updraftplus-ar.mo
10 years ago
updraftplus-ar.po
10 years ago
updraftplus-bn_BD.mo
10 years ago
updraftplus-bn_BD.po
10 years ago
updraftplus-ca.mo
10 years ago
updraftplus-ca.po
10 years ago
updraftplus-ca_ES.mo
10 years ago
updraftplus-ca_ES.po
10 years ago
updraftplus-cs_CZ.mo
10 years ago
updraftplus-cs_CZ.po
10 years ago
updraftplus-da_DK.mo
10 years ago
updraftplus-da_DK.po
10 years ago
updraftplus-de_DE.mo
10 years ago
updraftplus-de_DE.po
10 years ago
updraftplus-el.mo
10 years ago
updraftplus-el.po
10 years ago
updraftplus-es_CO.mo
10 years ago
updraftplus-es_CO.po
10 years ago
updraftplus-es_ES.mo
10 years ago
updraftplus-es_ES.po
10 years ago
updraftplus-fa_IR.mo
10 years ago
updraftplus-fa_IR.po
10 years ago
updraftplus-fi.mo
10 years ago
updraftplus-fi.po
10 years ago
updraftplus-fr_FR.mo
10 years ago
updraftplus-fr_FR.po
10 years ago
updraftplus-he_IL.mo
10 years ago
updraftplus-he_IL.po
10 years ago
updraftplus-hu_HU.mo
10 years ago
updraftplus-hu_HU.po
10 years ago
updraftplus-it_IT.mo
10 years ago
updraftplus-it_IT.po
10 years ago
updraftplus-ja.mo
10 years ago
updraftplus-ja.po
10 years ago
updraftplus-lt_LT.mo
10 years ago
updraftplus-lt_LT.po
10 years ago
updraftplus-nb_NO.mo
10 years ago
updraftplus-nb_NO.po
10 years ago
updraftplus-nl_NL.mo
10 years ago
updraftplus-nl_NL.po
10 years ago
updraftplus-nn_NO.mo
10 years ago
updraftplus-nn_NO.po
10 years ago
updraftplus-pl_PL.mo
10 years ago
updraftplus-pl_PL.po
10 years ago
updraftplus-pt_BR.mo
10 years ago
updraftplus-pt_BR.po
10 years ago
updraftplus-pt_PT.mo
10 years ago
updraftplus-pt_PT.po
10 years ago
updraftplus-ro_RO.mo
10 years ago
updraftplus-ro_RO.po
10 years ago
updraftplus-ru_RU.mo
10 years ago
updraftplus-ru_RU.po
10 years ago
updraftplus-sl_SI.mo
10 years ago
updraftplus-sl_SI.po
10 years ago
updraftplus-sv_SE.mo
10 years ago
updraftplus-sv_SE.po
10 years ago
updraftplus-tl.mo
10 years ago
updraftplus-tl.po
10 years ago
updraftplus-tr_TR.mo
10 years ago
updraftplus-tr_TR.po
10 years ago
updraftplus-uk.mo
10 years ago
updraftplus-uk.po
10 years ago
updraftplus-vi.mo
10 years ago
updraftplus-vi.po
10 years ago
updraftplus-zh_CN.mo
10 years ago
updraftplus-zh_CN.po
10 years ago
updraftplus-zh_TW.mo
10 years ago
updraftplus-zh_TW.po
10 years ago
updraftplus.pot
10 years ago
updraftplus-pt_PT.po
5729 lines
| 1 | # Translation of UpdraftPlus in Portuguese (Portugal) |
| 2 | # This file is distributed under the same license as the UpdraftPlus package. |
| 3 | msgid "" |
| 4 | msgstr "" |
| 5 | "PO-Revision-Date: 2015-11-23 13:55:10+0000\n" |
| 6 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 7 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 8 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 9 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 10 | "X-Generator: GlotPress/0.1\n" |
| 11 | "Project-Id-Version: UpdraftPlus\n" |
| 12 | |
| 13 | #: addons/onedrive.php:51 |
| 14 | msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it." |
| 15 | msgstr "" |
| 16 | |
| 17 | #: backup.php:383 |
| 18 | msgid "Unexpected error: no class '%s' was found (your UpdraftPlus installation seems broken - try re-installing)" |
| 19 | msgstr "" |
| 20 | |
| 21 | #: restorer.php:1526 |
| 22 | msgid "Uploads URL:" |
| 23 | msgstr "" |
| 24 | |
| 25 | #: addons/multisite.php:372 addons/multisite.php:382 |
| 26 | msgid "Restoring only the site with id=%s: removing other data (if any) from the unpacked backup" |
| 27 | msgstr "" |
| 28 | |
| 29 | #: addons/multisite.php:523 |
| 30 | msgid "Which site to restore" |
| 31 | msgstr "" |
| 32 | |
| 33 | #: addons/multisite.php:526 |
| 34 | msgid "All sites" |
| 35 | msgstr "" |
| 36 | |
| 37 | #: addons/multisite.php:531 |
| 38 | msgid "may include some site-wide data" |
| 39 | msgstr "" |
| 40 | |
| 41 | #: addons/multisite.php:540 |
| 42 | msgid "N.B. this option only affects the restoration of the database and uploads - other file entities (such as plugins) in WordPress are shared by the whole network." |
| 43 | msgstr "" |
| 44 | |
| 45 | #: addons/multisite.php:540 |
| 46 | msgid "Read more..." |
| 47 | msgstr "" |
| 48 | |
| 49 | #: admin.php:468 |
| 50 | msgid "Please fill in the required information." |
| 51 | msgstr "" |
| 52 | |
| 53 | #: admin.php:2780 |
| 54 | msgid "Dismiss" |
| 55 | msgstr "" |
| 56 | |
| 57 | #: class-updraftplus.php:3451 |
| 58 | msgid "It will be imported as a new site." |
| 59 | msgstr "" |
| 60 | |
| 61 | #: class-updraftplus.php:3451 |
| 62 | msgid "Please read this link for important information on this process." |
| 63 | msgstr "" |
| 64 | |
| 65 | #: class-updraftplus.php:3455 restorer.php:1546 |
| 66 | msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s." |
| 67 | msgstr "" |
| 68 | |
| 69 | #: restorer.php:1843 |
| 70 | msgid "Skipping table %s: this table will not be restored" |
| 71 | msgstr "" |
| 72 | |
| 73 | #: addons/migrator.php:341 addons/migrator.php:344 addons/migrator.php:347 |
| 74 | msgid "You selected %s to be included in the restoration - this cannot / should not be done when importing a single site into a network." |
| 75 | msgstr "" |
| 76 | |
| 77 | #: addons/migrator.php:341 |
| 78 | msgid "WordPress core" |
| 79 | msgstr "" |
| 80 | |
| 81 | #: addons/migrator.php:344 |
| 82 | msgid "other content from wp-content" |
| 83 | msgstr "" |
| 84 | |
| 85 | #: addons/migrator.php:353 addons/migrator.php:355 |
| 86 | msgid "Importing a single site into a multisite install" |
| 87 | msgstr "" |
| 88 | |
| 89 | #: addons/migrator.php:355 |
| 90 | msgid "This feature is not compatible with %s" |
| 91 | msgstr "" |
| 92 | |
| 93 | #: addons/migrator.php:375 addons/migrator.php:377 |
| 94 | msgid "You must use lower-case letters or numbers for the site path, only." |
| 95 | msgstr "" |
| 96 | |
| 97 | #: addons/migrator.php:385 |
| 98 | msgid "Attribute imported content to user" |
| 99 | msgstr "" |
| 100 | |
| 101 | #: addons/migrator.php:423 |
| 102 | msgid "Required information for restoring this backup was not given (%s)" |
| 103 | msgstr "" |
| 104 | |
| 105 | #: addons/migrator.php:480 addons/migrator.php:481 |
| 106 | msgid "Error when creating new site at your chosen address:" |
| 107 | msgstr "" |
| 108 | |
| 109 | #: addons/migrator.php:506 |
| 110 | msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry." |
| 111 | msgstr "" |
| 112 | |
| 113 | #: admin.php:3127 |
| 114 | msgid "Call WordPress action:" |
| 115 | msgstr "" |
| 116 | |
| 117 | #: admin.php:2795 |
| 118 | msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded." |
| 119 | msgstr "" |
| 120 | |
| 121 | #: admin.php:277 admin.php:2414 |
| 122 | msgid "Advanced Tools" |
| 123 | msgstr "Ferramentas avançadas" |
| 124 | |
| 125 | #: admin.php:285 |
| 126 | msgid "Extensions" |
| 127 | msgstr "Extensões" |
| 128 | |
| 129 | #: admin.php:388 |
| 130 | msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected" |
| 131 | msgstr "" |
| 132 | |
| 133 | #: admin.php:457 |
| 134 | msgctxt "(verb)" |
| 135 | msgid "Download" |
| 136 | msgstr "Descarregar" |
| 137 | |
| 138 | #: admin.php:2211 admin.php:2220 |
| 139 | msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found." |
| 140 | msgstr "" |
| 141 | |
| 142 | #: admin.php:2415 |
| 143 | msgid "Premium / Extensions" |
| 144 | msgstr "Premium / Extensões" |
| 145 | |
| 146 | #: admin.php:2577 |
| 147 | msgid "Backup Contents And Schedule" |
| 148 | msgstr "" |
| 149 | |
| 150 | #: admin.php:2771 |
| 151 | msgid "%s minutes, %s seconds" |
| 152 | msgstr "%s minutos, %s segundos" |
| 153 | |
| 154 | #: admin.php:2773 |
| 155 | msgid "Unfinished restoration" |
| 156 | msgstr "" |
| 157 | |
| 158 | #: admin.php:2774 |
| 159 | msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago." |
| 160 | msgstr "" |
| 161 | |
| 162 | #: admin.php:2779 |
| 163 | msgid "Continue restoration" |
| 164 | msgstr "" |
| 165 | |
| 166 | #: admin.php:2791 |
| 167 | msgid "Include the database in the backup" |
| 168 | msgstr "" |
| 169 | |
| 170 | #: admin.php:2793 |
| 171 | msgid "Include any files in the backup" |
| 172 | msgstr "" |
| 173 | |
| 174 | #: admin.php:2806 |
| 175 | msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s" |
| 176 | msgstr "" |
| 177 | |
| 178 | #: admin.php:2806 |
| 179 | msgid "settings" |
| 180 | msgstr "definições" |
| 181 | |
| 182 | #: admin.php:2806 |
| 183 | msgid "Not got any remote storage?" |
| 184 | msgstr "" |
| 185 | |
| 186 | #: admin.php:2806 |
| 187 | msgid "Check out UpdraftPlus Vault." |
| 188 | msgstr "" |
| 189 | |
| 190 | #: admin.php:2808 |
| 191 | msgid "Send this backup to remote storage" |
| 192 | msgstr "" |
| 193 | |
| 194 | #: admin.php:3174 |
| 195 | msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)." |
| 196 | msgstr "" |
| 197 | |
| 198 | #: admin.php:3174 |
| 199 | msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish." |
| 200 | msgstr "" |
| 201 | |
| 202 | #: admin.php:3679 |
| 203 | msgid "Files backup schedule" |
| 204 | msgstr "" |
| 205 | |
| 206 | #: admin.php:3712 |
| 207 | msgid "Incremental file backup schedule" |
| 208 | msgstr "" |
| 209 | |
| 210 | #: admin.php:3722 |
| 211 | msgid "Database backup schedule" |
| 212 | msgstr "" |
| 213 | |
| 214 | #: admin.php:3758 |
| 215 | msgid "Sending Your Backup To Remote Storage" |
| 216 | msgstr "" |
| 217 | |
| 218 | #: admin.php:3816 |
| 219 | msgid "File Options" |
| 220 | msgstr "" |
| 221 | |
| 222 | #: admin.php:4847 |
| 223 | msgid "Skipping: this archive was already restored." |
| 224 | msgstr "" |
| 225 | |
| 226 | #: addons/googlecloud.php:875 |
| 227 | msgid "You must use a bucket name that is unique, for all %s users." |
| 228 | msgstr "" |
| 229 | |
| 230 | #: addons/googlecloud.php:890 addons/googlecloud.php:905 |
| 231 | msgid "This setting applies only when a new bucket is being created." |
| 232 | msgstr "" |
| 233 | |
| 234 | #: addons/googlecloud.php:890 |
| 235 | msgid "Note that Google do not support every storage class in every location - you should read their documentation to learn about current availability." |
| 236 | msgstr "" |
| 237 | |
| 238 | #: addons/googlecloud.php:895 |
| 239 | msgid "Bucket location" |
| 240 | msgstr "" |
| 241 | |
| 242 | #: addons/googlecloud.php:45 |
| 243 | msgid " Eastern United States" |
| 244 | msgstr "" |
| 245 | |
| 246 | #: addons/googlecloud.php:47 addons/googlecloud.php:48 |
| 247 | msgid "Eastern United States" |
| 248 | msgstr "" |
| 249 | |
| 250 | #: addons/googlecloud.php:49 |
| 251 | msgid "Western United States" |
| 252 | msgstr "" |
| 253 | |
| 254 | #: addons/googlecloud.php:50 |
| 255 | msgid "Eastern Asia-Pacific" |
| 256 | msgstr "" |
| 257 | |
| 258 | #: addons/googlecloud.php:51 |
| 259 | msgid "Western Europe" |
| 260 | msgstr "" |
| 261 | |
| 262 | #: addons/googlecloud.php:268 |
| 263 | msgid "You do not have access to this bucket" |
| 264 | msgstr "" |
| 265 | |
| 266 | #: addons/googlecloud.php:831 |
| 267 | msgid "Do not confuse %s with %s - they are separate things." |
| 268 | msgstr "" |
| 269 | |
| 270 | #: addons/azure.php:516 |
| 271 | msgid "If the %s does not already exist, then it will be created." |
| 272 | msgstr "" |
| 273 | |
| 274 | #: addons/azure.php:516 |
| 275 | msgid "See Microsoft's guidelines on container naming by following this link." |
| 276 | msgstr "" |
| 277 | |
| 278 | #: addons/azure.php:521 |
| 279 | msgid "Prefix" |
| 280 | msgstr "" |
| 281 | |
| 282 | #: addons/azure.php:521 |
| 283 | msgid "optional" |
| 284 | msgstr "" |
| 285 | |
| 286 | #: addons/azure.php:522 |
| 287 | msgid "You can enter the path of any %s virtual folder you wish to use here." |
| 288 | msgstr "" |
| 289 | |
| 290 | #: addons/azure.php:522 |
| 291 | msgid "container" |
| 292 | msgstr "" |
| 293 | |
| 294 | #: addons/googlecloud.php:35 |
| 295 | msgid "Standard" |
| 296 | msgstr "" |
| 297 | |
| 298 | #: addons/googlecloud.php:36 |
| 299 | msgid "Durable reduced availability" |
| 300 | msgstr "" |
| 301 | |
| 302 | #: addons/googlecloud.php:37 |
| 303 | msgid "Nearline" |
| 304 | msgstr "" |
| 305 | |
| 306 | #: addons/googlecloud.php:41 |
| 307 | msgid "United States" |
| 308 | msgstr "" |
| 309 | |
| 310 | #: addons/googlecloud.php:41 addons/googlecloud.php:42 |
| 311 | #: addons/googlecloud.php:43 |
| 312 | msgid "multi-region location" |
| 313 | msgstr "" |
| 314 | |
| 315 | #: addons/googlecloud.php:42 |
| 316 | msgid "Asia Pacific" |
| 317 | msgstr "" |
| 318 | |
| 319 | #: addons/googlecloud.php:43 |
| 320 | msgid "European Union" |
| 321 | msgstr "" |
| 322 | |
| 323 | #: addons/googlecloud.php:44 addons/googlecloud.php:46 |
| 324 | msgid "Central United States" |
| 325 | msgstr "" |
| 326 | |
| 327 | #: addons/azure.php:303 |
| 328 | msgid "List Files ServiceException" |
| 329 | msgstr "" |
| 330 | |
| 331 | #: addons/azure.php:342 |
| 332 | msgid "Could not access container" |
| 333 | msgstr "" |
| 334 | |
| 335 | #: addons/azure.php:448 |
| 336 | msgid "Could not create the container" |
| 337 | msgstr "" |
| 338 | |
| 339 | #: addons/azure.php:500 |
| 340 | msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console." |
| 341 | msgstr "" |
| 342 | |
| 343 | #: addons/azure.php:504 addons/azure.php:508 |
| 344 | msgid "Azure" |
| 345 | msgstr "" |
| 346 | |
| 347 | #: addons/azure.php:504 |
| 348 | msgid "Account Name" |
| 349 | msgstr "" |
| 350 | |
| 351 | #: addons/azure.php:505 |
| 352 | msgid "This is not your Azure login - see the instructions if needing more guidance." |
| 353 | msgstr "" |
| 354 | |
| 355 | #: addons/azure.php:516 |
| 356 | msgid "Enter the path of the %s you wish to use here." |
| 357 | msgstr "" |
| 358 | |
| 359 | #: class-updraftplus.php:2355 |
| 360 | msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set." |
| 361 | msgstr "Para concluir a migração/clonagem, deverá agora iniciar sessão no site remoto e restaurar o conjunto de backup." |
| 362 | |
| 363 | #: addons/googlecloud.php:869 |
| 364 | msgid "Project ID" |
| 365 | msgstr "ID do projecto" |
| 366 | |
| 367 | #: addons/googlecloud.php:744 |
| 368 | msgid "You must enter a project ID in order to be able to create a new bucket." |
| 369 | msgstr "Tem que introduzir um ID de projecto para poder criar um novo bucket." |
| 370 | |
| 371 | #: addons/googlecloud.php:843 |
| 372 | msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Storage API and create a Client ID in the API Access section." |
| 373 | msgstr "Siga esta ligação para a sua consola de API do Google, onde poderá activar a Storage API e criar um ID de cliente na secção API Access." |
| 374 | |
| 375 | #: addons/googlecloud.php:870 |
| 376 | msgid "Enter the ID of the %s project you wish to use here." |
| 377 | msgstr "Introduza o ID do projecto %s que quer utilizar aqui." |
| 378 | |
| 379 | #: addons/googlecloud.php:870 |
| 380 | msgid "N.B. This is only needed if you have not already created the bucket, and you wish UpdraftPlus to create it for you." |
| 381 | msgstr "Nota: Isto só é necessário se ainda não criou o bucket e se quiser que o UpdraftPlus o crie por si." |
| 382 | |
| 383 | #: addons/googlecloud.php:870 |
| 384 | msgid "Otherwise, you can leave it blank." |
| 385 | msgstr "De outro modo, pode deixar em branco." |
| 386 | |
| 387 | #: addons/googlecloud.php:874 |
| 388 | msgid "Bucket" |
| 389 | msgstr "Bucket" |
| 390 | |
| 391 | #: addons/googlecloud.php:875 |
| 392 | msgid "Enter the name of the %s bucket you wish to use here." |
| 393 | msgstr "Introduza o nome do bucket %s que quer utilizar aqui." |
| 394 | |
| 395 | #: addons/googlecloud.php:875 |
| 396 | msgid "Bucket names have to be globally unique. If the bucket does not already exist, then it will be created." |
| 397 | msgstr "Os nomes de buckets têm que ser únicos globalmente. Se o bucket ainda não existir, então será criado." |
| 398 | |
| 399 | #: addons/googlecloud.php:875 |
| 400 | msgid "See Google's guidelines on bucket naming by following this link." |
| 401 | msgstr "Veja nesta ligação os guias do Google sobre a nomeação de buckets." |
| 402 | |
| 403 | #: addons/googlecloud.php:880 |
| 404 | msgid "Storage class" |
| 405 | msgstr "Categoria de alojamento" |
| 406 | |
| 407 | #: admin.php:3089 |
| 408 | msgid "Create a new key (this will invalidate any currently in-use key and disconnect any existing remote control connection)" |
| 409 | msgstr "Crie uma nova chave (isto invalidará quaisquer chaves actualmente em uso e desligará todas as ligações existentes de controlo remoto)" |
| 410 | |
| 411 | #: admin.php:3105 |
| 412 | msgid "Not installed" |
| 413 | msgstr "Não instalado" |
| 414 | |
| 415 | #: admin.php:3105 |
| 416 | msgid "required for some remote storage providers" |
| 417 | msgstr "necessários para alguns fornecedores de alojamento remoto" |
| 418 | |
| 419 | #: backup.php:1260 |
| 420 | msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail." |
| 421 | msgstr "Este directório de backup não permite gravação (ou o espaço de disco está cheio) - provavelmente o backup da base de dados vai falhar." |
| 422 | |
| 423 | #: backup.php:1361 backup.php:1363 |
| 424 | msgid "The database backup appears to have failed" |
| 425 | msgstr "O backup da base de dados parece ter falhado" |
| 426 | |
| 427 | #: backup.php:1361 |
| 428 | msgid "no options or sitemeta table was found" |
| 429 | msgstr "não foram encontradas opções nem tabela de metadados do site" |
| 430 | |
| 431 | #: backup.php:1363 |
| 432 | msgid "the options table was not found" |
| 433 | msgstr "a tabela de opções não foi encontrada" |
| 434 | |
| 435 | #: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:268 |
| 436 | #: addons/googlecloud.php:288 addons/googlecloud.php:736 |
| 437 | #: addons/googlecloud.php:783 |
| 438 | msgid "%s Service Exception." |
