori hanno dei problemi e sono stati saltati." |
| 4298 | |
| 4299 | #: views/subscribers/importExport/import.html:44 |
| 4300 | msgid "%1$s emails are not valid: %2$s" |
| 4301 | msgstr "%1$s email non sono valide: %2$s" |
| 4302 | |
| 4303 | #: views/subscribers/importExport/import.html:45 |
| 4304 | msgid "%1$s emails appear more than once in your file: %2$s" |
| 4305 | msgstr "%1$s email sono presenti più di una volta nel file: %2$s" |
| 4306 | |
| 4307 | #: views/subscribers/importExport/import.html:46 |
| 4308 | msgid "Hide details" |
| 4309 | msgstr "Nascondi i dettagli" |
| 4310 | |
| 4311 | #: views/subscribers/importExport/import.html:49 |
| 4312 | #: views/subscribers/importExport/import.html:51 |
| 4313 | msgid "Add new list" |
| 4314 | msgstr "Aggiungi una nuova lista" |
| 4315 | |
| 4316 | #: views/subscribers/importExport/import.html:53 |
| 4317 | msgid "The selected value is already matched to another field." |
| 4318 | msgstr "Il valore selezionato è già abbinato a un altro campo." |
| 4319 | |
| 4320 | #: views/subscribers/importExport/import.html:54 |
| 4321 | msgid "Confirm that this field corresponds to the selected field." |
| 4322 | msgstr "Conferma che questo campo corrisponde al campo selezionato." |
| 4323 | |
| 4324 | #: views/subscribers/importExport/import.html:55 |
| 4325 | msgid "" |
| 4326 | "One of the fields contains an invalid email. Please fix it before " |
| 4327 | "continuing." |
| 4328 | msgstr "Uno dei campi contiene una email non valida. Correggi prima di continuare." |
| 4329 | |
| 4330 | #: views/subscribers/importExport/import.html:68 |
| 4331 | msgid "" |
| 4332 | "Do not match as a 'date field' if most of the rows for that field return the" |
| 4333 | " same error." |
| 4334 | msgstr "Non verificare come 'campo data' se la maggior parte delle righe per quel campo restituiscono lo stesso errore." |
| 4335 | |
| 4336 | #: views/subscribers/importExport/import.html:69 |
| 4337 | msgid "First row date cannot be empty." |
| 4338 | msgstr "La data della prima riga non può essere vuota." |
| 4339 | |
| 4340 | #: views/subscribers/importExport/import.html:70 |
| 4341 | msgid "Verify that the date in blue matches the original date." |
| 4342 | msgstr "Verifica che la data in blu corrisponda a quella originale." |
| 4343 | |
| 4344 | #: views/subscribers/importExport/import.html:71 |
| 4345 | msgid "PM" |
| 4346 | msgstr "PM" |
| 4347 | |
| 4348 | #: views/subscribers/importExport/import.html:72 |
| 4349 | msgid "AM" |
| 4350 | msgstr "AM" |
| 4351 | |
| 4352 | #: views/subscribers/importExport/import.html:73 |
| 4353 | msgid "Error matching date" |
| 4354 | msgstr "Errore nella verifica della data." |
| 4355 | |
| 4356 | #: views/subscribers/importExport/import.html:74 |
| 4357 | msgid "" |
| 4358 | "One of the fields contains an invalid date. Please fix before continuing." |
| 4359 | msgstr "Uno dei campi contiene una data non valida. Correggi prima di continuare." |
| 4360 | |
| 4361 | #: views/subscribers/importExport/import.html:75 |
| 4362 | msgid "Error adding a new list:" |
| 4363 | msgstr "Errore nel creare una nuova lista:" |
| 4364 | |
| 4365 | #: views/subscribers/importExport/import.html:76 |
| 4366 | msgid "" |
| 4367 | "One of the fields contains an invalid email. Please fix before continuing." |
| 4368 | msgstr "Uno dei campi contiene una email non valida. Correggi prima di continuare." |
| 4369 | |
| 4370 | #: views/subscribers/importExport/import.html:77 |