| 439 | msgstr "Excepção do serviço %s." |
| 440 | |
| 441 | #: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:268 |
| 442 | #: addons/googlecloud.php:278 addons/googlecloud.php:288 |
| 443 | #: addons/googlecloud.php:579 addons/googlecloud.php:736 |
| 444 | #: addons/googlecloud.php:783 addons/googlecloud.php:837 |
| 445 | #: addons/googlecloud.php:854 addons/googlecloud.php:862 |
| 446 | #: addons/googlecloud.php:875 |
| 447 | msgid "Google Cloud" |
| 448 | msgstr "Google Cloud" |
| 449 | |
| 450 | #: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:288 |
| 451 | #: addons/googlecloud.php:736 addons/googlecloud.php:783 |
| 452 | msgid "You do not have access to this bucket." |
| 453 | msgstr "Não tem acesso a este bucket." |
| 454 | |
| 455 | #: addons/googlecloud.php:479 |
| 456 | msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Cloud." |
| 457 | msgstr "Ainda não obteve o token de acesso do Google - tem que autorizar ou reautorizar a sua ligação ao Google Cloud." |
| 458 | |
| 459 | #: addons/googlecloud.php:609 |
| 460 | msgid "You must save and authenticate before you can test your settings." |
| 461 | msgstr "Tem que guardar e autenticar antes de testar as suas definições." |
| 462 | |
| 463 | #: admin.php:461 |
| 464 | msgid "day" |
| 465 | msgstr "dia" |
| 466 | |
| 467 | #: admin.php:462 |
| 468 | msgid "in the month" |
| 469 | msgstr "do mês" |
| 470 | |
| 471 | #: admin.php:463 |
| 472 | msgid "day(s)" |
| 473 | msgstr "dia(s)" |
| 474 | |
| 475 | #: admin.php:464 |
| 476 | msgid "hour(s)" |
| 477 | msgstr "hora(s)" |
| 478 | |
| 479 | #: admin.php:465 |
| 480 | msgid "week(s)" |
| 481 | msgstr "semana(s)" |
| 482 | |
| 483 | #: admin.php:466 |
| 484 | msgid "For backups older than" |
| 485 | msgstr "Para backups mais antigos que" |
| 486 | |
| 487 | #: admin.php:467 |
| 488 | msgid "Processing..." |
| 489 | msgstr "A processar..." |
| 490 | |
| 491 | #: admin.php:1612 |
| 492 | msgid "Backup sets removed: %d" |
| 493 | msgstr "Conjuntos de backup apagados: %d" |
| 494 | |
| 495 | #: admin.php:2901 |
| 496 | msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)." |
| 497 | msgstr "Clique aqui para ver pesquisar nos seus métodos de alojamento remoto por quaisquer conjuntos de backup (de qualquer site, se estiverem alojados na mesma pasta)." |
| 498 | |
| 499 | #: admin.php:2937 |
| 500 | msgid "Actions upon selected backups" |
| 501 | msgstr "Acções sobre os backups seleccionados" |
| 502 | |
| 503 | #: admin.php:2939 |
| 504 | msgid "Select all" |
| 505 | msgstr "Seleccionar tudo" |
| 506 | |
| 507 | #: admin.php:2940 |
| 508 | msgid "Deselect" |
| 509 | msgstr "Desseleccionar" |
| 510 | |
| 511 | #: admin.php:2957 admin.php:2960 |
| 512 | msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?" |
| 513 | msgstr "Tem a certeza que quer apagar %s do UpdraftPlus?" |
| 514 | |
| 515 | #: admin.php:3752 |
| 516 | msgid "or to configure more complex schedules" |
| 517 | msgstr "ou para configurar agendamentos mais complexos" |
| 518 | |
| 519 | #: restorer.php:704 |
| 520 | msgid "Deferring..." |
| 521 | msgstr "A adiar..." |
| 522 | |
| 523 | #: updraftplus.php:148 |
| 524 | msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files." |
| 525 | msgstr "Não tem o UpdraftPlus completamente instalado - por favor desinstale e instale de novo. Provavelmente ocorreu um erro no WordPress ao copiar os ficheiros do plugin." |
| 526 | |
| 527 | #: addons/morestorage.php:25 |
| 528 | msgid "(as many as you like)" |
| 529 | msgstr "(tantos quanto quiser)" |
| 530 | |
| 531 | #: addons/fixtime.php:142 addons/fixtime.php:147 |
| 532 | msgid "Add an additional retention rule..." |
| 533 | msgstr "Acrescente um regra adicional para a manutenção de backups..." |
| 534 | |
| 535 | #: methods/updraftvault.php:530 |
| 536 | msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota" |
| 537 | msgstr "Actualmente não tem qualquer quota no UpdraftPlus Vault" |
| 538 | |
| 539 | #: restorer.php:1927 |
| 540 | msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database." |
| 541 | msgstr "Este problema é causado por tentar restaurar a base de dados numa versão muito antiga do MySQL que é incompatível com esta base de dados." |
| 542 | |
| 543 | #: restorer.php:1927 |
| 544 | msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later." |
| 545 | msgstr "Esta base de dados tem que ser implementada num MySQL versão %s ou superior." |
| 546 | |
| 547 | #: admin.php:2343 |
| 548 | msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem." |
| 549 | msgstr "A pasta do UpdraftPlus em wp-content/plugins tem espaço(s) em branco no nome, o WordPress não gosta disto. Deverá renomear a pasta para wp-content/plugins/updraftplus para corrigir este problema." |
| 550 | |
| 551 | #: admin.php:2656 |
| 552 | msgid "Free 1Gb for UpdraftPlus Vault" |
| 553 | msgstr "1Gb gratuito para UpdraftPlus Vault" |
| 554 | |
| 555 | #: admin.php:2701 |
| 556 | msgid "No advertising links on UpdraftPlus settings page" |
| 557 | msgstr "Sem ligações de publicidade na página de definições do UpdraftPlus" |
| 558 | |
| 559 | #: class-updraftplus.php:3488 |
| 560 | msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on." |
| 561 | msgstr "O backup da base de dados utiliza recursos do MySQL que não estão disponíveis na versão antiga de MySQL (%s) em que este site está a funcionar." |
| 562 | |
| 563 | #: class-updraftplus.php:3488 |
| 564 | msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database." |
| 565 | msgstr "Tem que actualizar o MySQL para poder utilizar esta base de dados." |
| 566 | |
| 567 | #: methods/updraftvault.php:291 |
| 568 | msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?" |
| 569 | msgstr "Não sabe qual é o endereço de email ou esqueceu a sua senha?" |
| 570 | |
| 571 | #: methods/updraftvault.php:249 methods/updraftvault.php:276 |
| 572 | msgid "Read the FAQs here." |
| 573 | msgstr "Leia as perguntas mais frequentes aqui." |
| 574 | |
| 575 | #: methods/updraftvault.php:284 |
| 576 | msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:" |
| 577 | msgstr "Insira aqui o seu email e senha da conta UpdraftPlus.Com para estabelecer ligação:" |
| 578 | |
| 579 | #: addons/s3-enhanced.php:42 |
| 580 | msgid "Server-side encryption" |
| 581 | msgstr "Encriptação no servidor" |
| 582 | |
| 583 | #: addons/s3-enhanced.php:43 |
| 584 | msgid "Check this box to use Amazon's server-side encryption" |
| 585 | msgstr "Seleccione esta opção para utilizar a encriptação do servidor da Amazon." |
| 586 | |
| 587 | #: methods/updraftvault.php:539 |
| 588 | msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com." |
| 589 | msgstr "Se tiver esquecido a sua senha, vá aqui para mudar a sua senha do updraftplus.com." |
| 590 | |
| 591 | #: admin.php:458 |
| 592 | msgid "Your backup will use your old settings until you save your changes." |
| 593 | msgstr "O seu backup utilizará as suas definições antigas até que guarde as suas alterações." |
| 594 | |
| 595 | #: admin.php:962 |
| 596 | msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected." |
| 597 | msgstr "A sua escolha para o alojamento remoto foi %s, mas actualmente não está ligado." |
| 598 | |
| 599 | #: admin.php:962 |
| 600 | msgid "Go to the remote storage settings in order to connect." |
| 601 | msgstr "Vá às definições do alojamento remoto para efectivar a ligação." |
| 602 | |
| 603 | #: methods/updraftvault.php:273 |
| 604 | msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal." |
| 605 | msgstr "Os pagamentos serão feitos em dólares americanos, euros ou libras esterlinas, através de cartão ou PayPal." |
| 606 | |
| 607 | #: admin.php:438 |
| 608 | msgid "Connecting..." |
| 609 | msgstr "A ligar..." |
| 610 | |
| 611 | #: admin.php:440 |
| 612 | msgid "Disconnecting..." |
| 613 | msgstr "A desligar..." |
| 614 | |
| 615 | #: admin.php:441 |
| 616 | msgid "Counting..." |
| 617 | msgstr "A contar..." |
| 618 | |
| 619 | #: admin.php:442 |
| 620 | msgid "Update quota count" |
| 621 | msgstr "Actualizar a contagem da cota" |
| 622 | |
| 623 | #: methods/updraftvault.php:48 methods/updraftvault.php:71 |
| 624 | msgid "Updraft Vault" |
| 625 | msgstr "Updraft Vault" |
| 626 | |
| 627 | #: methods/updraftvault.php:199 |
| 628 | msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer." |
| 629 | msgstr "A sua compra do UpdraftPlus Premium tem mais de um ano. Deve renovar imediatamente para evitar perder os 12 meses de alojamento gratuito que pode obter por ser cliente do UpdraftPlus Premium." |
| 630 | |
| 631 | #: methods/updraftvault.php:202 |
| 632 | msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!" |
| 633 | msgstr "Tem uma subscrição do UpdraftPlus Vault com pagamento em atraso. Tem alguns dias até que o serviço seja suspenso, pelo que perderá a sua quota e acesso aos dados armazenados. Por favor renove o mais breve possível!" |
| 634 | |
| 635 | #: methods/updraftvault.php:205 |
| 636 | msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible." |
| 637 | msgstr "Tem uma subscrição do UpdraftPlus Vault que não foi renovada e o período de espera expirou. Em alguns dias os seus dados alojados serão removidos permanentemente. Se não quer que isto aconteça, deverá renovar o mais breve possível." |
| 638 | |
| 639 | #: methods/updraftvault.php:238 methods/updraftvault.php:255 |
| 640 | msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>." |
| 641 | msgstr "O UpdraftPlus Vault tem um alojamento que é <strong>seguro, fácil de utilizar e tem um óptimo preço</strong>." |
| 642 | |
| 643 | #: methods/updraftvault.php:238 methods/updraftvault.php:255 |
| 644 | msgid "Press a button to get started." |
| 645 | msgstr "Prima um botão para começar." |
| 646 | |
| 647 | #: methods/updraftvault.php:241 |
| 648 | msgid "First time user?" |
| 649 | msgstr "Está a utilizar pela primeira vez?" |
| 650 | |
| 651 | #: methods/updraftvault.php:242 |
| 652 | msgid "Show the options" |
| 653 | msgstr "Mostrar as opções" |
| 654 | |
| 655 | #: methods/updraftvault.php:245 |
| 656 | msgid "Already purchased space?" |
| 657 | msgstr "Já comprou espaço?" |
| 658 | |
| 659 | #: methods/updraftvault.php:249 methods/updraftvault.php:276 |
| 660 | msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability." |
| 661 | msgstr "O UpdraftPlus Vault é baseado no sistema líder mundial de armazenamento da Amazon, com redundância dos dados armazenados para alcançar uma segurança de 99.999999999%." |
| 662 | |
| 663 | #: methods/updraftvault.php:249 methods/updraftvault.php:276 |
| 664 | msgid "Read more about it here." |
| 665 | msgstr "Ler mais sobre isto aqui." |
| 666 | |
| 667 | #: methods/updraftvault.php:259 methods/updraftvault.php:264 |
| 668 | #: methods/updraftvault.php:269 |
| 669 | msgid "%s per quarter" |
| 670 | msgstr "%s por trimestre" |
| 671 | |
| 672 | #: methods/updraftvault.php:260 methods/updraftvault.php:265 |
| 673 | #: methods/updraftvault.php:270 |
| 674 | msgid "Buy It Now" |
| 675 | msgstr "Compre agora" |
| 676 | |
| 677 | #: methods/updraftvault.php:273 |
| 678 | msgid "Subscriptions can be cancelled at any time." |
| 679 | msgstr "As subscrições podem ser canceladas em qualquer momento." |
| 680 | |
| 681 | #: methods/updraftvault.php:279 methods/updraftvault.php:294 |
| 682 | msgid "Back..." |
| 683 | msgstr "Voltar..." |
| 684 | |
| 685 | #: methods/updraftvault.php:286 |
| 686 | msgid "E-mail" |
| 687 | msgstr "Email" |
| 688 | |
| 689 | #: methods/updraftvault.php:291 |
| 690 | msgid "Go here for help" |
| 691 | msgstr "Vá aqui para ajuda" |
| 692 | |
| 693 | #: methods/updraftvault.php:315 |
| 694 | msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault." |
| 695 | msgstr "<strong>Não está ligado</strong> ao UpdraftPlus Vault." |
| 696 | |
| 697 | #: methods/updraftvault.php:319 |
| 698 | msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault." |
| 699 | msgstr "O site está <strong>ligado</strong> ao UpdraftPlus Vault." |
| 700 | |
| 701 | #: methods/updraftvault.php:319 |
| 702 | msgid "Well done - there's nothing more needed to set up." |
| 703 | msgstr "Muito bem - não há mais nada para definir." |
| 704 | |
| 705 | #: methods/updraftvault.php:319 |
| 706 | msgid "Vault owner" |
| 707 | msgstr "Dono do Vault" |
| 708 | |
| 709 | #: methods/updraftvault.php:321 |
| 710 | msgid "Quota:" |
| 711 | msgstr "Quota:" |
| 712 | |
| 713 | #: admin.php:439 methods/updraftvault.php:328 |
| 714 | msgid "Disconnect" |
| 715 | msgstr "Desligar" |
| 716 | |
| 717 | #: methods/updraftvault.php:336 |
| 718 | msgid "%s Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)." |
| 719 | msgstr "Erro de %s: não tem espaço suficiente de quota disponível (%s) para carregar este ficheiro (%s)." |
| 720 | |
| 721 | #: methods/updraftvault.php:336 |
| 722 | msgid "You can get more quota here" |
| 723 | msgstr "Pode obter mais quota aqui" |
| 724 | |
| 725 | #: methods/updraftvault.php:341 methods/updraftvault.php:375 |
| 726 | msgid "Current use:" |
| 727 | msgstr "Utilização actual:" |
| 728 | |
| 729 | #: methods/updraftvault.php:344 methods/updraftvault.php:346 |
| 730 | #: methods/updraftvault.php:394 |
| 731 | msgid "Get more quota" |
| 732 | msgstr "Obter mais quota" |
| 733 | |
| 734 | #: methods/updraftvault.php:348 methods/updraftvault.php:394 |
| 735 | msgid "Refresh current status" |
| 736 | msgstr "Actualizar o estado actual" |
| 737 | |
| 738 | #: addons/s3-enhanced.php:340 |
| 739 | msgid "Allow download" |
| 740 | msgstr "Permitir descarregar" |
| 741 | |
| 742 | #: addons/s3-enhanced.php:342 |
| 743 | msgid "Without this permission, you cannot directly download or restore using UpdraftPlus, and will instead need to visit the AWS website." |
| 744 | msgstr "Sem esta permissão não poderá descarregar directamente ou restaurar através do UpdraftPlus, e terá que descarregar através do site AWS." |
| 745 | |
| 746 | #: addons/s3-enhanced.php:344 |
| 747 | msgid "Allow deletion" |
| 748 | msgstr "Permitir eliminação" |
| 749 | |
| 750 | #: addons/s3-enhanced.php:346 |
| 751 | msgid "Without this permission, UpdraftPlus cannot delete backups - you should also set your 'retain' settings very high to prevent seeing deletion errors." |
| 752 | msgstr "Sem esta permissão o UpdraftPlus não poderá apagar backups - deverá também configurar as suas definições de 'manter' muito altas para prevenir a visualização de erros de eliminação." |
| 753 | |
| 754 | #: backup.php:2736 |
| 755 | msgid "The zip engine returned the message: %s." |
| 756 | msgstr "O motor de zip devolveu a mensagem: %s." |
| 757 | |
| 758 | #: addons/azure.php:364 addons/googlecloud.php:693 methods/s3.php:895 |
| 759 | msgid "Delete failed:" |
| 760 | msgstr "A eliminação falhou:" |
| 761 | |
| 762 | #: addons/migrator.php:1655 admin.php:448 |
| 763 | msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." |
| 764 | msgstr "Deverá verificar se o site remoto está online, sem firewall, não tem módulos de segurança que poderão estar a bloquear o acesso, tem a versão do UpdraftPlus %s ou superior activa e as chaves foram introduzidas correctamente." |
| 765 | |
| 766 | #: addons/migrator.php:1670 |
| 767 | msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead." |
| 768 | msgstr "Se enviar directamente de site para site não funcionar, então tem outros três métodos - por favor tente um destes." |
| 769 | |
| 770 | #: admin.php:446 |
| 771 | msgid "Creating..." |
| 772 | msgstr "A criar..." |
| 773 | |
| 774 | #: admin.php:449 |
| 775 | msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):" |
| 776 | msgstr "Por favor dê um nome a esta chave (p. ex. indique o site para onde é):" |
| 777 | |
| 778 | #: admin.php:451 |
| 779 | msgid "key name" |
| 780 | msgstr "nome da chave" |
| 781 | |
| 782 | #: admin.php:452 |
| 783 | msgid "Deleting..." |
| 784 | msgstr "A apagar..." |
| 785 | |
| 786 | #: addons/migrator.php:1680 admin.php:453 |
| 787 | msgid "Testing connection..." |
| 788 | msgstr "A testar ligação..." |
| 789 | |
| 790 | #: admin.php:1408 |
| 791 | msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site." |
| 792 | msgstr "Este conjunto de backup não é reconhecido pelo UpraftPlus como sendo criado pela actual instalação do WordPress, terá sido encontrado no alojamento remoto ou foi enviado por um site remoto." |
| 793 | |
| 794 | #: admin.php:1408 |
| 795 | msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)." |
| 796 | msgstr "Deverá ter a certeza que este é mesmo um conjunto de backup para utilizar neste site, antes fazer o restauro (e não ser um conjunto de backup de outro site qualquer)." |
| 797 | |
| 798 | #: admin.php:3000 |
| 799 | msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time, <a href=\"https://updraftplus.com/faqs/i-want-to-restore-but-have-either-cannot-or-have-failed-to-do-so-from-the-wp-admin-console/\">or to restore manually</a>." |
| 800 | msgstr "Isto ultrapassa o tempo de espera com muita facilidade. Recomendamos que desligue o safe_mode, ou restaure uma entidade de cada vez, <a href=\"https://updraftplus.com/faqs/i-want-to-restore-but-have-either-cannot-or-have-failed-to-do-so-from-the-wp-admin-console/\">ou restaure manualmente</a>." |
| 801 | |
| 802 | #: admin.php:4376 |
| 803 | msgid "Backup sent to remote site - not available for download." |
| 804 | msgstr "Backup enviado para o site remoto - indisponível para descarregar." |
| 805 | |
| 806 | #: admin.php:4377 |
| 807 | msgid "Site" |
| 808 | msgstr "Site" |
| 809 | |
| 810 | #: admin.php:4609 |
| 811 | msgid "(backup set imported from remote location)" |
| 812 | msgstr "(conjunto de backup importado de localização remota)" |
| 813 | |
| 814 | #: methods/addon-base.php:178 |
| 815 | msgid "This storage method does not allow downloading" |
| 816 | msgstr "Este método de alojamento não permite descargas" |
| 817 | |
| 818 | #: addons/reporting.php:142 |
| 819 | msgid "Backup made by %s" |
| 820 | msgstr "Backup efectuado por %s" |
| 821 | |
| 822 | #: addons/migrator.php:176 |
| 823 | msgid "This site has no backups to restore from yet." |
| 824 | msgstr "Este site ainda não tem backups para restaurar." |
| 825 | |
| 826 | #: addons/migrator.php:183 |
| 827 | msgid "Restore an existing backup set onto this site" |
| 828 | msgstr "Restaurar um conjunto de backup existente para este site" |
| 829 | |
| 830 | #: addons/migrator.php:1621 |
| 831 | msgid "Backup data will be sent to:" |
| 832 | msgstr "Os dados do backup serão enviados para:" |
| 833 | |
| 834 | #: addons/migrator.php:1636 |
| 835 | msgid "site not found" |
| 836 | msgstr "Site não encontrado" |
| 837 | |
| 838 | #: addons/migrator.php:1666 |
| 839 | msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this." |
| 840 | msgstr "O URL do site para onde está a enviar (%s) parece ser um site de desenvolvimento local. Se está a enviar de uma rede externa, é provável que seja bloqueado por uma firewall." |
| 841 | |
| 842 | #: addons/migrator.php:1698 |
| 843 | msgid "Also send this backup to the active remote storage locations" |
| 844 | msgstr "Enviar também este backup para as localizações activas de alojamento remoto" |
| 845 | |
| 846 | #: addons/migrator.php:1747 |
| 847 | msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name." |
| 848 | msgstr "Já existe uma chave com este nome, tem que utilizar um nome único." |
| 849 | |
| 850 | #: addons/migrator.php:1762 class-updraftplus.php:162 |
| 851 | msgid "Key created successfully." |
| 852 | msgstr "Chave criada com sucesso." |
| 853 | |
| 854 | #: addons/migrator.php:1762 class-updraftplus.php:162 |
| 855 | msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again." |
| 856 | msgstr "Tem que copiar e colar esta chave agora - não poderá ser mostrada novamente." |
| 857 | |
| 858 | #: addons/migrator.php:2079 |
| 859 | msgid "Keys for this site are created in the section below the one you just pressed in." |
| 860 | msgstr "As chaves para este site são criadas na secção abaixo daquela onde clicou agora." |
| 861 | |
| 862 | #: addons/migrator.php:2079 |
| 863 | msgid "So, to get the key for the remote site, open the 'Migrate' window on that site, scroll down, and you can create one there." |
| 864 | msgstr "Então, para obter a chave para o seu site remoto, abra a janela 'Migrar' nesse site, desloque para baixo e aí poderá criar uma chave." |
| 865 | |
| 866 | #: addons/migrator.php:2094 |
| 867 | msgid "To allow another site to send a backup to this site, create a key, and then press the 'Migrate' button on the sending site, and copy-and-paste the key there." |
| 868 | msgstr "Para permitir a outro site enviar um backup para este site, crie uma chave, depois prima o botão 'Migrar' no site de envio, copie e cole a chave aqui." |
| 869 | |
| 870 | #: addons/migrator.php:2094 |
| 871 | msgid "Create a key..." |
| 872 | msgstr "Criar uma chave..." |
| 873 | |
| 874 | #: addons/migrator.php:2098 |
| 875 | msgid "Your new key:" |
| 876 | msgstr "A sua nova chave:" |
| 877 | |
| 878 | #: addons/migrator.php:2116 |
| 879 | msgid "No keys to allow remote sites to connect have yet been created." |
| 880 | msgstr "Ainda não foram criadas chaves para permitir ligações a sites remotos." |
| 881 | |
| 882 | #: addons/migrator.php:2125 |
| 883 | msgid "Existing keys" |
| 884 | msgstr "Chaves existentes" |
| 885 | |
| 886 | #: methods/ftp.php:330 |
| 887 | msgid "FTP server" |
| 888 | msgstr "Servidor de FTP" |
| 889 | |
| 890 | #: methods/ftp.php:334 |
| 891 | msgid "FTP login" |
| 892 | msgstr "Utilizador de FTP" |
| 893 | |
| 894 | #: methods/ftp.php:338 |
| 895 | msgid "FTP password" |
| 896 | msgstr "Senha de FTP" |
| 897 | |
| 898 | #: methods/ftp.php:342 |
| 899 | msgid "Remote path" |
| 900 | msgstr "Caminho remoto" |
| 901 | |
| 902 | #: methods/ftp.php:346 |
| 903 | msgid "Passive mode" |
| 904 | msgstr "Modo passivo" |
| 905 | |
| 906 | #: methods/ftp.php:348 |
| 907 | msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this." |
| 908 | msgstr "Quase todos os servidores de FTP vão precisar de modo passivo, mas se precisar de modo activo então deverá desactivar esta opção." |
| 909 | |
| 910 | #: addons/migrator.php:1778 |
| 911 | msgid "key" |
| 912 | msgstr "chave" |
| 913 | |
| 914 | #: addons/migrator.php:1788 |
| 915 | msgid "The entered key was the wrong length - please try again." |
| 916 | msgstr "A chave introduzida tem o comprimento incorrecto - por favor tente de novo." |
| 917 | |
| 918 | #: addons/migrator.php:1790 addons/migrator.php:1792 addons/migrator.php:1796 |
| 919 | msgid "The entered key was corrupt - please try again." |
| 920 | msgstr "A chave introduzida está corrompida - por favor tente de novo." |
| 921 | |
| 922 | #: addons/migrator.php:1801 |
| 923 | msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)." |
| 924 | msgstr "A chave introduzida não pertence a um site remoto (pertence a este site)." |
| 925 | |
| 926 | #: addons/migrator.php:1817 |
| 927 | msgid "The key was successfully added." |
| 928 | msgstr "A chave foi adicionada com sucesso." |
| 929 | |
| 930 | #: addons/migrator.php:1817 |
| 931 | msgid "It is for sending backups to the following site: " |
| 932 | msgstr "É para enviar backups para o seguinte site:" |
| 933 | |
| 934 | #: addons/migrator.php:1836 |
| 935 | msgid "No receiving sites have yet been added." |
| 936 | msgstr "Ainda não foram adicionados sites de destino." |
| 937 | |
| 938 | #: addons/migrator.php:1838 admin.php:447 |
| 939 | msgid "Send to site:" |
| 940 | msgstr "Enviar para o site:" |
| 941 | |
| 942 | #: addons/migrator.php:1844 admin.php:454 |
| 943 | msgid "Send" |
| 944 | msgstr "Enviar" |
| 945 | |
| 946 | #: addons/migrator.php:2078 |
| 947 | msgid "Or, send a backup to another site" |
| 948 | msgstr "Ou, enviar um backup para outro site" |
| 949 | |
| 950 | #: addons/migrator.php:2079 |
| 951 | msgid "To add a site as a destination for sending to, enter that site's key below." |
| 952 | msgstr "Para adicionar um site como destinatário, introduza a chave desse site abaixo." |
| 953 | |
| 954 | #: addons/migrator.php:2079 |
| 955 | msgid "How do I get a site's key?" |
| 956 | msgstr "Como obtenho a chave de um site?" |
| 957 | |
| 958 | #: addons/migrator.php:2082 |
| 959 | msgid "Paste key here" |
| 960 | msgstr "Cole a chave aqui" |
| 961 | |
| 962 | #: addons/migrator.php:2093 |
| 963 | msgid "Or, receive a backup from a remote site" |
| 964 | msgstr "Ou, receber um backup de um site remoto" |
| 965 | |
| 966 | #: admin.php:443 |
| 967 | msgid "Adding..." |
| 968 | msgstr "A adicionar..." |
| 969 | |
| 970 | #: addons/migrator.php:2082 admin.php:444 |
| 971 | msgid "Add site" |
| 972 | msgstr "Adicionar site" |
| 973 | |
| 974 | #: addons/migrator.php:156 |
| 975 | msgid "A \"migration\" is ultimately the same as a restoration - but using backup archives that you import from another site." |
| 976 | msgstr "Uma \"migração\" é como um restauro, mas utilizando os ficheiros de backup que importou de outro site." |
| 977 | |
| 978 | #: addons/migrator.php:156 |
| 979 | msgid "The UpdraftPlus Migrator modifies the restoration operation appropriately, to fit the backup data to the new site." |
| 980 | msgstr "O UpdraftPlus Migrator modifica apropriadamente a operação de restauro, ajustando os dados de backup ao novo site." |
| 981 | |
| 982 | #: restorer.php:1929 |
| 983 | msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set." |
| 984 | msgstr "Para utilizar este backup, o servidor da base de dados tem que suportar o conjunto de caracteres %s." |
| 985 | |
| 986 | #: admin.php:2651 |
| 987 | msgid "WebDAV, OneDrive, Copy.Com, SFTP/SCP, encrypted FTP" |
| 988 | msgstr "WebDAV, OneDrive, Copy.Com, SFTP/SCP, FTP encriptado" |
| 989 | |
| 990 | #: udaddons/options.php:339 |
| 991 | msgid "Claim not granted - perhaps you have already used this purchase somewhere else, or your paid period for downloading from updraftplus.com has expired?" |
| 992 | msgstr "Sem direito de devolução - talvez tenha utilizado esta compra em algum outro sítio, ou o período pago para descarregar de updraftplus.com tenha expirado?" |
| 993 | |
| 994 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:698 |
| 995 | msgid "Go here to re-enter your password." |
| 996 | msgstr "Clique aqui para reintroduzir a sua senha." |
| 997 | |
| 998 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:699 |
| 999 | msgid "If you have forgotten your password " |
| 1000 | msgstr "Se tiver perdido a sua senha" |
| 1001 | |
| 1002 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:699 |
| 1003 | msgid "go here to change your password on updraftplus.com." |
| 1004 | msgstr "clique aqui para alterar a sua senha do updraftplus.com." |
| 1005 | |
| 1006 | #: addons/migrator.php:183 |
| 1007 | msgid "To import a backup set, go to the \"Existing Backups\" tab" |
| 1008 | msgstr "Para importar um conjunto de backup, clique no separador \"Backups existentes\"" |
| 1009 | |
| 1010 | #: addons/migrator.php:212 |
| 1011 | msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to migrate" |
| 1012 | msgstr "Depois de clicar no botão, ser-lhe-á dada a opção para escolher que componentes deseja migrar." |
| 1013 | |
| 1014 | #: admin.php:436 admin.php:458 |
| 1015 | msgid "You have made changes to your settings, and not saved." |
| 1016 | msgstr "Fez algumas alterações às suas definições, e não estão guardadas." |
| 1017 | |
| 1018 | #: methods/updraftvault.php:508 udaddons/updraftplus-addons.php:664 |
| 1019 | msgid "To remove the block, please go here." |
| 1020 | msgstr "Para remover este bloco, por favor clique aqui." |
| 1021 | |
| 1022 | #: methods/email.php:73 |
| 1023 | msgid "configure it here" |
| 1024 | msgstr "configure aqui" |
| 1025 | |
| 1026 | #: addons/onedrive.php:420 |
| 1027 | msgid "Please re-authorize the connection to your %s account." |
| 1028 | msgstr "Por favor reautorize a ligação à sua conta de %s." |
| 1029 | |
| 1030 | #: addons/onedrive.php:534 addons/onedrive.php:678 addons/onedrive.php:682 |
| 1031 | msgid "OneDrive" |
| 1032 | msgstr "OneDrive" |
| 1033 | |
| 1034 | #: addons/onedrive.php:644 addons/onedrive.php:646 |
| 1035 | msgid "%s authorisation failed:" |
| 1036 | msgstr "A autorização %s falhou:" |
| 1037 | |
| 1038 | #: addons/onedrive.php:662 |
| 1039 | msgid "Microsoft OneDrive is not compatible with sites hosted on a localhost or 127.0.0.1 URL - their developer console forbids these (current URL is: %s)." |
| 1040 | msgstr "O Microsoft OneDrive não é compatível com sites alojados em localhost ou 127.0.0.1 - a sua consola de programador proíbe isto (o URL actual é: %s)." |
| 1041 | |
| 1042 | #: addons/onedrive.php:664 |
| 1043 | msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your OneDrive console (under \"API Settings\") when asked" |
| 1044 | msgstr "Deverá adicionar o seguinte como URI de redireccionamento autorizado à sua consola OneDrive (nas \"Definições de API\") quando solicitado" |
| 1045 | |
| 1046 | #: addons/onedrive.php:670 |
| 1047 | msgid "Create OneDrive credentials in your OneDrive developer console." |
| 1048 | msgstr "Criar credenciais do OneDrive na sua consola de programador do OneDrive." |
| 1049 | |
| 1050 | #: addons/azure.php:500 addons/migrator.php:1670 addons/onedrive.php:670 |
| 1051 | msgid "For longer help, including screenshots, follow this link." |
| 1052 | msgstr "Para maior ajuda, incluindo capturas de ecrã, siga esta ligação." |
| 1053 | |
| 1054 | #: addons/onedrive.php:679 |
| 1055 | msgid "If OneDrive later shows you the message \"unauthorized_client\", then you did not enter a valid client ID here." |
| 1056 | msgstr "Se o OneDrive mais tarde mostrar a mensagem \"unauthorized_client\", então é porque não introduziu aqui um ID de cliente válido." |
| 1057 | |
| 1058 | #: addons/onedrive.php:690 |
| 1059 | msgid "N.B. %s is not case-sensitive." |
| 1060 | msgstr "Nota: %s não é sensível a maiúsculas e minúsculas." |
| 1061 | |
| 1062 | #: addons/s3-enhanced.php:320 |
| 1063 | msgid "US West (N. California)" |
| 1064 | msgstr "EUA Oeste (Norte da Califórnia)" |
| 1065 | |
| 1066 | #: addons/s3-enhanced.php:321 |
| 1067 | msgid "US Government West (restricted)" |
| 1068 | msgstr "EUA Governo (restrito)" |
| 1069 | |
| 1070 | #: addons/s3-enhanced.php:322 |
| 1071 | msgid "EU (Ireland)" |
| 1072 | msgstr "UE (Irlanda)" |
| 1073 | |
| 1074 | #: addons/s3-enhanced.php:323 |
| 1075 | msgid "EU (Frankfurt)" |
| 1076 | msgstr "UE (Frankfurt)" |
| 1077 | |
| 1078 | #: addons/s3-enhanced.php:324 |
| 1079 | msgid "Asia Pacific (Singapore)" |
| 1080 | msgstr "Ásia Pacífico (Singapura)" |
| 1081 | |
| 1082 | #: addons/s3-enhanced.php:325 |
| 1083 | msgid "Asia Pacific (Sydney)" |
| 1084 | msgstr "Ásia Pacífico (Sidney)" |
| 1085 | |
| 1086 | #: addons/s3-enhanced.php:326 |
| 1087 | msgid "Asia Pacific (Tokyo)" |
| 1088 | msgstr "Ásia Pacífico (Tóquio)" |
| 1089 | |
| 1090 | #: addons/s3-enhanced.php:327 |
| 1091 | msgid "South America (Sao Paulo)" |
| 1092 | msgstr "América do Sul (São Paulo)" |
| 1093 | |
| 1094 | #: addons/s3-enhanced.php:328 |
| 1095 | msgid "China (Beijing) (restricted)" |
| 1096 | msgstr "China (Pequim) (restrito)" |
| 1097 | |
| 1098 | #: addons/s3-enhanced.php:338 |
| 1099 | msgid "S3 bucket" |
| 1100 | msgstr "S3 bucket" |
| 1101 | |
| 1102 | #: addons/s3-enhanced.php:412 |
| 1103 | msgid "You are now using a IAM user account to access your bucket." |
| 1104 | msgstr "Está agora a utilizar uma conta de utilizador IAM para aceder ao seu bucket." |
| 1105 | |
| 1106 | #: addons/s3-enhanced.php:412 |
| 1107 | msgid "Do remember to save your settings." |
| 1108 | msgstr "Lembre-se de guardar as suas definições." |
| 1109 | |
| 1110 | #: restorer.php:2029 |
| 1111 | msgid "Uploads path (%s) has changed during a migration - resetting (to: %s)" |
| 1112 | msgstr "Caminho dos carregamentos (%s) foi alterado durante a migração - repor (para: %s)" |
| 1113 | |
| 1114 | #: admin.php:319 |
| 1115 | msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time." |
| 1116 | msgstr "Notícias do UpdraftPlus, material de treino de alta qualidade para programadores e proprietários de sites WordPress, notícias genéricas sobre WordPress. Pode cancelar a subscrição em qualquer momento." |
| 1117 | |
| 1118 | #: admin.php:321 |
| 1119 | msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world’s most popular backup plugin." |
| 1120 | msgstr "Para suporte personalizado, capacidade de copiar sites, mais destinos de alojamento, backups encriptados para maior segurança, múltiplos destinos de backup, melhores relatórios, sem publicidade e muito mais, veja a versão premium do UpdraftPlus - o plugin de backups mais popular do mundo." |
| 1121 | |
| 1122 | #: methods/s3.php:734 |
| 1123 | msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on." |
| 1124 | msgstr "Para criar um novo sub-utilizador IAM e chave de acesso para aceder apenas a este bucket, utilize este add-on." |
| 1125 | |
| 1126 | #: addons/s3-enhanced.php:54 |
| 1127 | msgid "If you have an AWS admin user, then you can use this wizard to quickly create a new AWS (IAM) user with access to only this bucket (rather than your whole account)" |
| 1128 | msgstr "Se tem um utilizador administrador AWS, pode utilizar este assistente para rapidamente criar um novo utilizador do AWS (IAM) com acesso apenas a este bucket (em vez de toda a sua conta)" |
| 1129 | |
| 1130 | #: addons/s3-enhanced.php:61 |
| 1131 | msgid "You need to enter an admin access key" |
| 1132 | msgstr "Tem que introduzir uma chave de acesso de administrador" |
| 1133 | |
| 1134 | #: addons/s3-enhanced.php:65 |
| 1135 | msgid "You need to enter an admin secret key" |
| 1136 | msgstr "Tem que introduzir uma chave secreta de administrador " |
| 1137 | |
| 1138 | #: addons/s3-enhanced.php:69 |
| 1139 | msgid "You need to enter a new IAM username" |
| 1140 | msgstr "Tem que introduzir um novo utilizador do IAM" |
| 1141 | |
| 1142 | #: addons/s3-enhanced.php:73 |
| 1143 | msgid "You need to enter a bucket" |
| 1144 | msgstr "Tem que introduzir um bucket" |
| 1145 | |
| 1146 | #: addons/s3-enhanced.php:99 |
| 1147 | msgid "Cannot create new AWS user, since the old AWS toolkit is being used." |
| 1148 | msgstr "Não foi possível criar um novo utilizador do AWS, uma vez que está a ser usado o antigo toolkit do AWS." |
| 1149 | |
| 1150 | #: addons/s3-enhanced.php:108 |
| 1151 | msgid "AWS authentication failed" |
| 1152 | msgstr "Falhou a autenticação do AWS" |
| 1153 | |
| 1154 | #: addons/s3-enhanced.php:156 |
| 1155 | msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another AWS user may already have taken your name)." |
| 1156 | msgstr "Falha: não foi possível aceder ou criar este bucket. Por favor verifique as suas credenciais de acesso, caso estejam correctas, deverá então tentar outro nome de bucket (porque talvez outro utilizador do AWS já tenha escolhido este nome)." |
| 1157 | |
| 1158 | #: addons/s3-enhanced.php:185 |
| 1159 | msgid "Conflict: that user already exists" |
| 1160 | msgstr "Conflito: este utilizador já existe" |
| 1161 | |
| 1162 | #: addons/s3-enhanced.php:187 addons/s3-enhanced.php:191 |
| 1163 | #: addons/s3-enhanced.php:196 |
| 1164 | msgid "IAM operation failed (%s)" |
| 1165 | msgstr "Operação IAM falhou (%s)" |
| 1166 | |
| 1167 | #: addons/s3-enhanced.php:210 |
| 1168 | msgid "Failed to create user Access Key" |
| 1169 | msgstr "Falhou ao criar Chave de Acesso do utilizador" |
| 1170 | |