| 4371 | msgid "Custom field could not be created" |
| 4372 | msgstr "Il campo personalizzato non può essere creato." |
| 4373 | |
| 4374 | #: views/subscribers/importExport/import.html:78 |
| 4375 | msgid "%1$s subscribers added to %2$s." |
| 4376 | msgstr "%1$s iscritti aggiunti a %2$s." |
| 4377 | |
| 4378 | #: views/subscribers/importExport/import.html:79 |
| 4379 | msgid "%1$s existing subscribers were updated and added to %2$s." |
| 4380 | msgstr "%1$s iscritti esistenti sono stati aggiornati e aggiunti a %2$s." |
| 4381 | |
| 4382 | #: views/subscribers/subscribers.html:19 |
| 4383 | msgid "Loading subscribers..." |
| 4384 | msgstr "Caricamento degli iscritti in corso..." |
| 4385 | |
| 4386 | #: views/subscribers/subscribers.html:20 |
| 4387 | msgid "No subscribers were found." |
| 4388 | msgstr "Non è stato trovato alcun iscritto." |
| 4389 | |
| 4390 | #: views/subscribers/subscribers.html:21 |
| 4391 | msgid "All subscribers on this page are selected." |
| 4392 | msgstr "Vengono selezionati tutti gli iscritti in questa pagina." |
| 4393 | |
| 4394 | #: views/subscribers/subscribers.html:22 |
| 4395 | msgid "All %d subscribers are selected." |
| 4396 | msgstr "Tutti e %d gli iscritti sono stati selezionati." |
| 4397 | |
| 4398 | #: views/subscribers/subscribers.html:23 |
| 4399 | msgid "Select all subscribers on all pages." |
| 4400 | msgstr "Seleziona tutti gli iscritti in tutte le pagine." |
| 4401 | |
| 4402 | #: views/subscribers/subscribers.html:25 |
| 4403 | msgid "%d subscribers were permanently deleted." |
| 4404 | msgstr "%d iscritti sono stati eliminati definitivamente." |
| 4405 | |
| 4406 | #: views/subscribers/subscribers.html:48 |
| 4407 | msgid "E-mail" |
| 4408 | msgstr "E-mail" |
| 4409 | |
| 4410 | #: views/subscribers/subscribers.html:57 |
| 4411 | msgid "Unsubscribed on %$1s" |
| 4412 | msgstr "Cancellato il %$1s" |
| 4413 | |
| 4414 | #: views/subscribers/subscribers.html:58 |
| 4415 | msgid "Subscriber was updated successfully!" |
| 4416 | msgstr "Gli iscritti sono stati aggiornati con successo!" |
| 4417 | |
| 4418 | #: views/subscribers/subscribers.html:59 |
| 4419 | msgid "Subscriber was added successfully!" |
| 4420 | msgstr "Gli iscritti sono stati aggiunti con successo!" |
| 4421 | |
| 4422 | #: views/subscribers/subscribers.html:64 |
| 4423 | msgid "Subscribed on" |
| 4424 | msgstr "Iscritto il" |
| 4425 | |
| 4426 | #: views/subscribers/subscribers.html:66 |
| 4427 | msgid "1 subscriber was moved to the trash." |
| 4428 | msgstr "1 iscritto è stato spostato nel cestino." |
| 4429 | |
| 4430 | #: views/subscribers/subscribers.html:67 |
| 4431 | msgid "%$1d subscribers were moved to the trash." |
| 4432 | msgstr "%$1d iscritti sono stati spostati nel cestino." |
| 4433 | |
| 4434 | #: views/subscribers/subscribers.html:68 |
| 4435 | msgid "1 subscriber was permanently deleted." |
| 4436 | msgstr "1 iscritto è stato eliminato definitivamente." |
| 4437 | |
| 4438 | #: views/subscribers/subscribers.html:69 |
| 4439 | msgid "%$1d subscribers were permanently deleted." |
| 4440 | msgstr "%$1d iscritti sono stati eliminati definitivamente." |
| 4441 | |
| 4442 | #: views/subscribers/subscribers.html:70 |
| 4443 | msgid "1 subscriber has been restored from the trash." |
| 4444 | msgstr "1 iscritto è stato recuperato dal cestino." |
| 4445 | |
| 4446 | #: views/subscribers/subscribers.html:71 |
| 4447 | msgid "%$1d subscribers have been restored from the trash." |
| 4448 | msgstr "%$1d iscritti sono stati recuperati dal cestino." |
| 4449 | |
| 4450 | #: views/subscribers/subscribers.html:72 |
| 4451 | msgid "Move to list..." |
| 4452 | msgstr "Sposta nella lista..." |
| 4453 | |
| 4454 | #: views/subscribers/subscribers.html:73 |
| 4455 | msgid "%$1d subscribers were moved to list <strong>%$2s</strong>" |
| 4456 | msgstr "%$1d iscritti sono stati spostati nella lista <strong>%$2s</strong>" |
| 4457 | |
| 4458 | #: views/subscribers/subscribers.html:74 |
| 4459 | msgid "Add to list..." |
| 4460 | msgstr "Aggiungi alla lista..." |
| 4461 | |
| 4462 | #: views/subscribers/subscribers.html:75 |
| 4463 | msgid "%$1d subscribers were added to list <strong>%$2s</strong>." |
| 4464 | msgstr "%$1d iscritti sono stati aggiunti alla lista <strong>%$2s</strong>" |
| 4465 | |
| 4466 | #: views/subscribers/subscribers.html:76 |
| 4467 | msgid "Remove from list..." |
| 4468 | msgstr "Rimuovi dalla lista..." |
| 4469 | |
| 4470 | #: views/subscribers/subscribers.html:77 |
| 4471 | msgid "%$1d subscribers were removed from list <strong>%$2s</strong>" |
| 4472 | msgstr "%$1d iscritti sono stati rimossi dalla lista <strong>%$2s</strong>" |
| 4473 | |
| 4474 | #: views/subscribers/subscribers.html:78 |
| 4475 | msgid "Remove from all lists" |
| 4476 | msgstr "Rimuovi da tutte le liste" |
| 4477 | |
| 4478 | #: views/subscribers/subscribers.html:79 |
| 4479 | msgid "%$1d subscribers were removed from all lists." |
| 4480 | msgstr "%1$1d iscritti sono stati rimossi da tutte le liste." |
| 4481 | |
| 4482 | #: views/subscribers/subscribers.html:80 |
| 4483 | msgid "Resend confirmation email" |
| 4484 | msgstr "Rimanda email di conferma" |
| 4485 | |
| 4486 | #: views/subscribers/subscribers.html:81 |
| 4487 | msgid "%$1d confirmation emails have been sent." |
| 4488 | msgstr "Sono state inviate %$1d email di conferma." |
| 4489 | |
| 4490 | #: views/subscribers/subscribers.html:82 |
| 4491 | msgid "Lists to which the subscriber was subscribed." |
| 4492 | msgstr "Liste alla quale l'iscritto era registrato." |
| 4493 | |
| 4494 | #: views/subscribers/subscribers.html:84 |
| 4495 | msgid "" |
| 4496 | "This subscriber is a registered WordPress user. [link]Edit his/her " |
| 4497 | "profile[/link] to change his/her email." |
| 4498 | msgstr "Questo/a iscritto/a è registrato/a come utente di WordPress. [link]Modifica il suo profilo[/link] per cambiarne l'email." |
| 4499 | |
| 4500 | #: views/subscribers/subscribers.html:85 |
| 4501 | msgid "Tip:" |
| 4502 | msgstr "Suggerimento:" |
| 4503 | |
| 4504 | #: views/subscribers/subscribers.html:86 |
| 4505 | msgid "" |
| 4506 | "Need to add new fields, like a telephone number or street address? You can " |
| 4507 | "add custom fields by editing the subscription form on the Forms page." |
| 4508 | msgstr "Devi aggiungere nuovi campi, come un numero di telefono o un indirizzo? Puoi aggiungere campi personalizzati modificando il modulo di iscrizione nella pagina dei Moduli." |
| 4509 | |
| 4510 | #: views/update.html:13 views/welcome.html:22 |
| 4511 | msgid "Welcome to MailPoet" |
| 4512 | msgstr "Benvenuto su MailPoet" |
| 4513 | |
| 4514 | #: views/update.html:15 views/welcome.html:24 |
| 4515 | msgid "" |
| 4516 | "Thank you for helping us test and improve this new version of MailPoet. " |
| 4517 | "You're one of our extra-special beta testers. We really appreciate your " |
| 4518 | "help!" |
| 4519 | msgstr "Grazie per il tuo aiuto nel testare e migliorare questa nuova versione di MailPoet. Tu sei uno dei nostri super-speciali beta tester. Apprezziamo davvero il tuo aiuto!" |