| 1171 | #: addons/s3-enhanced.php:213 addons/s3-enhanced.php:218 |
| 1172 | msgid "Operation to create user Access Key failed" |
| 1173 | msgstr "Falhou a operação para criar Chave de Acesso do utilizador" |
| 1174 | |
| 1175 | #: addons/s3-enhanced.php:274 addons/s3-enhanced.php:277 |
| 1176 | msgid "Failed to apply User Policy" |
| 1177 | msgstr "Falhou ao aplicar Política do Utilizador" |
| 1178 | |
| 1179 | #: addons/s3-enhanced.php:288 |
| 1180 | msgid "Access Key: %s" |
| 1181 | msgstr "Chave de Acesso: %s" |
| 1182 | |
| 1183 | #: addons/s3-enhanced.php:288 |
| 1184 | msgid "Secret Key: %s" |
| 1185 | msgstr "Chave Secreta: %s" |
| 1186 | |
| 1187 | #: addons/s3-enhanced.php:301 |
| 1188 | msgid "Create new IAM user and S3 bucket" |
| 1189 | msgstr "Criar novo utilizador do IAM e S3 bucket" |
| 1190 | |
| 1191 | #: addons/s3-enhanced.php:304 |
| 1192 | msgid "Enter your administrative Amazon S3 access/secret keys (this needs to be a key pair with enough rights to create new users and buckets), and a new (unique) username for the new user and a bucket name." |
| 1193 | msgstr "Introduza as suas chaves de acesso e secreta de administração do Amazon S3 (tem que ser um par de chaves com permissões para criar novos utilizadores e buckets), e um novo utilizador (único) para os novos nomes de utilizador e bucket." |
| 1194 | |
| 1195 | #: addons/s3-enhanced.php:304 |
| 1196 | msgid "These will be used to create a new user and key pair with an IAM policy attached which will only allow it to access the indicated bucket." |
| 1197 | msgstr "Isto será utilizado para criar um novo utilizador e par de chaves com uma política de IAM anexada, que só permitirá aceder ao bucket indicado." |
| 1198 | |
| 1199 | #: addons/s3-enhanced.php:304 |
| 1200 | msgid "Then, these lower-powered access credentials can be used, instead of storing your administrative keys." |
| 1201 | msgstr "Assim estas credenciais de acesso menos poderosas poderão ser utilizadas, em vez de guardar as suas chaves de administração." |
| 1202 | |
| 1203 | #: addons/s3-enhanced.php:310 |
| 1204 | msgid "Admin access key" |
| 1205 | msgstr "Chave de acesso do administrador" |
| 1206 | |
| 1207 | #: addons/s3-enhanced.php:311 |
| 1208 | msgid "Admin secret key" |
| 1209 | msgstr "Chave secreta do administrador" |
| 1210 | |
| 1211 | #: addons/s3-enhanced.php:312 |
| 1212 | msgid "New IAM username" |
| 1213 | msgstr "Novo utilizador do IAM" |
| 1214 | |
| 1215 | #: addons/s3-enhanced.php:314 |
| 1216 | msgid "S3 storage region" |
| 1217 | msgstr "Região do alojamento S3" |
| 1218 | |
| 1219 | #: addons/s3-enhanced.php:318 |
| 1220 | msgid "US Standard (default)" |
| 1221 | msgstr "EUA Standard (por omissão)" |
| 1222 | |
| 1223 | #: addons/s3-enhanced.php:319 |
| 1224 | msgid "US West (Oregon)" |
| 1225 | msgstr "EUA Oeste (Oregon)" |
| 1226 | |
| 1227 | #: methods/updraftvault.php:508 udaddons/updraftplus-addons.php:664 |
| 1228 | msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'." |
| 1229 | msgstr "O UpdraftPlus.com respondeu com 'Acesso negado'." |
| 1230 | |
| 1231 | #: methods/updraftvault.php:508 udaddons/updraftplus-addons.php:664 |
| 1232 | msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked." |
| 1233 | msgstr "Parece que o endereço IP (%s) do seu servidor está bloqueado." |
| 1234 | |
| 1235 | #: methods/updraftvault.php:508 udaddons/updraftplus-addons.php:664 |
| 1236 | msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks." |
| 1237 | msgstr "Provavelmente significa que o seu site partilha o servidor com um site que foi invadido e utilizado anteriormente para fazer ataques." |
| 1238 | |
| 1239 | #: addons/autobackup.php:624 |
| 1240 | msgid "Update cancelled - reload page to try again." |
| 1241 | msgstr "Actualização cancelada - recarregue a página para tentar de novo." |
| 1242 | |
| 1243 | #: admin.php:312 admin.php:326 |
| 1244 | msgid "Dismiss (for %s months)" |
| 1245 | msgstr "Descartar (por %s meses)" |
| 1246 | |
| 1247 | #: admin.php:314 |
| 1248 | msgid "Thank you for backing up with UpdraftPlus!" |
| 1249 | msgstr "Obrigado por fazer backups com o UpdraftPlus!" |
| 1250 | |
| 1251 | #: admin.php:319 |
| 1252 | msgid "Free Newsletter" |
| 1253 | msgstr "Newsletter gratuita" |
| 1254 | |
| 1255 | #: admin.php:319 |
| 1256 | msgid "Follow this link to sign up." |
| 1257 | msgstr "Siga esta ligação para subscrever." |
| 1258 | |
| 1259 | #: admin.php:321 |
| 1260 | msgid "UpdraftPlus Premium" |
| 1261 | msgstr "UpdraftPlus Premium" |
| 1262 | |
| 1263 | #: admin.php:321 |
| 1264 | msgid "Compare with the free version" |
| 1265 | msgstr "Compare com a versão gratuita" |
| 1266 | |
| 1267 | #: admin.php:321 |
| 1268 | msgid "Go to the shop." |
| 1269 | msgstr "Vá à loja." |
| 1270 | |
| 1271 | #: admin.php:323 |
| 1272 | msgid "More Quality Plugins" |
| 1273 | msgstr "Mais plugins de qualidade" |
| 1274 | |
| 1275 | #: admin.php:323 |
| 1276 | msgid "Free two-factor security plugin" |
| 1277 | msgstr "Plugin gratuito de segurança em duas etapas" |
| 1278 | |
| 1279 | #: admin.php:323 |
| 1280 | msgid "Premium WooCommerce plugins" |
| 1281 | msgstr "Plugins premium de WooCommerce" |
| 1282 | |
| 1283 | #: class-updraftplus.php:3269 |
| 1284 | msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter." |
| 1285 | msgstr "Siga esta ligação para subscrever a newsletter do UpdraftPlus." |
| 1286 | |
| 1287 | #: restorer.php:925 |
| 1288 | msgid "You should enable %s to make your pretty permalinks (e.g. %s) work" |
| 1289 | msgstr "Deverá activar o módulo %s para que as suas ligações permanentes funcionem (p.ex. %s)" |
| 1290 | |
| 1291 | #: admin.php:2179 |
| 1292 | msgid "Newsletter sign-up" |
| 1293 | msgstr "Subscrever a newsletter" |
| 1294 | |
| 1295 | #: admin.php:2600 |
| 1296 | msgid "If you have made a purchase from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the instructions to install your purchase." |
| 1297 | msgstr "Se fez alguma compra em UpdraftPlus.com, então siga esta ligação para as instruções de instalação da sua compra." |
| 1298 | |
| 1299 | #: admin.php:2600 |
| 1300 | msgid "The first step is to de-install the free version." |
| 1301 | msgstr "O primeiro passo é desinstalar a versão gratuita." |
| 1302 | |
| 1303 | #: admin.php:3650 |
| 1304 | msgid "No backup has been completed" |
| 1305 | msgstr "Nenhum backup foi concluído." |
| 1306 | |
| 1307 | #: addons/fixtime.php:250 |
| 1308 | msgid "(at same time as files backup)" |
| 1309 | msgstr "(ao mesmo tempo que o backup de ficheiros)" |
| 1310 | |
| 1311 | #: admin.php:2646 |
| 1312 | msgid "Dropbox, Google Drive, FTP, S3, Rackspace, Email" |
| 1313 | msgstr "Dropbox, Google Drive, FTP, S3, Rackspace, email" |
| 1314 | |
| 1315 | #: admin.php:2661 |
| 1316 | msgid "Backup extra files and databases" |
| 1317 | msgstr "Backup de ficheiros e bases de dados adicionais" |
| 1318 | |
| 1319 | #: admin.php:2666 |
| 1320 | msgid "Migrate / clone (i.e. copy) websites" |
| 1321 | msgstr "Migrar / clonar (p.ex. copiar) sites" |
| 1322 | |
| 1323 | #: admin.php:2671 |
| 1324 | msgid "Basic email reporting" |
| 1325 | msgstr "Relatório simples por email" |
| 1326 | |
| 1327 | #: admin.php:2676 |
| 1328 | msgid "Advanced reporting features" |
| 1329 | msgstr "Recursos avançados de relatórios" |
| 1330 | |
| 1331 | #: admin.php:2681 |
| 1332 | msgid "Automatic backup when updating WP/plugins/themes" |
| 1333 | msgstr "Backup automático ao actualizar WP/plugins/temas" |
| 1334 | |
| 1335 | #: admin.php:2686 |
| 1336 | msgid "Send backups to multiple remote destinations" |
| 1337 | msgstr "Enviar backups para múltiplos destinos remotos" |
| 1338 | |
| 1339 | #: admin.php:2691 |
| 1340 | msgid "Database encryption" |
| 1341 | msgstr "Encriptação da base de dados" |
| 1342 | |
| 1343 | #: admin.php:2696 |
| 1344 | msgid "Restore backups from other plugins" |
| 1345 | msgstr "Restaurar backups de outros plugins" |
| 1346 | |
| 1347 | #: admin.php:2706 |
| 1348 | msgid "Scheduled backups" |
| 1349 | msgstr "Backups agendados" |
| 1350 | |
| 1351 | #: admin.php:2711 |
| 1352 | msgid "Fix backup time" |
| 1353 | msgstr "Definir hora do backup" |
| 1354 | |
| 1355 | #: admin.php:2716 |
| 1356 | msgid "Network/Multisite support" |
| 1357 | msgstr "Suporte para rede/multisite" |
| 1358 | |
| 1359 | #: admin.php:2721 |
| 1360 | msgid "Lock settings access" |
| 1361 | msgstr "Proteger acesso às definições" |
| 1362 | |
| 1363 | #: admin.php:2726 |
| 1364 | msgid "Personal support" |
| 1365 | msgstr "Suporte personalizado" |
| 1366 | |
| 1367 | #: admin.php:2600 |
| 1368 | msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus from wordpress.org." |
| 1369 | msgstr "Actualmente está a utilizar a versão gratuita do UpdraftPlus de wordpress.org." |
| 1370 | |
| 1371 | #: admin.php:2602 |
| 1372 | msgid "Get UpdraftPlus Premium" |
| 1373 | msgstr "Obter UpdraftPlus Premium" |
| 1374 | |
| 1375 | #: admin.php:2603 |
| 1376 | msgid "Full feature list" |
| 1377 | msgstr "Lista completa de recursos" |
| 1378 | |
| 1379 | #: admin.php:2604 |
| 1380 | msgid "Pre-sales FAQs" |
| 1381 | msgstr "Perguntas frequentes antes de comprar" |
| 1382 | |
| 1383 | #: admin.php:2605 |
| 1384 | msgid "Ask a pre-sales question" |
| 1385 | msgstr "Pergunte antes de comprar" |
| 1386 | |
| 1387 | #: admin.php:2618 |
| 1388 | msgid "Get it from" |
| 1389 | msgstr "Obter de" |
| 1390 | |
| 1391 | #: admin.php:2622 |
| 1392 | msgid "Buy It Now!" |
| 1393 | msgstr "Compre agora!" |
| 1394 | |
| 1395 | #: admin.php:2626 |
| 1396 | msgid "Backup WordPress files and database" |
| 1397 | msgstr "Backup de ficheiros e base de dados do WordPress" |
| 1398 | |
| 1399 | #: admin.php:2631 |
| 1400 | msgid "Translated into over %s languages" |
| 1401 | msgstr "Traduzido em mais de %s idiomas" |
| 1402 | |
| 1403 | #: admin.php:2636 |
| 1404 | msgid "Restore from backup" |
| 1405 | msgstr "Restaurar de backup" |
| 1406 | |
| 1407 | #: admin.php:2641 |
| 1408 | msgid "Backup to remote storage" |
| 1409 | msgstr "Backup para alojamento remoto" |
| 1410 | |
| 1411 | #: admin.php:430 |
| 1412 | msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again." |
| 1413 | msgstr "Não seleccionou qualquer componente para restaurar. Por favor seleccione pelo menos um e tente de novo." |
| 1414 | |
| 1415 | #: admin.php:2922 |
| 1416 | msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files" |
| 1417 | msgid "or" |
| 1418 | msgstr "ou" |
| 1419 | |
| 1420 | #: admin.php:3862 |
| 1421 | msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files" |
| 1422 | msgid "or" |
| 1423 | msgstr "ou" |
| 1424 | |
| 1425 | #: methods/email.php:28 |
| 1426 | msgid "This backup archive is %s Mb in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method." |
| 1427 | msgstr "Este arquivo de backup tem %s Mb de tamanho - a tentativa de enviar por email provavelmente irá falhar (poucos servidores de email permitem anexos desta dimensão). Neste caso, deverá mudar para outro método de alojamento remoto." |
| 1428 | |
| 1429 | #: methods/s3.php:127 methods/s3.php:128 methods/s3.php:129 |
| 1430 | msgid "%s Error: Failed to initialise" |
| 1431 | msgstr "Erro %s: Falhou ao iniciar" |
| 1432 | |
| 1433 | #: addons/autobackup.php:882 |
| 1434 | msgid "Backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating" |
| 1435 | msgstr "Backup com o UpdraftPlus (quando for relevante) de plugins, temas e da base de dados do WordPress antes de fazer actualizações" |
| 1436 | |
| 1437 | #: restorer.php:1906 |
| 1438 | msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred" |
| 1439 | msgid "An error (%s) occurred:" |
| 1440 | msgstr "Ocorreu um erro (%s):" |
| 1441 | |
| 1442 | #: admin.php:3659 |
| 1443 | msgctxt "i.e. Non-automatic" |
| 1444 | msgid "Manual" |
| 1445 | msgstr "Manual" |
| 1446 | |
| 1447 | #: admin.php:3912 |
| 1448 | msgid "Check this box to have a basic report sent to" |
| 1449 | msgstr "Escolha esta opção para enviar um relatório resumido para o" |
| 1450 | |
| 1451 | #: admin.php:3912 |
| 1452 | msgid "your site's admin address" |
| 1453 | msgstr "endereço do administrador do seu site" |
| 1454 | |
| 1455 | #: methods/openstack2.php:102 |
| 1456 | msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated" |
| 1457 | msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported." |
| 1458 | msgstr "Deverá ser um URI de autenticação v2 (Keystone); a v1 (Swauth) não é suportada." |
| 1459 | |
| 1460 | #: methods/openstack2.php:157 |
| 1461 | msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning" |
| 1462 | msgid "tenant" |
| 1463 | msgstr "inquilino" |
| 1464 | |
| 1465 | #: addons/sftp.php:341 |
| 1466 | msgid "Resuming partial uploads is supported for SFTP, but not for SCP. Thus, if using SCP then you will need to ensure that your webserver allows PHP processes to run long enough to upload your largest backup file." |
| 1467 | msgstr "Retomar carregamentos parciais é suportado para SFTP, mas não para SCP. Caso utilize SCP, terá que garantir que o seu servidor permite processos PHP o tempo suficiente para carregar o seu maior ficheiro." |
| 1468 | |
| 1469 | #: addons/sftp.php:378 |
| 1470 | msgctxt "Do not translate BEGIN RSA PRIVATE KEY. PCKS1, XML, PEM and PuTTY are also technical acronyms which should not be translated." |
| 1471 | msgid "PKCS1 (PEM header: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML and PuTTY format keys are accepted." |
| 1472 | msgstr "São aceites chaves de formato PKCS1 (cabeçalho PEM: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML e PuTTY." |
| 1473 | |
| 1474 | #: addons/morefiles.php:178 |
| 1475 | msgid "Any other file/directory on your server that you wish to back up" |
| 1476 | msgstr "Qualquer outro ficheiro/pasta no seu servidor que queira incluir no backup" |
| 1477 | |
| 1478 | #: addons/lockadmin.php:162 |
| 1479 | msgid "Change Lock Settings" |
| 1480 | msgstr "Alterar definições de bloqueio" |
| 1481 | |
| 1482 | #: restorer.php:1163 |
| 1483 | msgid "Clearing cached pages (%s)..." |
| 1484 | msgstr "A limpar páginas em cache (%s)..." |
| 1485 | |
| 1486 | #: restorer.php:1912 |
| 1487 | msgid "Create table failed - probably because there is no permission to drop tables and the table already exists; will continue" |
| 1488 | msgstr "Falhou ao criar tabela - provavelmente porque não tem permissão para eliminar tabelas e a tabela já existe; continuar" |
| 1489 | |
| 1490 | #: admin.php:2356 |
| 1491 | msgid "For even more features and personal support, check out " |
| 1492 | msgstr "Para mais recursos e suporte pessoal, veja " |
| 1493 | |
| 1494 | #: udaddons/options.php:273 |
| 1495 | msgid "Note that after you have claimed your add-ons, you can remove your password (but not the email address) from the settings below, without affecting this site's access to updates." |
| 1496 | msgstr "Note que depois de solicitar os seus add-ons, poderá remover a sua senha das definições abaixo (mas não o endereço de email), sem afectar o acesso deste site a actualizações." |
| 1497 | |
| 1498 | #: addons/morefiles.php:67 |
| 1499 | msgid "(learn more about this significant option)" |
| 1500 | msgstr "(ler mais sobre esta importante opção)" |
| 1501 | |
| 1502 | #: addons/lockadmin.php:105 |
| 1503 | msgid "The admin password has now been removed." |
| 1504 | msgstr "A senha do administrador foi agora removida." |
| 1505 | |
| 1506 | #: addons/lockadmin.php:107 |
| 1507 | msgid "An admin password has been set." |
| 1508 | msgstr "Uma senha de administrador foi definida." |
| 1509 | |
| 1510 | #: addons/lockadmin.php:109 |
| 1511 | msgid "The admin password has been changed." |
| 1512 | msgstr "A senha do administrador foi alterada." |
| 1513 | |
| 1514 | #: addons/lockadmin.php:111 |
| 1515 | msgid "Settings saved." |
| 1516 | msgstr "Definições guardadas." |
| 1517 | |
| 1518 | #: addons/lockadmin.php:131 |
| 1519 | msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page" |
| 1520 | msgstr "Bloquear acesso à página das definições do UpdraftPlus" |
| 1521 | |
| 1522 | #: addons/lockadmin.php:133 |
| 1523 | msgid "Please make sure that you have made a note of the password!" |
| 1524 | msgstr "Por favor tome nota da senha!" |
| 1525 | |
| 1526 | #: addons/lockadmin.php:144 |
| 1527 | msgid "1 hour" |
| 1528 | msgstr "1 hora" |
| 1529 | |
| 1530 | #: addons/lockadmin.php:145 addons/lockadmin.php:146 |
| 1531 | msgid "%s hours" |
| 1532 | msgstr "%s horas" |
| 1533 | |
| 1534 | #: addons/lockadmin.php:147 |
| 1535 | msgid "1 week" |
| 1536 | msgstr "1 semana" |
| 1537 | |
| 1538 | #: addons/lockadmin.php:148 addons/lockadmin.php:149 |
| 1539 | msgid "%s weeks" |
| 1540 | msgstr "%s semanas" |
| 1541 | |
| 1542 | #: addons/lockadmin.php:157 |
| 1543 | msgid "Require password again after" |
| 1544 | msgstr "Requerer senha novamente após" |
| 1545 | |
| 1546 | #: addons/lockadmin.php:159 |
| 1547 | msgid "Support URL" |
| 1548 | msgstr "URL de suporte" |
| 1549 | |
| 1550 | #: addons/lockadmin.php:159 |
| 1551 | msgid "Anyone seeing the lock screen will be shown this URL for support - enter a website address or an email address." |
| 1552 | msgstr "Qualquer pessoa que aceda ao ecrã bloqueado verá este URL para suporte - insira um endereço de um website ou endereço de email." |
| 1553 | |
| 1554 | #: addons/lockadmin.php:159 |
| 1555 | msgid "Otherwise, the default link will be shown." |
| 1556 | msgstr "De outro modo, será mostrada a ligação por omissão." |
| 1557 | |
| 1558 | #: addons/lockadmin.php:188 addons/lockadmin.php:194 |
| 1559 | msgid "Unlock" |
| 1560 | msgstr "Desbloquear" |
| 1561 | |
| 1562 | #: addons/lockadmin.php:200 |
| 1563 | msgid "Password incorrect" |
| 1564 | msgstr "Senha incorrecta" |
| 1565 | |
| 1566 | #: addons/lockadmin.php:203 |
| 1567 | msgid "To access the UpdraftPlus settings, please enter your unlock password" |
| 1568 | msgstr "Para aceder às definições do UpdraftPlus, por favor insira a sua senha de desbloqueio" |
| 1569 | |
| 1570 | #: addons/lockadmin.php:210 |
| 1571 | msgid "For unlocking support, please contact whoever manages UpdraftPlus for you." |
| 1572 | msgstr "Para desbloquear o suporte, por favor contacte quem administra o UpdraftPlus para si." |
| 1573 | |
| 1574 | #: addons/autobackup.php:58 |
| 1575 | msgid "WordPress core (only)" |
| 1576 | msgstr "Núcleo do WordPress (apenas)" |
| 1577 | |
| 1578 | #: addons/autobackup.php:93 addons/autobackup.php:847 addons/autobackup.php:855 |
| 1579 | #: admin.php:435 |
| 1580 | msgid "Automatic backup before update" |
| 1581 | msgstr "Backup automático antes de actualização" |
| 1582 | |
| 1583 | #: addons/moredatabase.php:29 |
| 1584 | msgid "Database decryption phrase" |
| 1585 | msgstr "Frase para desencriptação da base de dados" |
| 1586 | |
| 1587 | #: backup.php:2738 |
| 1588 | msgid "A zip error occurred" |
| 1589 | msgstr "Ocorreu um erro de zip" |
| 1590 | |
| 1591 | #: backup.php:2740 |
| 1592 | msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s" |
| 1593 | msgstr "o seu alojamento parece estar cheio, por favor veja: %s" |
| 1594 | |
| 1595 | #: backup.php:2742 |
| 1596 | msgid "check your log for more details." |
| 1597 | msgstr "veja o seu log para mais detalhes." |
| 1598 | |
| 1599 | #: admin.php:1862 |
| 1600 | msgid "Error: unexpected file read fail" |
| 1601 | msgstr "Erro: falha inesperada ao ler ficheiro" |
| 1602 | |
| 1603 | #: class-updraftplus.php:3440 |
| 1604 | msgid "Backup label:" |
| 1605 | msgstr "Identificação do backup:" |
| 1606 | |
| 1607 | #: admin.php:2446 |
| 1608 | msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)." |
| 1609 | msgstr "O botão 'Backup Agora' está desactivado porque o seu directório de backup não é gravável (vá ao separador \"Definições\" e procure a opção relevante)." |
| 1610 | |
| 1611 | #: admin.php:2889 |
| 1612 | msgid "Following a link for Database/Plugins/Themes/Uploads/Others will make UpdraftPlus try to bring the backup file back from the remote storage (if any - e.g. Amazon S3, Dropbox, Google Drive, FTP) to your webserver. Then you will be allowed to download it to your computer. If the fetch from the remote storage stops progressing (wait 30 seconds to make sure), then press again to resume. Remember that you can also visit the cloud storage vendor's website directly." |
| 1613 | msgstr "Seguir uma ligação para Base de dados/Plugins/Temas/Carregamentos/Outros fará com que o UpdraftPlus tente descarregar o ficheiro de backup do alojamento remoto (por ex. Amazon S3, Dropbox, Google Drive, FTP) para o seu servidor. Depois poderá descarregar para o seu computador. Se a obtenção do alojamento remoto parar de progredir (aguarde 30 segundos para ter a certeza), então clique de novo para retomar. Lembre-se que pode visitar directamente o website do serviço de alojamento em nuvem." |
| 1614 | |
| 1615 | #: admin.php:2911 |
| 1616 | msgid "Upload files into UpdraftPlus." |
| 1617 | msgstr "Carregue ficheiros para o UpdraftPlus." |
| 1618 | |
| 1619 | #: admin.php:3136 |
| 1620 | msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium." |
| 1621 | msgstr "Para possiblitar o bloqueio do acesso às definições do UpdraftPlus através duma senha, actualize para o UpdraftPlus Premium." |
| 1622 | |
| 1623 | #: admin.php:3620 |
| 1624 | msgid "incremental backup; base backup: %s" |
| 1625 | msgstr "backup incremental; backup de base: %s" |
| 1626 | |
| 1627 | #: admin.php:3699 admin.php:3739 |
| 1628 | msgid "and retain this many scheduled backups" |
| 1629 | msgstr "e manter todos estes backups agendados" |
| 1630 | |
| 1631 | #: admin.php:4322 |
| 1632 | msgid "Backup date" |
| 1633 | msgstr "Data do backup" |
| 1634 | |
| 1635 | #: admin.php:4323 |
| 1636 | msgid "Backup data (click to download)" |
| 1637 | msgstr "Dados do backup (clique para descarregar)" |
| 1638 | |
| 1639 | #: admin.php:4635 |
| 1640 | msgid "View Log" |
| 1641 | msgstr "Ver o log" |
| 1642 | |
| 1643 | #: addons/copycom.php:525 |
| 1644 | msgid "API Key" |
| 1645 | msgstr "Chave de API" |
| 1646 | |
| 1647 | #: addons/copycom.php:530 |
| 1648 | msgid "API Secret" |
| 1649 | msgstr "segredo da API" |
| 1650 | |
| 1651 | #: addons/copycom.php:540 |
| 1652 | msgid "(case-sensitive)" |
| 1653 | msgstr "(sensível à capitalização)" |
| 1654 | |
| 1655 | #: addons/copycom.php:541 |
| 1656 | msgid "N.B. Copy is case-sensitive." |
| 1657 | msgstr "Nota: Copiar é sensível à capitalização." |
| 1658 | |
| 1659 | #: addons/reporting.php:60 |
| 1660 | msgid "Your label for this backup (optional)" |
| 1661 | msgstr "A sua identificação para este backup (opcional)" |
| 1662 | |
| 1663 | #: addons/googlecloud.php:837 methods/googledrive.php:900 |
| 1664 | msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage." |
| 1665 | msgstr "%s não permite autorização de sites alojados em endereços IP directos. Deverá modificar o endereço do site (%s) antes de poder utilizar o %s para alojamento." |
| 1666 | |
| 1667 | #: methods/updraftvault.php:484 udaddons/updraftplus-addons.php:601 |
| 1668 | msgid "You need to supply both an email address and a password" |
| 1669 | msgstr "Tem que introduzir endereço de email e password" |
| 1670 | |
| 1671 | #: methods/updraftvault.php:539 udaddons/updraftplus-addons.php:698 |
| 1672 | msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com." |
| 1673 | msgstr "O seu endereço de email é válido, mas a sua password não foi reconhecida pelo UpdraftPlus.com." |
| 1674 | |
| 1675 | #: methods/updraftvault.php:542 udaddons/updraftplus-addons.php:702 |
| 1676 | msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com" |
| 1677 | msgstr "Introduziu um endereço de email que não foi reconhecido pelo UpdraftPlus.Com" |
| 1678 | |
| 1679 | #: admin.php:2549 |
| 1680 | msgid "To proceed, press 'Backup Now'. Then, watch the 'Last Log Message' field for activity." |
| 1681 | msgstr "Para continuar, clique em 'Backup Agora'. De seguida observe a actividade do campo 'Última mensagem do log'." |
| 1682 | |
| 1683 | #: class-updraftplus.php:3459 |
| 1684 | msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible." |
| 1685 | msgstr "O seu backup é de uma instalação WordPress multisite, mas este site não. Apenas o primeiro site da rede ficará acessível." |
| 1686 | |
| 1687 | #: class-updraftplus.php:3459 |
| 1688 | msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite." |
| 1689 | msgstr "Se pretende restaurar um backup multisite, deverá primeiro definir a sua instalação WordPress como multisite." |
| 1690 | |
| 1691 | #: addons/migrator.php:998 |
| 1692 | msgid "already done" |
| 1693 | msgstr "já foi feito" |
| 1694 | |
| 1695 | #: addons/migrator.php:969 addons/migrator.php:998 addons/migrator.php:1145 |
| 1696 | msgid "Search and replacing table:" |
| 1697 | msgstr "Procurar e substituir tabela:" |
| 1698 | |
| 1699 | #: addons/migrator.php:969 |
| 1700 | msgid "skipped (not in list)" |
| 1701 | msgstr "ignorado (não está na lista)" |
| 1702 | |
| 1703 | #: addons/migrator.php:292 |
| 1704 | msgid "Rows per batch" |
| 1705 | msgstr "Linhas por lote" |
| 1706 | |
| 1707 | #: addons/migrator.php:293 |
| 1708 | msgid "These tables only" |
| 1709 | msgstr "Apenas estas tabelas" |
| 1710 | |
| 1711 | #: addons/migrator.php:293 |
| 1712 | msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables." |
| 1713 | msgstr "Insira lista separada por vírgulas, caso contrário deixe em branco para todas as tabelas." |
| 1714 | |
| 1715 | #: addons/copycom.php:511 |
| 1716 | msgid "To get your credentials, log in at the %s developer portal." |
| 1717 | msgstr "Para obter as suas credenciais, faça login no portal do programador de %s." |
| 1718 | |
| 1719 | #: udaddons/options.php:102 |
| 1720 | msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account." |
| 1721 | msgstr "Ainda não está ligado com a sua conta UpdraftPlus.Com." |
| 1722 | |
| 1723 | #: udaddons/options.php:100 udaddons/options.php:102 |
| 1724 | msgid "You need to connect to receive future updates to UpdraftPlus." |
| 1725 | msgstr "Tem que se ligar para receber actualizações futuras do UpdraftPlus." |
| 1726 | |
| 1727 | #: class-updraftplus.php:3432 |
| 1728 | msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. " |
| 1729 | msgstr "O site neste backup estava a funcionar num servidor com a versão %s de %s." |
| 1730 | |
| 1731 | #: class-updraftplus.php:3432 |
| 1732 | msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)." |
| 1733 | msgstr "Isto é significativamente mais recente do que o servidor onde está agora a fazer o restauro (versão %s)." |
| 1734 | |
| 1735 | #: class-updraftplus.php:3432 |
| 1736 | msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version." |
| 1737 | msgstr "Deverá continuar apenas se não consegue actualizar este servidor e se está confiante (ou disposto a correr o risco) que os seus plugins/temas/etc. são compatíveis com a versão %s mais antiga." |
| 1738 | |
| 1739 | #: class-updraftplus.php:3432 |
| 1740 | msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company." |
| 1741 | msgstr "Quaisquer pedidos de suporte relativos a %s deverão ser solicitados ao seu serviço de alojamento." |
| 1742 | |
| 1743 | #: class-updraftplus.php:3260 class-updraftplus.php:3289 |
| 1744 | msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out here:" |
| 1745 | msgstr "O UpdraftPlus está nos média - veja-nos aqui:" |
| 1746 | |
| 1747 | #: admin.php:2177 class-updraftplus.php:3260 class-updraftplus.php:3289 |
| 1748 | msgid "Twitter" |
| 1749 | msgstr "Twitter" |
| 1750 | |
| 1751 | #: class-updraftplus.php:3260 class-updraftplus.php:3289 |
| 1752 | msgid "Facebook" |
| 1753 | msgstr "Facebook" |
| 1754 | |
| 1755 | #: class-updraftplus.php:3260 class-updraftplus.php:3289 |
| 1756 | msgid "Google+" |
| 1757 | msgstr "Google+" |
| 1758 | |
| 1759 | #: class-updraftplus.php:3260 class-updraftplus.php:3289 |
| 1760 | msgid "LinkedIn" |
| 1761 | msgstr "LinkedIn" |
| 1762 | |
| 1763 | #: admin.php:3977 |
| 1764 | msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 Gb / 2048 Mb limit on some 32-bit servers/file systems)." |
| 1765 | msgstr "O UpdraftPlus dividirá os ficheiros de backup quando estes excederem este tamanho. O valor por omissão é de %s megabytes. Tenha cuidado para deixar alguma margem de folga caso o seu servidor web tenha algum limite físico (p.ex.: o limite de 2 Gb / 2048 Mb em alguns servidores/sistema de arquivos de 32-bit)." |
| 1766 | |
| 1767 | #: admin.php:4691 |
| 1768 | msgid "Why am I seeing this?" |
| 1769 | msgstr "Porque estou a ver isto?" |
| 1770 | |
| 1771 | #: admin.php:2900 |
| 1772 | msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded." |
| 1773 | msgstr "Clique aqui para procurar dentro do seu directório do UpdraftPlus (na área de armazenamento do seu alojamento web) por novos conjuntos de backup que tenha carregado." |
| 1774 | |
| 1775 | #: admin.php:2900 |
| 1776 | msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab." |
| 1777 | msgstr "O local deste directório é definido nas definições avançadas, no separador Definições." |
| 1778 | |
| 1779 | #: admin.php:1707 admin.php:1714 |
| 1780 | msgid "Start backup" |
| 1781 | msgstr "Iniciar o backup" |
| 1782 | |
| 1783 | #: restorer.php:925 |
| 1784 | msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded." |
| 1785 | msgstr "Está a utilizar o servidor web %s, mas não parece ter o módulo %s carregado." |
| 1786 | |
| 1787 | #: admin.php:3566 |
| 1788 | msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory." |
| 1789 | msgstr "Consulte o seu serviço de alojamento web, para saber como definir as permissões de escrita para que um plugin do WordPress possa gravar no directório." |
| 1790 | |
| 1791 | #: admin.php:3056 |
| 1792 | msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here." |
| 1793 | msgstr "A menos que tenha um problema, pode ignorar completamente tudo o que está aqui." |
| 1794 | |
| 1795 | #: admin.php:1983 |
| 1796 | msgid "You will find more information about this in the Settings section." |
| 1797 | msgstr "Encontrará mais informação sobre isto na secção de Definições." |
| 1798 | |
| 1799 | #: admin.php:2018 |
| 1800 | msgid "This file could not be uploaded" |
| 1801 | msgstr "Este ficheiro não pôde ser carregado" |
| 1802 | |
| 1803 | #: addons/importer.php:70 |
| 1804 | msgid "Was this a backup created by a different backup plugin? If so, then you might first need to rename it so that it can be recognised - please follow this link." |
| 1805 | msgstr "Este backup foi criado com um plugin de backup diferente? Se sim, então poderá primeiro ter que renomeá-lo para que possa ser reconhecido - por favor, siga esta ligação." |
| 1806 | |
| 1807 | #: addons/importer.php:70 |
| 1808 | msgid "Supported backup plugins: %s" |
| 1809 | msgstr "Plugins de backup suportados: %s" |
| 1810 | |
| 1811 | #: admin.php:3715 |
| 1812 | msgid "Tell me more about incremental backups" |
| 1813 | msgstr "Saber mais sobre backups incrementais" |
| 1814 | |
| 1815 | #: admin.php:3098 |
| 1816 | msgid "Memory limit" |
| 1817 | msgstr "Limite de memória" |
| 1818 | |
| 1819 | #: class-updraftplus.php:3546 restorer.php:1368 |
| 1820 | msgid "restoration" |
| 1821 | msgstr "Restauro" |
| 1822 | |
| 1823 | #: restorer.php:1859 |
| 1824 | msgid "Table to be implicitly dropped: %s" |
| 1825 | msgstr "A tabela será implicitamente apagada (dropped): %s " |
| 1826 | |
| 1827 | #: backup.php:690 |
| 1828 | msgid "Full backup" |
| 1829 | msgstr "Backup Completo" |
| 1830 | |
| 1831 | #: backup.php:690 |
| 1832 | msgid "Incremental" |
| 1833 | msgstr "Incremental" |
| 1834 | |
| 1835 | #: addons/autobackup.php:440 addons/autobackup.php:442 |
| 1836 | msgid "Backup succeeded" |
| 1837 | msgstr "Backup efectuado com sucesso" |
| 1838 | |
| 1839 | #: addons/autobackup.php:440 addons/autobackup.php:442 |
| 1840 | msgid "(view log...)" |
| 1841 | msgstr "(ver o log...)" |
| 1842 | |
| 1843 | #: addons/autobackup.php:440 addons/autobackup.php:442 |
| 1844 | msgid "now proceeding with the updates..." |
| 1845 | msgstr "a continuar agora com as actualizações..." |
| 1846 | |
| 1847 | #: admin.php:3660 admin.php:3661 admin.php:3662 updraftplus.php:92 |
| 1848 | #: updraftplus.php:93 |
| 1849 | msgid "Every %s hours" |
| 1850 | msgstr "A cada %s horas" |
| 1851 | |
| 1852 | #: addons/migrator.php:751 addons/migrator.php:753 |
| 1853 | msgid "search and replace" |
| 1854 | msgstr "procurar e substituir" |
| 1855 | |
| 1856 | #: addons/migrator.php:263 |
| 1857 | msgid "search term" |
| 1858 | msgstr "procurar o termo" |
| 1859 | |
| 1860 | #: addons/migrator.php:257 addons/migrator.php:282 |
| 1861 | msgid "Search / replace database" |
| 1862 | msgstr "Procurar / substituir a base de dados " |
| 1863 | |
| 1864 | #: addons/migrator.php:258 addons/migrator.php:290 |
| 1865 | msgid "Search for" |
| 1866 | msgstr "Procurar por" |
| 1867 | |
| 1868 | #: addons/migrator.php:259 addons/migrator.php:291 |
| 1869 | msgid "Replace with" |
| 1870 | msgstr "Substituir por" |
| 1871 | |
| 1872 | #: addons/migrator.php:283 |
| 1873 | msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!" |
| 1874 | msgstr "Isto pode facilmente destruir o seu site, utilize com cuidado!" |
| 1875 | |
| 1876 | #: addons/migrator.php:284 |
| 1877 | msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?" |
| 1878 | msgstr "Uma procura/substituição não pode ser anulada - tem certeza que deseja fazer isto?" |
| 1879 | |
| 1880 | #: addons/migrator.php:295 |
| 1881 | msgid "Go" |
| 1882 | msgstr "Ir" |
| 1883 | |
| 1884 | #: restorer.php:1934 |
| 1885 | msgid "Too many database errors have occurred - aborting" |
| 1886 | msgstr "Ocorreram demasiados erros na base de dados - a abortar" |
| 1887 | |
| 1888 | #: backup.php:752 |
| 1889 | msgid "read more at %s" |
| 1890 | msgstr "ler mais em %s" |
| 1891 | |
| 1892 | #: backup.php:752 |
| 1893 | msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news" |
| 1894 | msgstr "Relatórios de email criados pelo UpdraftPlus (edição gratuita) com as últimas notícias do UpdraftPlus.com" |
| 1895 | |
| 1896 | #: methods/googledrive.php:906 |
| 1897 | msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site." |
| 1898 | msgstr "Nota: Se instalar o UpdraftPlus em diversos sites WordPress, não poderá reutilizar o seu projeto; deverá criar um novo a partir da sua consola API do Google para cada site." |
| 1899 | |
| 1900 | #: admin.php:4308 |
| 1901 | msgid "You have not yet made any backups." |
| 1902 | msgstr "Ainda não fez nenhum backup." |
| 1903 | |
| 1904 | #: admin.php:3828 |
| 1905 | msgid "Database Options" |
| 1906 | msgstr "Opções da Base de Dados" |
| 1907 | |
| 1908 | #: admin.php:3154 |
| 1909 | msgid "The buttons below will immediately execute a backup run, independently of WordPress's scheduler. If these work whilst your scheduled backups do absolutely nothing (i.e. not even produce a log file), then it means that your scheduler is broken." |
| 1910 | msgstr "Os botões abaixo executarão imediatamente um backup, independentemente da agenda de backups do Wordpress. Se isto funcionar, enquanto o seu backup agendado não faz absolutamente nada (p.ex.: nem cria um ficheiro de log), isto significa que a sua agenda está danificada. " |
| 1911 | |
| 1912 | #: admin.php:3120 |
| 1913 | msgid "%s (%s used)" |
| 1914 | msgstr "%s (%s utilizado)" |
| 1915 | |
| 1916 | #: admin.php:3123 |
| 1917 | msgid "Plugins for debugging:" |
| 1918 | msgstr "Plugins para depuração:" |