| 4520 | |
| 4521 | #: views/update.html:21 |
| 4522 | msgid "What's New" |
| 4523 | msgstr "Cosa c'è di nuovo" |
| 4524 | |
| 4525 | #: views/update.html:25 |
| 4526 | msgid "List of Changes" |
| 4527 | msgstr "Lista delle modifiche" |
| 4528 | |
| 4529 | #: views/update.html:37 |
| 4530 | msgid "See readme.txt for a changelog." |
| 4531 | msgstr "Vedi il readme.txt per il changelog." |
| 4532 | |
| 4533 | #: views/update.html:45 views/welcome.html:76 |
| 4534 | msgid "Awesome! Now, take me to MailPoet" |
| 4535 | msgstr "Magnifico! Ora portami su MailPoet" |
| 4536 | |
| 4537 | #: views/update.html:45 |
| 4538 | msgid "View all changes" |
| 4539 | msgstr "Visualizza tutte le modifiche" |
| 4540 | |
| 4541 | #: views/welcome.html:26 |
| 4542 | msgid "MailPoet Logo" |
| 4543 | msgstr "Logo di MailPoet" |
| 4544 | |
| 4545 | #: views/welcome.html:30 |
| 4546 | msgid "What's new" |
| 4547 | msgstr "Cosa c'è di nuovo" |
| 4548 | |
| 4549 | #: views/welcome.html:42 |
| 4550 | msgid "Help Us Improve MailPoet" |
| 4551 | msgstr "Aiutaci a migliorare MailPoet" |
| 4552 | |
| 4553 | #: views/welcome.html:44 |
| 4554 | msgid "We Need Your Feedback" |
| 4555 | msgstr "Ci piacerebbe sapere cosa ne pensi." |
| 4556 | |
| 4557 | #: views/welcome.html:45 |
| 4558 | msgid "" |
| 4559 | "As a beta tester, you have a very important job: to tell us what you think " |
| 4560 | "of this new version. If you love it or absolutely hate it, tell us! Any and " |
| 4561 | "all feedback is useful." |
| 4562 | msgstr "Come beta tester hai un compito importante: dirci cosa pensi di questa nuova versione. Se la ami, o la odi, diccelo! Tutti i pareri e di ogni tipo sono utili." |
| 4563 | |
| 4564 | #: views/welcome.html:46 |
| 4565 | msgid "To get in touch with us, simply click on this blue circle" |
| 4566 | msgstr "Per contattarci, fai semplicemente clic su questo cerchio blu" |
| 4567 | |
| 4568 | #: views/welcome.html:46 |
| 4569 | msgid "" |
| 4570 | "in the bottom right corner of your screen. This button is visible on all " |
| 4571 | "MailPoet pages on your WordPress dashboard." |
| 4572 | msgstr "nell'angolo destro in basso del tuo schermo. Questo pulsante è visibile su tutte le pagine di MailPoet nella bacheca di WordPress." |
| 4573 | |
| 4574 | #: views/welcome.html:49 |
| 4575 | msgid "Share Your Data With Us" |
| 4576 | msgstr "Condivid i tuoi dati con noi" |
| 4577 | |
| 4578 | #: views/welcome.html:50 |
| 4579 | msgid "" |
| 4580 | "By sharing your data <i>anonymously</i> with us, you can help us understand " |
| 4581 | "how people use MailPoet and what sort of features they like and don't like." |
| 4582 | msgstr "Attraverso la condivisione <i>anonima</i> dei tuoi dati con noi, ci aiuti a comprendere come le persone usano MailPoet e quali caratteristiche apprezzano o non apprezzano." |
| 4583 | |
| 4584 | #: views/welcome.html:50 |
| 4585 | msgid "Find out more" |
| 4586 | msgstr "Scopri di più" |
| 4587 | |
| 4588 | #: views/welcome.html:55 |
| 4589 | msgid "Yes, I want to help!" |
| 4590 | msgstr "Sì, voglio essere utile!" |
| 4591 | |
| 4592 | #: views/welcome.html:64 views/welcome.html:68 |
| 4593 | msgid "Subscribe To Our Newsletter" |
| 4594 | msgstr "Iscriviti alla nostra newsletter" |
| 4595 | |
| 4596 | #: views/welcome.html:65 |
| 4597 | msgid "About once a month, we send out a pretty cool newsletter ourselves." |
| 4598 | msgstr "Circa una volta al mese anche noi inviamo una newsletter fantastica." |