| 1919 | |
| 1920 | #: admin.php:3120 |
| 1921 | msgid "Free disk space in account:" |
| 1922 | msgstr "Espaço de disco livre na sua conta:" |
| 1923 | |
| 1924 | #: admin.php:2882 |
| 1925 | msgid "Existing Backups: Downloading And Restoring" |
| 1926 | msgstr "Backups existentes: Descarregar e Restaurar" |
| 1927 | |
| 1928 | #: admin.php:253 admin.php:2411 |
| 1929 | msgid "Current Status" |
| 1930 | msgstr "Estado Actual" |
| 1931 | |
| 1932 | #: admin.php:261 admin.php:1673 admin.php:1798 admin.php:2412 |
| 1933 | msgid "Existing Backups" |
| 1934 | msgstr "Backups existentes" |
| 1935 | |
| 1936 | #: admin.php:2451 |
| 1937 | msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)." |
| 1938 | msgstr "Este botão está desactivado porque o seu directório de backup não é gravável (ver as definições)." |
| 1939 | |
| 1940 | #: admin.php:911 |
| 1941 | msgid "Welcome to UpdraftPlus!" |
| 1942 | msgstr "Bem-vindo ao UpdraftPlus!" |
| 1943 | |
| 1944 | #: admin.php:911 |
| 1945 | msgid "To make a backup, just press the Backup Now button." |
| 1946 | msgstr "Para efectuar um backup, prima o botão Backup Agora." |
| 1947 | |
| 1948 | #: admin.php:911 |
| 1949 | msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab." |
| 1950 | msgstr "Para alterar quaisquer definições sobre o que será copiado por omissão, para configurar backups agendados, para enviar os backups para um alojamento remoto (recomendado), ou outras definições, vá ao separador Definições." |
| 1951 | |
| 1952 | #: addons/moredatabase.php:286 |
| 1953 | msgid "If you enter text here, it is used to encrypt database backups (Rijndael). <strong>Do make a separate record of it and do not lose it, or all your backups <em>will</em> be useless.</strong> This is also the key used to decrypt backups from this admin interface (so if you change it, then automatic decryption will not work until you change it back)." |
| 1954 | msgstr "Se inserir texto aqui, será utilizado para encriptar os backups da base de dados (Rijndael). <strong>Registe-o em separado para não o perder, ou todos os seus backups <em>ficarão</em> inutilizáveis.</strong> Isto também é a chave usada para desencriptar os backups a partir do interface de administração (se modificar o texto, a desencriptação automatica não funcionará até que torne a introduzir o texto correcto). " |
| 1955 | |
| 1956 | #: addons/moredatabase.php:189 |
| 1957 | msgid "Table prefix" |
| 1958 | msgstr "Prefixo da tabela" |
| 1959 | |
| 1960 | #: addons/moredatabase.php:190 |
| 1961 | msgid "Test connection..." |
| 1962 | msgstr "Testar a ligação..." |
| 1963 | |
| 1964 | #: addons/moredatabase.php:203 |
| 1965 | msgid "Testing..." |
| 1966 | msgstr "Testando..." |
| 1967 | |
| 1968 | #: addons/moredatabase.php:130 |
| 1969 | msgid "Backup non-WordPress tables contained in the same database as WordPress" |
| 1970 | msgstr "Fazer o backup de tabelas que não são do WordPress mas estão contidas na mesma base de dados que o WordPress" |
| 1971 | |
| 1972 | #: addons/moredatabase.php:131 |
| 1973 | msgid "If your database includes extra tables that are not part of this WordPress site (you will know if this is the case), then activate this option to also back them up." |
| 1974 | msgstr "Se a base de dados incluir tabelas extra que não são parte deste site WordPress (saberá se for este o caso), active esta opção para que também sejam incluídas no backup." |
| 1975 | |
| 1976 | #: addons/moredatabase.php:135 |
| 1977 | msgid "Add an external database to backup..." |
| 1978 | msgstr "Acrescentar uma base de dados externa ao backup..." |
| 1979 | |
| 1980 | #: addons/moredatabase.php:183 |
| 1981 | msgid "Backup external database" |
| 1982 | msgstr "Efetuar o backup de uma base de dados externa" |
| 1983 | |
| 1984 | #: addons/moredatabase.php:89 |
| 1985 | msgid "%s table(s) found." |
| 1986 | msgstr "%s tabela(s) encontrada(s)." |
| 1987 | |
| 1988 | #: addons/moredatabase.php:95 |
| 1989 | msgid "%s total table(s) found; %s with the indicated prefix." |
| 1990 | msgstr "%s tabela(s) encontrada(s) no total; %s com o prefixo indicado." |
| 1991 | |
| 1992 | #: addons/moredatabase.php:113 |
| 1993 | msgid "Connection succeeded." |
| 1994 | msgstr "Ligação efectuada com sucesso." |
| 1995 | |
| 1996 | #: addons/moredatabase.php:115 |
| 1997 | msgid "Connection failed." |
| 1998 | msgstr "Ligação falhou." |
| 1999 | |
| 2000 | #: addons/moredatabase.php:130 |
| 2001 | msgid "This option will cause tables stored in the MySQL database which do not belong to WordPress (identified by their lacking the configured WordPress prefix, %s) to also be backed up." |
| 2002 | msgstr "Esta opção fará com que as tabelas armazenadas na base de dados MySQL que não pertençam ao WordPress (identificadas pela ausência do prefixo configurado no WordPress, %s), também sejam incluídas no backup." |
| 2003 | |
| 2004 | #: addons/moredatabase.php:47 |
| 2005 | msgid "user" |
| 2006 | msgstr "utilizador" |
| 2007 | |
| 2008 | #: addons/moredatabase.php:49 |
| 2009 | msgid "host" |
| 2010 | msgstr "servidor" |
| 2011 | |
| 2012 | #: addons/moredatabase.php:51 |
| 2013 | msgid "database name" |
| 2014 | msgstr "nome de base de dados" |
| 2015 | |
| 2016 | #: addons/moredatabase.php:62 |
| 2017 | msgid "database connection attempt failed" |
| 2018 | msgstr "falhou a tentativa de ligação à base de dados" |
| 2019 | |
| 2020 | #: class-updraftplus.php:1226 |
| 2021 | msgid "External database (%s)" |
| 2022 | msgstr "Base de dados externa (%s)" |
| 2023 | |
| 2024 | #: methods/googledrive.php:906 |
| 2025 | msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section." |
| 2026 | msgstr "Siga esta ligação para a sua Consola de API do Google, active o Drive API e crie um ID de Cliente na secção de Acesso via API." |
| 2027 | |
| 2028 | #: methods/googledrive.php:381 |
| 2029 | msgid "failed to access parent folder" |
| 2030 | msgstr "falhou o acesso ao directório superior" |
| 2031 | |
| 2032 | #: addons/googlecloud.php:559 addons/onedrive.php:515 |
| 2033 | #: methods/googledrive.php:338 |
| 2034 | msgid "However, subsequent access attempts failed:" |
| 2035 | msgstr "Entretanto, as tentativas de acesso subsequentes falharam:" |
| 2036 | |
| 2037 | #: admin.php:4455 |
| 2038 | msgid "External database" |
| 2039 | msgstr "Base de dados externa" |
| 2040 | |
| 2041 | #: admin.php:3972 |
| 2042 | msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these." |
| 2043 | msgstr "Isto também fará com que a saída da depuração de todos os plugins seja mostrada neste ecrã - por favor não se surpreenda ao ver isso." |
| 2044 | |
| 2045 | #: admin.php:3886 |
| 2046 | msgid "Back up more databases" |
| 2047 | msgstr "Fazer o backup de mais bases de dados" |
| 2048 | |
| 2049 | #: admin.php:3837 |
| 2050 | msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup." |
| 2051 | msgstr "Não quer ser espiado? O UpdraftPlus Premium pode encriptar o backup da sua base de dados." |
| 2052 | |
| 2053 | #: admin.php:3837 |
| 2054 | msgid "It can also backup external databases." |
| 2055 | msgstr "Também pode fazer o backup de bases de dados externas." |
| 2056 | |
| 2057 | #: admin.php:3846 |
| 2058 | msgid "You can manually decrypt an encrypted database here." |
| 2059 | msgstr "Aqui poderá desencriptar manualmente uma base de dados encriptada." |
| 2060 | |
| 2061 | #: admin.php:3864 |
| 2062 | msgid "First, enter the decryption key" |
| 2063 | msgstr "Primeiro, insira a chave de desencriptação" |
| 2064 | |
| 2065 | #: admin.php:3752 |
| 2066 | msgid "use UpdraftPlus Premium" |
| 2067 | msgstr "utilize o UpdraftPlus Premium" |
| 2068 | |
| 2069 | #: class-updraftplus.php:3324 |
| 2070 | msgid "Decryption failed. The database file is encrypted." |
| 2071 | msgstr "A desencriptação falhou. A base de dados está encriptada." |
| 2072 | |
| 2073 | #: admin.php:1419 |
| 2074 | msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually." |
| 2075 | msgstr "Apenas a base de dados do WordPress pode ser restaurada, terá que lidar com a base de dados externa manualmente." |
| 2076 | |
| 2077 | #: restorer.php:1606 restorer.php:1881 restorer.php:1916 restorer.php:1929 |
| 2078 | msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run" |
| 2079 | msgstr "Ocorreu um erro no primeiro comando %s - a abortar a execução" |
| 2080 | |
| 2081 | #: backup.php:1201 |
| 2082 | msgid "database connection attempt failed." |
| 2083 | msgstr "falhou a tentativa de ligação à base de dados." |
| 2084 | |
| 2085 | #: addons/moredatabase.php:70 backup.php:1201 |
| 2086 | msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled." |
| 2087 | msgstr "A ligação falhou: verifique os detalhes do seu acesso, se o servidor de banco de dados está em funcionamento e se a ligação de rede não foi bloqueada por firewall." |
| 2088 | |
| 2089 | #: addons/google-enhanced.php:75 |
| 2090 | msgid "In %s, path names are case sensitive." |
| 2091 | msgstr "Em %s, os nomes do caminho são sensíveis à caixa (maíuscula ou minúscula)." |
| 2092 | |
| 2093 | #: addons/migrator.php:907 |
| 2094 | msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)" |
| 2095 | msgstr "Aviso: o URL do servidor da base de dados (%s) é diferente do esperado (%s)" |
| 2096 | |
| 2097 | #: addons/copycom.php:259 |
| 2098 | msgid "You have not yet configured and saved your %s credentials" |
| 2099 | msgstr "Ainda não configurou nem guardou as suas credenciais %s" |
| 2100 | |
| 2101 | #: addons/copycom.php:512 |
| 2102 | msgid "After logging in, create a sandbox app. You can leave all of the questions for creating an app blank (except for the app's name)." |
| 2103 | msgstr "Após fazer o login, crie uma aplicação de teste (sandbox). Poderá deixar em branco todas as perguntas sobre a criação da aplicação (exceto o nome da aplicação)." |
| 2104 | |
| 2105 | #: addons/copycom.php:541 addons/google-enhanced.php:73 addons/onedrive.php:690 |
| 2106 | msgid "Enter the path of the %s folder you wish to use here." |
| 2107 | msgstr "Insira aqui o caminho para a pasta %s que deseja utilizar." |
| 2108 | |
| 2109 | #: addons/copycom.php:541 addons/google-enhanced.php:73 addons/onedrive.php:690 |
| 2110 | msgid "If the folder does not already exist, then it will be created." |
| 2111 | msgstr "Se a pasta ainda não existir, será criada." |
| 2112 | |
| 2113 | #: addons/copycom.php:541 addons/google-enhanced.php:73 |
| 2114 | #: addons/googlecloud.php:875 addons/onedrive.php:690 |
| 2115 | msgid "e.g. %s" |
| 2116 | msgstr "p.ex. %s" |
| 2117 | |
| 2118 | #: addons/azure.php:522 addons/copycom.php:541 addons/google-enhanced.php:73 |
| 2119 | #: addons/onedrive.php:690 |
| 2120 | msgid "If you leave it blank, then the backup will be placed in the root of your %s" |
| 2121 | msgstr "Se deixar em branco, então o backup será colocado na raiz de %s" |
| 2122 | |
| 2123 | #: methods/openstack2.php:107 |
| 2124 | msgid "Follow this link for more information" |
| 2125 | msgstr "Siga esta ligação para mais informações" |
| 2126 | |
| 2127 | #: methods/openstack2.php:107 |
| 2128 | msgid "Tenant" |
| 2129 | msgstr "Inquilino" |
| 2130 | |
| 2131 | #: methods/openstack2.php:116 |
| 2132 | msgid "Leave this blank, and a default will be chosen." |
| 2133 | msgstr "Deixe isto em branco e será utilizado o valor por omissão." |
| 2134 | |
| 2135 | #: addons/azure.php:515 methods/openstack2.php:133 |
| 2136 | msgid "Container" |
| 2137 | msgstr "Container" |
| 2138 | |
| 2139 | #: methods/addon-base.php:107 |
| 2140 | msgid "failed to list files" |
| 2141 | msgstr "lista de ficheiros falhou" |
| 2142 | |
| 2143 | #: methods/addon-base.php:209 |
| 2144 | msgid "Failed to download" |
| 2145 | msgstr "Falhou ao descarregar" |
| 2146 | |
| 2147 | #: methods/addon-base.php:195 methods/addon-base.php:215 |
| 2148 | msgid "Failed to download %s" |
| 2149 | msgstr "Falhou ao descarregar %s" |
| 2150 | |
| 2151 | #: methods/openstack2.php:94 |
| 2152 | msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." |
| 2153 | msgstr "Obtenha as suas credenciais de acesso do seu fornecedor do OpenStach Swift e escolha um nome de container a utilizar para armazenamento. Este container será criado caso ainda não exista." |
| 2154 | |
| 2155 | #: methods/openstack2.php:99 methods/openstack2.php:162 |
| 2156 | msgid "authentication URI" |
| 2157 | msgstr "URI de autenticação" |
| 2158 | |
| 2159 | #: methods/addon-base.php:76 methods/addon-base.php:81 |
| 2160 | msgid "Failed to upload %s" |
| 2161 | msgstr "Falhou ao carregar %s" |
| 2162 | |
| 2163 | #: addons/copycom.php:384 addons/copycom.php:386 methods/dropbox.php:487 |
| 2164 | #: methods/dropbox.php:489 |
| 2165 | msgid "Success:" |
| 2166 | msgstr "Sucesso:" |
| 2167 | |
| 2168 | #: methods/dropbox.php:417 methods/dropbox.php:418 |
| 2169 | msgid "Dropbox" |
| 2170 | msgstr "Dropbox" |
| 2171 | |
| 2172 | #: addons/copycom.php:547 addons/onedrive.php:696 methods/dropbox.php:418 |
| 2173 | msgid "(You appear to be already authenticated)." |
| 2174 | msgstr "(Aparentemente já está autenticado)." |
| 2175 | |
| 2176 | #: addons/copycom.php:549 addons/onedrive.php:698 methods/dropbox.php:418 |
| 2177 | msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with %s." |
| 2178 | msgstr "<strong>Após</strong> ter guardado as suas definições (clicando em 'Guardar alterações' abaixo), volte aqui mais uma vez e clique nesta ligação para concluir a autenticação com %s." |
| 2179 | |
| 2180 | #: addons/copycom.php:546 addons/onedrive.php:695 methods/dropbox.php:417 |
| 2181 | msgid "Authenticate with %s" |
| 2182 | msgstr "Autentique com %s" |
| 2183 | |
| 2184 | #: methods/cloudfiles.php:409 |
| 2185 | msgid "Error downloading remote file: Failed to download" |
| 2186 | msgstr "Erro ao descarregar o ficheiro remoto: Falha ao descarregar" |
| 2187 | |
| 2188 | #: addons/copycom.php:157 addons/copycom.php:181 methods/openstack-base.php:331 |
| 2189 | msgid "The %s object was not found" |
| 2190 | msgstr "O objecto %s não foi encontrado" |
| 2191 | |
| 2192 | #: methods/openstack-base.php:413 |
| 2193 | msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it" |
| 2194 | msgstr "Erro %s - container acedido, mas falhou ao criar um ficheiro no container ." |
| 2195 | |
| 2196 | #: methods/openstack-base.php:414 methods/openstack-base.php:419 |
| 2197 | msgid "Region: %s" |
| 2198 | msgstr "Região: %s" |
| 2199 | |
| 2200 | #: methods/openstack-base.php:44 methods/openstack-base.php:228 |
| 2201 | #: methods/openstack-base.php:323 |
| 2202 | msgid "Could not access %s container" |
| 2203 | msgstr "Não foi possível aceder ao container %s" |
| 2204 | |
| 2205 | #: addons/copycom.php:548 addons/googlecloud.php:917 addons/onedrive.php:697 |
| 2206 | #: methods/dropbox.php:424 methods/googledrive.php:955 |
| 2207 | msgid "Account holder's name: %s." |
| 2208 | msgstr "Nome do titular da conta: %s." |
| 2209 | |
| 2210 | #: methods/openstack-base.php:36 methods/openstack-base.php:100 |
| 2211 | #: methods/openstack-base.php:107 methods/openstack-base.php:220 |
| 2212 | #: methods/openstack-base.php:311 |
| 2213 | msgid "%s error - failed to access the container" |
| 2214 | msgstr "Erro %s - falha ao aceder ao container" |
| 2215 | |
| 2216 | #: methods/googledrive.php:935 |
| 2217 | msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>." |
| 2218 | msgstr "<strong>Isto NÃO é um nome de pasta</strong>." |
| 2219 | |
| 2220 | #: methods/googledrive.php:935 |
| 2221 | msgid "It is an ID number internal to Google Drive" |
| 2222 | msgstr "É um número de identificação interno (ID) do Google Drive" |
| 2223 | |
| 2224 | #: methods/googledrive.php:944 |
| 2225 | msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium." |
| 2226 | msgstr "Para poder definir um nome de pasta personalizado, utilize o UpdraftPlus Premium." |
| 2227 | |
| 2228 | #: addons/copycom.php:540 addons/google-enhanced.php:72 addons/onedrive.php:689 |
| 2229 | #: methods/googledrive.php:931 methods/googledrive.php:941 |
| 2230 | msgid "Folder" |
| 2231 | msgstr "Pasta" |
| 2232 | |
| 2233 | #: addons/googlecloud.php:579 methods/googledrive.php:358 |
| 2234 | msgid "Name: %s." |
| 2235 | msgstr "Nome: %s." |
| 2236 | |
| 2237 | #: addons/googlecloud.php:254 addons/onedrive.php:275 |
| 2238 | #: methods/googledrive.php:863 |
| 2239 | msgid "%s download: failed: file not found" |
| 2240 | msgstr "Descarga de %s: falhou: ficheiro não encontrado" |
| 2241 | |
| 2242 | #: methods/insufficient.php:17 methods/viaaddon-base.php:16 |
| 2243 | msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later." |
| 2244 | msgstr "Este método de armazenamento remoto (%s) necessita do PHP %s ou posterior." |
| 2245 | |
| 2246 | #: methods/insufficient.php:64 methods/viaaddon-base.php:86 |
| 2247 | msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade." |
| 2248 | msgstr "Deverá solicitar ao seu serviço de alojamento web para fazer uma actualização." |
| 2249 | |
| 2250 | #: methods/insufficient.php:65 methods/viaaddon-base.php:87 |
| 2251 | msgid "Your %s version: %s." |
| 2252 | msgstr "A versão do seu %s: %s." |
| 2253 | |
| 2254 | #: methods/googledrive.php:157 |
| 2255 | msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder" |
| 2256 | msgstr "Lista de ficheiros do Google Drive: falhou ao aceder à pasta superior" |
| 2257 | |
| 2258 | #: admin.php:5038 |
| 2259 | msgid "Theme directory (%s) not found, but lower-case version exists; updating database option accordingly" |
| 2260 | msgstr "O directório de tema (%s) não foi encontrado, mas existem versões em caixa-baixa (minúsculas), a actualizar a opção de base de dados em conformidade" |
| 2261 | |
| 2262 | #: admin.php:3125 |
| 2263 | msgid "Fetch" |
| 2264 | msgstr "Obter" |
| 2265 | |
| 2266 | #: admin.php:3127 |
| 2267 | msgid "Call" |
| 2268 | msgstr "Chamar" |
| 2269 | |
| 2270 | #: addons/migrator.php:353 admin.php:2915 admin.php:3854 |
| 2271 | msgid "This feature requires %s version %s or later" |
| 2272 | msgstr "Este recurso requer o %s versão %s ou posterior" |
| 2273 | |
| 2274 | #: restorer.php:2059 |
| 2275 | msgid "Elegant themes theme builder plugin data detected: resetting temporary folder" |
| 2276 | msgstr "Foram detectados dados do plugin construtor de temas Elegant Themes: reconfigurando a pasta temporária" |
| 2277 | |
| 2278 | #: restorer.php:103 |
| 2279 | msgid "Failed to unpack the archive" |
| 2280 | msgstr "Falhou ao desempacotar o ficheiro" |
| 2281 | |
| 2282 | #: restorer.php:256 |
| 2283 | msgid "%s files have been extracted" |
| 2284 | msgstr "%s ficheiros foram extraídos" |
| 2285 | |
| 2286 | #: class-updraftplus.php:916 |
| 2287 | msgid "Error - failed to download the file" |
| 2288 | msgstr "Erro - falhou ao descarregar o ficheiro" |
| 2289 | |
| 2290 | #: admin.php:2900 |
| 2291 | msgid "Rescan local folder for new backup sets" |
| 2292 | msgstr "Procurar novamente na pasta local por novos conjuntos de backup" |
| 2293 | |
| 2294 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:176 |
| 2295 | msgid "You should update UpdraftPlus to make sure that you have a version that has been tested for compatibility." |
| 2296 | msgstr "Deverá actualizar o UpdraftPlus para ter certeza de que tem a versão que foi testada para compatibilidade." |
| 2297 | |
| 2298 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:176 |
| 2299 | msgid "The installed version of UpdraftPlus Backup/Restore has not been tested on your version of WordPress (%s)." |
| 2300 | msgstr "A versão instalada do UpdraftPlus Backup/Restore não foi testada para a sua versão de WordPress (%s)." |
| 2301 | |
| 2302 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:176 |
| 2303 | msgid "It has been tested up to version %s." |
| 2304 | msgstr "Foi testado até à versão %s." |
| 2305 | |
| 2306 | #: addons/sftp.php:454 |
| 2307 | msgid "password/key" |
| 2308 | msgstr "senha/chave" |
| 2309 | |
| 2310 | #: addons/sftp.php:48 |
| 2311 | msgid "SCP/SFTP password/key" |
| 2312 | msgstr "senha/chave de SCP/SFTP" |
| 2313 | |
| 2314 | #: addons/sftp.php:307 |
| 2315 | msgid "The key provided was not in a valid format, or was corrupt." |
| 2316 | msgstr "A chave fornecida não estava em um formato válido, ou estava corrompida." |
| 2317 | |
| 2318 | #: addons/sftp.php:370 |
| 2319 | msgid "Your login may be either password or key-based - you only need to enter one, not both." |
| 2320 | msgstr "O seu login pode ser através de senha ou chave - só precisa inserir uma destas, não ambas." |
| 2321 | |
| 2322 | #: addons/azure.php:508 addons/sftp.php:375 admin.php:450 |
| 2323 | msgid "Key" |
| 2324 | msgstr "Chave" |
| 2325 | |
| 2326 | #: addons/importer.php:256 admin.php:4506 class-updraftplus.php:2151 |
| 2327 | msgid "Backup created by: %s." |
| 2328 | msgstr "Backup criado por: %s." |
| 2329 | |
| 2330 | #: admin.php:4512 |
| 2331 | msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)" |
| 2332 | msgstr "Backup dos ficheiros e base de dados do WordPress (criado por %s)" |
| 2333 | |
| 2334 | #: admin.php:4512 |
| 2335 | msgid "Files backup (created by %s)" |
| 2336 | msgstr "Backup dos ficheiros (criado por %s)" |
| 2337 | |
| 2338 | #: admin.php:4447 admin.php:4508 |
| 2339 | msgid "unknown source" |
| 2340 | msgstr "origem desconhecida" |
| 2341 | |
| 2342 | #: admin.php:4453 |
| 2343 | msgid "Database (created by %s)" |
| 2344 | msgstr "Base de dados (criada por %s)" |
| 2345 | |
| 2346 | #: admin.php:2901 |
| 2347 | msgid "Rescan remote storage" |
| 2348 | msgstr "Verifique novamente o armazenamento remoto" |
| 2349 | |
| 2350 | #: admin.php:2899 |
| 2351 | msgid "Upload backup files" |
| 2352 | msgstr "Carregar os ficheiros de backup" |
| 2353 | |
| 2354 | #: admin.php:2062 |
| 2355 | msgid "This backup was created by %s, and can be imported." |
| 2356 | msgstr "Este backup foi criado por %s e pode ser importado." |
| 2357 | |
| 2358 | #: admin.php:940 |
| 2359 | msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working." |
| 2360 | msgstr "O WordPress tem um número (%d) de tarefas agendadas que estão atrasadas. A menos que este seja um site de desenvolvimento, isto provavelmente significa que a agenda da sua instalação de WordPress não está a funcionar." |
| 2361 | |
| 2362 | #: admin.php:940 |
| 2363 | msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it." |
| 2364 | msgstr "Leia esta página para um guia sobre as possíveis causas e como solucionar." |
| 2365 | |
| 2366 | #: admin.php:415 admin.php:416 class-updraftplus.php:2158 |
| 2367 | msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." |
| 2368 | msgstr "Este não parece ser um ficheiro de backup do UpdraftPlus (deverão ser .zip ou .gz e nomeados como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_(tipo).(zip|gz))." |
| 2369 | |
| 2370 | #: admin.php:415 |
| 2371 | msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern." |
| 2372 | msgstr "Entretanto, os ficheiros do UpdraftPlus são arquivos padrão zip/SQL - se tem a certeza que o seu ficheiro tem o formato correcto, renomeie-o segundo o padrão adequado." |
| 2373 | |
| 2374 | #: admin.php:416 class-updraftplus.php:2158 |
| 2375 | msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you." |
| 2376 | msgstr "Se este backup foi criado por outro plugin de backup, o UpdraftPlus Premium pode ajudá-lo." |
| 2377 | |
| 2378 | #: admin.php:1432 admin.php:4509 restorer.php:1337 |
| 2379 | msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored." |
| 2380 | msgstr "Backup criado por uma origem desconhecida (%s) - não pode ser restaurado." |
| 2381 | |
| 2382 | #: restorer.php:746 restorer.php:794 |
| 2383 | msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file." |
| 2384 | msgstr "O pasta de conteúdo do WordPress (wp-content) não foi encontrada neste ficheiro zip." |
| 2385 | |
| 2386 | #: restorer.php:611 |
| 2387 | msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup" |
| 2388 | msgstr "Esta versão do UpdraftPlus não consegue utilizar este sistema de backup de terceiros." |
| 2389 | |
| 2390 | #: methods/dropbox.php:252 |
| 2391 | msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s" |
| 2392 | msgstr "%s obteve uma resposta HTTP inesperada: %s." |
| 2393 | |
| 2394 | #: addons/sftp.php:915 |
| 2395 | msgid "The UpdraftPlus module for this file access method (%s) does not support listing files" |
| 2396 | msgstr "O módulo do UpdraftPlus para este método de acesso de ficheiro (%s) não suporta a lista de ficheiros." |
| 2397 | |
| 2398 | #: methods/cloudfiles.php:234 methods/dropbox.php:233 |
| 2399 | #: methods/openstack-base.php:95 methods/s3.php:87 |
| 2400 | msgid "No settings were found" |
| 2401 | msgstr "Nenhuma definição foi encontrada" |
| 2402 | |
| 2403 | #: class-updraftplus.php:2279 |
| 2404 | msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually." |
| 2405 | msgstr "Um ou mais backups foram adicionados ao verificar o armazenamento remoto. Note que estes backups não serão automaticamente apagados pela definição \"reter\". Se ou quando quiser apagá-los terá que o fazer manualmente." |
| 2406 | |
| 2407 | #: admin.php:385 |
| 2408 | msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..." |
| 2409 | msgstr "A procurar novamente conjuntos de backup no armazenamento remoto e local..." |
| 2410 | |
| 2411 | #: addons/googlecloud.php:880 addons/googlecloud.php:895 |
| 2412 | #: addons/s3-enhanced.php:38 addons/s3-enhanced.php:42 |
| 2413 | msgid "(Read more)" |
| 2414 | msgstr "(Ler mais)" |
| 2415 | |
| 2416 | #: addons/s3-enhanced.php:39 |
| 2417 | msgid "Check this box to use Amazon's reduced redundancy storage and tariff" |
| 2418 | msgstr "Escolha esta opção para utilizar o armazenamento de redundância e preço reduzido da Amazon" |
| 2419 | |
| 2420 | #: addons/s3-enhanced.php:38 |
| 2421 | msgid "Reduced redundancy storage" |
| 2422 | msgstr "Armazenamento de redundância reduzida" |
| 2423 | |
| 2424 | #: addons/migrator.php:724 |
| 2425 | msgid "Adjusting multisite paths" |
| 2426 | msgstr "Ajustar os caminhos para os diversos sites (multisite)" |
| 2427 | |
| 2428 | #: addons/reporting.php:382 |
| 2429 | msgid "Log all messages to syslog (only server admins are likely to want this)" |
| 2430 | msgstr "Registar todas as mensagens no syslog (apenas os administradores do servidor deverão querer isto)" |
| 2431 | |
| 2432 | #: addons/morefiles.php:216 |
| 2433 | msgid "Add another..." |
| 2434 | msgstr "Adicionar outro..." |
| 2435 | |
| 2436 | #: addons/morefiles.php:320 |
| 2437 | msgid "No backup of directory: there was nothing found to back up" |
| 2438 | msgstr "Nenhum backup do directório: nada foi encontrado para fazer backup" |
| 2439 | |
| 2440 | #: addons/moredatabase.php:182 addons/morefiles.php:211 |
| 2441 | #: addons/morefiles.php:222 |
| 2442 | msgid "Remove" |
| 2443 | msgstr "Remover" |
| 2444 | |
| 2445 | #: methods/s3.php:720 |
| 2446 | msgid "Other %s FAQs." |
| 2447 | msgstr "Outras FAQs %s." |
| 2448 | |
| 2449 | #: admin.php:3972 |
| 2450 | msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong." |
| 2451 | msgstr "Escolha esta opção para receber mais informações e emails sobre o processo de backup - isto é útil caso algo esteja a correr mal." |
| 2452 | |
| 2453 | #: addons/morefiles.php:261 admin.php:4074 |
| 2454 | msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard." |
| 2455 | msgstr "Se inserir vários ficheiros/pastas, separe-os com vírgulas. Para entidades no nível superior pode utilizar um * no início ou fim da entrada, como um wildcard." |
| 2456 | |
| 2457 | #: restorer.php:2048 |
| 2458 | msgid "Custom content type manager plugin data detected: clearing option cache" |
| 2459 | msgstr "Foram encontrados dados do plugin Custom Content Type Manager (CCTM): a limpar a cache das opções." |
| 2460 | |
| 2461 | #: methods/ftp.php:304 |
| 2462 | msgid "encrypted FTP (explicit encryption)" |
| 2463 | msgstr "FTP encriptado (encriptação explícita)" |
| 2464 | |
| 2465 | #: class-updraftplus.php:3546 methods/ftp.php:307 restorer.php:1367 |
| 2466 | msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s." |
| 2467 | msgstr "A instalação PHP do seu servidor web tem as seguintes funções desactivadas: %s." |
| 2468 | |
| 2469 | #: class-updraftplus.php:3546 methods/ftp.php:307 restorer.php:1368 |
| 2470 | msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work." |
| 2471 | msgstr "O seu serviço de alojamento tem que activar estas funções para que o %s possa funcionar." |
| 2472 | |
| 2473 | #: methods/ftp.php:302 |
| 2474 | msgid "regular non-encrypted FTP" |
| 2475 | msgstr "FTP normal não-encriptado" |
| 2476 | |
| 2477 | #: methods/ftp.php:303 |
| 2478 | msgid "encrypted FTP (implicit encryption)" |
| 2479 | msgstr "FTP encriptado (encriptação implícita)" |
| 2480 | |
| 2481 | #: restorer.php:1510 |
| 2482 | msgid "Backup created by:" |
| 2483 | msgstr "Backup criado por:" |
| 2484 | |
| 2485 | #: udaddons/options.php:468 |
| 2486 | msgid "Available to claim on this site" |
| 2487 | msgstr "Disponível para solicitar neste site" |
| 2488 | |
| 2489 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:197 |
| 2490 | msgid "To maintain your access to support, please renew." |
| 2491 | msgstr "Para manter o seu acesso ao suporte, por favor, renove." |
| 2492 | |
| 2493 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:185 |
| 2494 | msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s add-ons on this site has expired." |
| 2495 | msgstr "Expirou o seu acesso pago às actualizações do UpdraftPlus para os add-ons %s deste site." |
| 2496 | |
| 2497 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:189 |
| 2498 | msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s of the %s add-ons on this site will soon expire." |
| 2499 | msgstr "Vai expirar em breve o seu acesso pago às actualizações do UpdraftPlus para %s dos add-ons %s neste site." |
| 2500 | |
| 2501 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:189 udaddons/updraftplus-addons.php:191 |
| 2502 | msgid "To retain your access, and maintain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew." |
| 2503 | msgstr "Para manter o seu acesso, manter o acesso às actualizações (incluindo recursos futuros e compatibilidade com os futuros lançamentos do WordPress) e ao suporte, por favor, renove." |
| 2504 | |
| 2505 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:191 |
| 2506 | msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site will soon expire." |
| 2507 | msgstr "Vai expirar em breve o seu acesso pago às actualizações do UpdraftPlus neste site." |
| 2508 | |
| 2509 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:195 |
| 2510 | msgid "Your paid access to UpdraftPlus support has expired." |
| 2511 | msgstr "Expirou o seu acesso pago ao suporte do UpdraftPlus." |
| 2512 | |
| 2513 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:195 |
| 2514 | msgid "To regain your access, please renew." |
| 2515 | msgstr "Para ter o seu acesso novamente, por favor, renove." |
| 2516 | |
| 2517 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:197 |
| 2518 | msgid "Your paid access to UpdraftPlus support will soon expire." |
| 2519 | msgstr "Vai expirar em breve o seu acesso pago ao suporte do UpdraftPlus." |
| 2520 | |
| 2521 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:148 |
| 2522 | msgid "Dismiss from main dashboard (for %s weeks)" |
| 2523 | msgstr "Descartar do painel principal (por %s semanas)" |
| 2524 | |
| 2525 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:183 |
| 2526 | msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site has expired. You will no longer receive updates to UpdraftPlus." |
| 2527 | msgstr "Expirou o seu acesso pago às actualizações do UpdraftPlus neste site. Não irá receber mais actualizações do UpdraftPlus." |
| 2528 | |
| 2529 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:183 udaddons/updraftplus-addons.php:185 |
| 2530 | msgid "To regain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew." |
| 2531 | msgstr "Para ter novamente o acesso às actualizações (incluindo recursos futuros e compatibilidade com os futuros lançamentos do WordPress) e ao suporte, por favor, renove." |
| 2532 | |
| 2533 | #: class-updraftplus.php:3566 |
| 2534 | msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver." |
| 2535 | msgstr "O ficheiro da base de dados parece ter sido comprimido duas vezes - provavelmente o site de onde foi efectuado o download está com o servidor web configurado incorrectamente." |
| 2536 | |
| 2537 | #: class-updraftplus.php:3573 class-updraftplus.php:3594 |
| 2538 | msgid "The attempt to undo the double-compression failed." |
| 2539 | msgstr "Falhou a tentativa de desfazer a dupla compressão." |
| 2540 | |
| 2541 | #: class-updraftplus.php:3596 |
| 2542 | msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded." |
| 2543 | msgstr "A tentativa de desfazer a dupla compressão foi bem sucedida." |
| 2544 | |
| 2545 | #: admin.php:1685 |
| 2546 | msgid "Constants" |
| 2547 | msgstr "Constantes" |
| 2548 | |
| 2549 | #: backup.php:1411 |
| 2550 | msgid "Failed to open database file for reading:" |
| 2551 | msgstr "Falhou ao abrir o ficheiro da base de dados para leitura:" |
| 2552 | |
| 2553 | #: backup.php:1247 |
| 2554 | msgid "please wait for the rescheduled attempt" |
| 2555 | msgstr "por favor aguarde pela nova tentativa que foi agendada" |
| 2556 | |
| 2557 | #: backup.php:1249 |
| 2558 | msgid "No database tables found" |
| 2559 | msgstr "Nenhuma tabela de base de dados foi encontrada" |
| 2560 | |
| 2561 | #: addons/reporting.php:184 |
| 2562 | msgid "Note that warning messages are advisory - the backup process does not stop for them. Instead, they provide information that you might find useful, or that may indicate the source of a problem if the backup did not succeed." |
| 2563 | msgstr "Note que as mensagens de aviso são apenas conselhos - o processo de backup não é interrompido. Fornecem informações que podem ser úteis ou indicar a origem do problema caso o backup não seja bem sucedido." |
| 2564 | |
| 2565 | #: restorer.php:1944 |
| 2566 | msgid "Database queries processed: %d in %.2f seconds" |
| 2567 | msgstr "Consultas à base de dados processadas: %d em %.2f segundos" |
| 2568 | |
| 2569 | #: addons/migrator.php:1196 |
| 2570 | msgid "Searching and replacing reached row: %d" |
| 2571 | msgstr "Procurar e substituir alcançou a linha: %d" |
| 2572 | |
| 2573 | #: addons/copycom.php:87 addons/onedrive.php:85 methods/dropbox.php:157 |
| 2574 | msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded has %d bytes remaining (total size: %d bytes)" |
| 2575 | msgstr "Conta cheia: a sua conta %s tem apenas %d bytes disponíveis, o ficheiro a ser carregado tem %d bytes restantes (tamanho total: %d bytes)" |
| 2576 | |
| 2577 | #: addons/migrator.php:648 |
| 2578 | msgid "Skipping this table: data in this table (%s) should not be search/replaced" |
| 2579 | msgstr "A saltar esta tabela: os dados nesta tabela (%s) não deveriam ser procurados/substituídos" |
| 2580 | |
| 2581 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:353 udaddons/updraftplus-addons.php:356 |
| 2582 | msgid "Errors occurred:" |
| 2583 | msgstr "Erros ocorridos:" |
| 2584 | |
| 2585 | #: admin.php:4711 |
| 2586 | msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)." |
| 2587 | msgstr "Siga esta ligação para descarregar o ficheiro de log deste restauro (necessário para pedidos de suporte)." |