| 4599 | |
| 4600 | #: views/welcome.html:66 |
| 4601 | msgid "" |
| 4602 | "Sign up to get: Tips and tricks, special offers and important plugin " |
| 4603 | "updates!" |
| 4604 | msgstr "Iscriviti per avere: consigli pratici, offerte speciali e aggiornamenti del plugin!" |
| 4605 | |
| 4606 | #: lib/Config/Menu.php:76 |
| 4607 | msgctxt "newsletters per page (screen options)" |
| 4608 | msgid "Number of newsletters per page" |
| 4609 | msgstr "Numero di newsletter per pagina" |
| 4610 | |
| 4611 | #: lib/Config/Menu.php:99 |
| 4612 | msgctxt "forms per page (screen options)" |
| 4613 | msgid "Number of forms per page" |
| 4614 | msgstr "Numero di moduli per pagina" |
| 4615 | |
| 4616 | #: lib/Config/Menu.php:122 |
| 4617 | msgctxt "subscribers per page (screen options)" |
| 4618 | msgid "Number of subscribers per page" |
| 4619 | msgstr "Numero di iscritti per pagina" |
| 4620 | |
| 4621 | #: lib/Config/Menu.php:146 |
| 4622 | msgctxt "segments per page (screen options)" |
| 4623 | msgid "Number of segments per page" |
| 4624 | msgstr "Numero di segmenti per pagina" |
| 4625 | |
| 4626 | #: views/form/templates/settings/field_form.hbs:37 |
| 4627 | msgctxt "Form input type" |
| 4628 | msgid "Select" |
| 4629 | msgstr "Seleziona" |
| 4630 | |
| 4631 | #: views/newsletter/editor.html:339 |
| 4632 | msgctxt "select color" |
| 4633 | msgid "Select" |
| 4634 | msgstr "Seleziona" |
| 4635 | |
| 4636 | #: views/newsletter/editor.html:340 |
| 4637 | msgctxt "cancel color selection" |
| 4638 | msgid "Cancel" |
| 4639 | msgstr "Annulla" |
| 4640 | |
| 4641 | #: views/newsletters.html:101 views/subscribers/importExport/export.html:52 |
| 4642 | #: views/subscribers/importExport/export.html:63 |
| 4643 | #: views/subscribers/importExport/import/step1.html:95 |
| 4644 | #: views/subscribers/importExport/import/step2.html:41 |
| 4645 | msgctxt "Verb" |
| 4646 | msgid "Select" |
| 4647 | msgstr "Seleziona" |
| 4648 | |
| 4649 | #: views/newsletters.html:136 |
| 4650 | msgctxt "e.g. monthly every last Monday" |
| 4651 | msgid "last" |
| 4652 | msgstr "ultimo" |
| 4653 | |
| 4654 | #: views/newsletters.html:137 |
| 4655 | msgctxt "Button label: Next step" |
| 4656 | msgid "Next" |
| 4657 | msgstr "Prossimo" |
| 4658 | |
| 4659 | #: views/newsletters.html:207 |
| 4660 | msgctxt "Sunday - one letter abbreviation" |
| 4661 | msgid "S" |
| 4662 | msgstr "D" |
| 4663 | |
| 4664 | #: views/newsletters.html:208 |
| 4665 | msgctxt "Monday - one letter abbreviation" |
| 4666 | msgid "M" |
| 4667 | msgstr "L" |
| 4668 | |
| 4669 | #: views/newsletters.html:209 |
| 4670 | msgctxt "Tuesday - one letter abbreviation" |
| 4671 | msgid "T" |
| 4672 | msgstr "M" |
| 4673 | |
| 4674 | #: views/newsletters.html:210 |
| 4675 | msgctxt "Wednesday - one letter abbreviation" |
| 4676 | msgid "W" |
| 4677 | msgstr "M" |
| 4678 | |
| 4679 | #: views/newsletters.html:211 |
| 4680 | msgctxt "Thursday - one letter abbreviation" |
| 4681 | msgid "T" |
| 4682 | msgstr "G" |
| 4683 | |
| 4684 | #: views/newsletters.html:212 |
| 4685 | msgctxt "Friday - one letter abbreviation" |
| 4686 | msgid "F" |
| 4687 | msgstr "V" |
| 4688 | |
| 4689 | #: views/newsletters.html:213 |
| 4690 | msgctxt "Saturday - one letter abbreviation" |
| 4691 | msgid "S" |
| 4692 | msgstr "S" |
| 4693 | |
| 4694 | #: views/settings/advanced.html:34 views/settings/advanced.html:117 |
| 4695 | msgctxt "support article link label" |
| 4696 | msgid "Read more." |
| 4697 | msgstr "Leggi tutto." |
| 4698 |