| 2588 | |
| 2589 | #: admin.php:4019 |
| 2590 | msgid "See this FAQ also." |
| 2591 | msgstr "Ver também esta FAQ." |
| 2592 | |
| 2593 | #: admin.php:3797 |
| 2594 | msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event." |
| 2595 | msgstr "Se optar por não utilizar armazenamento remoto os backups irão permanecer no servidor web. Isto não é recomendado (a menos que pretenda copiá-los manualmente para o seu computador), pois perder o servidor web significaria perder o seu website e os backups simultaneamente." |
| 2596 | |
| 2597 | #: admin.php:2980 |
| 2598 | msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..." |
| 2599 | msgstr "Recuperando (se necessário) e preparando os ficheiros de backup..." |
| 2600 | |
| 2601 | #: admin.php:1404 |
| 2602 | msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)." |
| 2603 | msgstr "A configuração do PHP neste servidor web permite que o PHP seja executado apenas durante %s segundos e não permite que este limite seja aumentado. Se tem muitos dados para importar e se a operação de restauro esgotar o tempo, então deverá solicitar ao serviço de alojamento web algum modo de aumentar este limite (ou tentar o restauro por partes)." |
| 2604 | |
| 2605 | #: restorer.php:602 |
| 2606 | msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s" |
| 2607 | msgstr "Existem pastas não removidas que pertencem a um restauro anterior (por favor utilize o botão \"Apagar Pastas Antigas\" para as apagar antes de tentar novamente): %s" |
| 2608 | |
| 2609 | #: admin.php:915 class-updraftplus.php:569 |
| 2610 | msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)" |
| 2611 | msgstr "A quantidade de tempo permitida para um plugin do WordPress ser executado é muito baixa (%s segundos) - deverá aumentá-la para evitar falhas no backup por ultrapassar o tempo de espera (consulte o seu serviço de alojamento web para mais ajuda - é o parâmetro do PHP max_execution_time; o valor recomendado é %s segundos ou mais)" |
| 2612 | |
| 2613 | #: addons/migrator.php:656 |
| 2614 | msgid "Replacing in blogs/site table: from: %s to: %s" |
| 2615 | msgstr "Substituindo na tabela de blogs/site: de: %s para: %s" |
| 2616 | |
| 2617 | #: addons/migrator.php:238 |
| 2618 | msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready." |
| 2619 | msgstr "Este plugin foi desactivado: %s: reactive-o manualmente quando estiver pronto." |
| 2620 | |
| 2621 | #: addons/migrator.php:251 |
| 2622 | msgid "%s: Skipping cache file (does not already exist)" |
| 2623 | msgstr "%s: A saltar o ficheiro de cache (ainda não existe)" |
| 2624 | |
| 2625 | #: addons/sftp.php:670 addons/sftp.php:673 includes/ftp.class.php:44 |
| 2626 | #: includes/ftp.class.php:47 |
| 2627 | msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company." |
| 2628 | msgstr "A ligação %s expirou; se inseriu o servidor correctamente então isto terá sido causado por uma firewall a bloquear a conexão - deverá verificar com seu serviço de alojamento web." |
| 2629 | |
| 2630 | #: admin.php:5046 |
| 2631 | msgid "The current theme was not found; to prevent this stopping the site from loading, your theme has been reverted to the default theme" |
| 2632 | msgstr "O tema actual não foi encontrado, para prevenir que isto impeça o site de carregar, o seu tema foi reposto com o tema por omissão." |
| 2633 | |
| 2634 | #: admin.php:2254 admin.php:2264 |
| 2635 | msgid "Restore failed..." |
| 2636 | msgstr "Restauro falhou... " |
| 2637 | |
| 2638 | #: addons/moredatabase.php:102 admin.php:1822 |
| 2639 | msgid "Messages:" |
| 2640 | msgstr "Mensagens:" |
| 2641 | |
| 2642 | #: restorer.php:1828 |
| 2643 | msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s" |
| 2644 | msgstr "Foi encontrada uma linha SQL que é maior que o tamanho máximo de pacote e não pode ser dividida; esta linha não será processada e será descartada: %s" |
| 2645 | |
| 2646 | #: restorer.php:382 |
| 2647 | msgid "The directory does not exist" |
| 2648 | msgstr "O directório não existe" |
| 2649 | |
| 2650 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:245 |
| 2651 | msgid "New User's Username" |
| 2652 | msgstr "Novo Utilizador" |
| 2653 | |
| 2654 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:246 |
| 2655 | msgid "New User's Email Address" |
| 2656 | msgstr "Endereço de email do novo utilizador" |
| 2657 | |
| 2658 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:223 |
| 2659 | msgid "Enter your Rackspace admin username/API key (so that Rackspace can authenticate your permission to create new users), and enter a new (unique) username and email address for the new user and a container name." |
| 2660 | msgstr "Insira o nome de utilizador e chave de API do administrador do Rackspace (de modo que o Rackspace possa autenticar a sua permissão para criar novos utilizadores), insira um novo (único) nome de utilizador, um endereço de email para o novo utilizador e o nome dum container." |
| 2661 | |
| 2662 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:229 |
| 2663 | msgid "US or UK Rackspace Account" |
| 2664 | msgstr "Conta do Rackspace dos EUA (US) ou Reino Unido (UK)" |
| 2665 | |
| 2666 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:243 |
| 2667 | msgid "Admin Username" |
| 2668 | msgstr "Administrador" |
| 2669 | |
| 2670 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:244 |
| 2671 | msgid "Admin API Key" |
| 2672 | msgstr "Chave de API do Administrador" |
| 2673 | |
| 2674 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:52 |
| 2675 | msgid "You need to enter a new username" |
| 2676 | msgstr "Tem que inserir um novo nome de utilizador" |
| 2677 | |
| 2678 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:56 |
| 2679 | msgid "You need to enter a container" |
| 2680 | msgstr "Tem que inserir um container" |
| 2681 | |
| 2682 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:61 |
| 2683 | msgid "You need to enter a valid new email address" |
| 2684 | msgstr "Tem que inserir um endereço de email válido" |
| 2685 | |
| 2686 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:150 |
| 2687 | msgid "Conflict: that user or email address already exists" |
| 2688 | msgstr "Conflito: o nome de utilizador ou endereço de email já existem" |
| 2689 | |
| 2690 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:152 addons/cloudfiles-enhanced.php:156 |
| 2691 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:161 addons/cloudfiles-enhanced.php:182 |
| 2692 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:190 addons/cloudfiles-enhanced.php:195 |
| 2693 | msgid "Cloud Files operation failed (%s)" |
| 2694 | msgstr "Falhou a operação com Cloud Files (%s)" |
| 2695 | |
| 2696 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:207 addons/s3-enhanced.php:288 |
| 2697 | msgid "Username: %s" |
| 2698 | msgstr "Utilizador: %s" |
| 2699 | |
| 2700 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:207 |
| 2701 | msgid "Password: %s" |
| 2702 | msgstr "Senha: %s" |
| 2703 | |
| 2704 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:207 |
| 2705 | msgid "API Key: %s" |
| 2706 | msgstr "Chave de API: %s" |
| 2707 | |
| 2708 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:220 |
| 2709 | msgid "Create new API user and container" |
| 2710 | msgstr "Crie um novo utilizador de API e container." |
| 2711 | |
| 2712 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:26 |
| 2713 | msgid "Rackspace Cloud Files, enhanced" |
| 2714 | msgstr "Cloud Files do Rackspace, avançado" |
| 2715 | |
| 2716 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:27 |
| 2717 | msgid "Adds enhanced capabilities for Rackspace Cloud Files users" |
| 2718 | msgstr "Acrescenta recursos avançados para os utilizadores do Rackspace Cloud Files" |
| 2719 | |
| 2720 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:38 |
| 2721 | msgid "Create a new API user with access to only this container (rather than your whole account)" |
| 2722 | msgstr "Cria um novo utilizador de API com acesso apenas a este container (ao invés de acesso à conta inteira)" |
| 2723 | |
| 2724 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:44 |
| 2725 | msgid "You need to enter an admin username" |
| 2726 | msgstr "Tem que inserir um nome de Administrador" |
| 2727 | |
| 2728 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:48 |
| 2729 | msgid "You need to enter an admin API key" |
| 2730 | msgstr "Tem que inserir uma chave de API de administrador" |
| 2731 | |
| 2732 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:255 methods/cloudfiles-new.php:103 |
| 2733 | msgid "Northern Virginia (IAD)" |
| 2734 | msgstr "Virgínia do Norte (IAD)" |
| 2735 | |
| 2736 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:256 methods/cloudfiles-new.php:104 |
| 2737 | msgid "Hong Kong (HKG)" |
| 2738 | msgstr "Hong Kong (HKG)" |
| 2739 | |
| 2740 | #: methods/cloudfiles-new.php:105 |
| 2741 | msgid "London (LON)" |
| 2742 | msgstr "Londres (LON)" |
| 2743 | |
| 2744 | #: methods/cloudfiles-new.php:119 |
| 2745 | msgid "Cloud Files Username" |
| 2746 | msgstr "Nome de utilizador do Cloud Files" |
| 2747 | |
| 2748 | #: methods/cloudfiles-new.php:122 |
| 2749 | msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on." |
| 2750 | msgstr "Para criar um novo sub utilizador de API do Rackspace e uma chave de API que tenha acesso apenas a este container do Rackspace, utilize este add-on." |
| 2751 | |
| 2752 | #: methods/cloudfiles-new.php:127 |
| 2753 | msgid "Cloud Files API Key" |
| 2754 | msgstr "Chave de API do Cloud Files" |
| 2755 | |
| 2756 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:267 methods/cloudfiles-new.php:132 |
| 2757 | msgid "Cloud Files Container" |
| 2758 | msgstr "Container do Cloud Files" |
| 2759 | |
| 2760 | #: methods/cloudfiles-new.php:85 |
| 2761 | msgid "US or UK-based Rackspace Account" |
| 2762 | msgstr "Conta do Rackspace baseada nos EUA (US) ou Reino Unido (UK) " |
| 2763 | |
| 2764 | #: methods/cloudfiles-new.php:87 |
| 2765 | msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based" |
| 2766 | msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos EUA (US); contas criadas em rackspace.co.uk são baseadas no Reino Unido (UK)" |
| 2767 | |
| 2768 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:248 methods/cloudfiles-new.php:95 |
| 2769 | msgid "Cloud Files Storage Region" |
| 2770 | msgstr "Região de armazenamento do Cloud Files" |
| 2771 | |
| 2772 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:252 methods/cloudfiles-new.php:100 |
| 2773 | msgid "Dallas (DFW) (default)" |
| 2774 | msgstr "Dallas (DFW) (por omissão)" |
| 2775 | |
| 2776 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:253 methods/cloudfiles-new.php:101 |
| 2777 | msgid "Sydney (SYD)" |
| 2778 | msgstr "Sidney (SYD)" |
| 2779 | |
| 2780 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:254 methods/cloudfiles-new.php:102 |
| 2781 | msgid "Chicago (ORD)" |
| 2782 | msgstr "Chicago (ORD)" |
| 2783 | |
| 2784 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:147 addons/s3-enhanced.php:183 |
| 2785 | #: methods/cloudfiles-new.php:39 methods/openstack-base.php:373 |
| 2786 | #: methods/openstack-base.php:375 methods/openstack-base.php:395 |
| 2787 | #: methods/openstack2.php:25 |
| 2788 | msgid "Authorisation failed (check your credentials)" |
| 2789 | msgstr "Autorização falhou (verifique as suas credenciais)" |
| 2790 | |
| 2791 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:230 methods/cloudfiles-new.php:85 |
| 2792 | msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts." |
| 2793 | msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos EUA (US); contas criadas em rackspace.co.uk são contas do Reino Unido (UK)." |
| 2794 | |
| 2795 | #: methods/updraftvault.php:469 udaddons/options.php:265 |
| 2796 | msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com" |
| 2797 | msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar ligar a UpdraftPlus.com" |
| 2798 | |
| 2799 | #: admin.php:429 |
| 2800 | msgid "Create" |
| 2801 | msgstr "Criar" |
| 2802 | |
| 2803 | #: admin.php:392 |
| 2804 | msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):" |
| 2805 | msgstr "A senha de consola do Rackspace do novo utilizador é (isto não será mostrado novamente):" |
| 2806 | |
| 2807 | #: admin.php:393 |
| 2808 | msgid "Trying..." |
| 2809 | msgstr "Tentando..." |
| 2810 | |
| 2811 | #: class-updraftplus.php:1238 |
| 2812 | msgid "(when decrypted)" |
| 2813 | msgstr "(quando desencriptado)" |
| 2814 | |
| 2815 | #: admin.php:402 admin.php:4988 |
| 2816 | msgid "Error data:" |
| 2817 | msgstr "Dados do erro:" |
| 2818 | |
| 2819 | #: admin.php:4662 |
| 2820 | msgid "Backup does not exist in the backup history" |
| 2821 | msgstr "O backup não existe no histórico de backups" |
| 2822 | |
| 2823 | #: admin.php:3188 |
| 2824 | msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked." |
| 2825 | msgstr "A sua instalação WordPress tem directórios antigos do seu estado anterior ao restauro/migração (informação técnica: estão com o sufixo -old). Deve premir este botão para apagá-los assim que verificar que o restauro funcionou." |
| 2826 | |
| 2827 | #: restorer.php:1578 |
| 2828 | msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size" |
| 2829 | msgstr "Quebrar a linha para evitar exceder o tamanho máximo de pacote" |
| 2830 | |
| 2831 | #: restorer.php:1459 |
| 2832 | msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)" |
| 2833 | msgstr "O seu utilizador da base de dados não tem permissão para apagar tabelas. Tentaremos restaurar simplesmente esvaziando as tabelas; isto deve funcionar desde que esteja a restaurar de uma versão do WordPress com a mesma estrutura de base de dados (%s)" |
| 2834 | |
| 2835 | #: restorer.php:1503 |
| 2836 | msgid "<strong>Backup of:</strong> %s" |
| 2837 | msgstr "<strong>Backup de:</strong> %s" |
| 2838 | |
| 2839 | #: restorer.php:1297 |
| 2840 | msgid "New table prefix: %s" |
| 2841 | msgstr "Prefixo das novas tabelas: %s" |
| 2842 | |
| 2843 | #: restorer.php:956 restorer.php:970 |
| 2844 | msgid "%s: This directory already exists, and will be replaced" |
| 2845 | msgstr "%s: Este directório já existe e será substituido" |
| 2846 | |
| 2847 | #: restorer.php:986 |
| 2848 | msgid "File permissions do not allow the old data to be moved and retained; instead, it will be deleted." |
| 2849 | msgstr "As permissões de ficheiro não permitem que dados antigos sejam movidos e retidos; ao invés disso, serão apagados." |
| 2850 | |
| 2851 | #: restorer.php:100 |
| 2852 | msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions." |
| 2853 | msgstr "Não pode mover os ficheiros para o local. Verifique suas permissões de ficheiros." |
| 2854 | |
| 2855 | #: restorer.php:93 |
| 2856 | msgid "Moving old data out of the way..." |
| 2857 | msgstr "Movendo dados antigos para fora do caminho..." |
| 2858 | |
| 2859 | #: restorer.php:97 |
| 2860 | msgid "Could not move old files out of the way." |
| 2861 | msgstr "Não pode mover os ficheiros antigos para fora do caminho." |
| 2862 | |
| 2863 | #: restorer.php:99 |
| 2864 | msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder." |
| 2865 | msgstr "Não pode mover os novos ficheiros para o local. Verifique a pasta wp-content/upgrade." |
| 2866 | |
| 2867 | #: addons/reporting.php:360 |
| 2868 | msgid "Enter addresses here to have a report sent to them when a backup job finishes." |
| 2869 | msgstr "Insira aqui os endereços para onde deve ser enviado um relatório quando uma operação de backup terminar." |
| 2870 | |
| 2871 | #: addons/reporting.php:373 |
| 2872 | msgid "Add another address..." |
| 2873 | msgstr "Adicione outro endereço..." |
| 2874 | |
| 2875 | #: addons/reporting.php:272 |
| 2876 | msgid " (with errors (%s))" |
| 2877 | msgstr "(com erros (%s))" |
| 2878 | |
| 2879 | #: addons/reporting.php:274 |
| 2880 | msgid " (with warnings (%s))" |
| 2881 | msgstr "(com avisos (%s))" |
| 2882 | |
| 2883 | #: addons/reporting.php:304 |
| 2884 | msgid "Use the \"Reporting\" section to configure the email addresses to be used." |
| 2885 | msgstr "Utilize a secção \"Relatórios\" para configurar o endereço de email a ser utilizado." |
| 2886 | |
| 2887 | #: class-updraftplus.php:1207 class-updraftplus.php:1209 |
| 2888 | msgid "files: %s" |
| 2889 | msgstr "ficheiros: %s" |
| 2890 | |
| 2891 | #: class-updraftplus.php:1229 |
| 2892 | msgid "Size: %s Mb" |
| 2893 | msgstr "Tamanho: %s Mb" |
| 2894 | |
| 2895 | #: class-updraftplus.php:1234 class-updraftplus.php:1239 |
| 2896 | msgid "%s checksum: %s" |
| 2897 | msgstr "%s checksum: %s" |
| 2898 | |
| 2899 | #: addons/reporting.php:333 |
| 2900 | msgid "Email reports" |
| 2901 | msgstr "Relatórios por email" |
| 2902 | |
| 2903 | #: addons/reporting.php:164 |
| 2904 | msgid "Errors" |
| 2905 | msgstr "Erros" |
| 2906 | |
| 2907 | #: addons/reporting.php:179 |
| 2908 | msgid "Warnings" |
| 2909 | msgstr "Avisos" |
| 2910 | |
| 2911 | #: addons/reporting.php:188 |
| 2912 | msgid "Time taken:" |
| 2913 | msgstr "Tempo gasto:" |
| 2914 | |
| 2915 | #: addons/reporting.php:189 admin.php:4277 |
| 2916 | msgid "Uploaded to:" |
| 2917 | msgstr "Carregado para:" |
| 2918 | |
| 2919 | #: addons/reporting.php:220 |
| 2920 | msgid "Debugging information" |
| 2921 | msgstr "Informação de depuração" |
| 2922 | |
| 2923 | #: addons/reporting.php:122 |
| 2924 | msgid "%d errors, %d warnings" |
| 2925 | msgstr "%d erros, %d avisos" |
| 2926 | |
| 2927 | #: addons/reporting.php:136 |
| 2928 | msgid "%d hours, %d minutes, %d seconds" |
| 2929 | msgstr "%d horas, %d minutos, %d segundos" |
| 2930 | |
| 2931 | #: addons/reporting.php:141 |
| 2932 | msgid "Backup Report" |
| 2933 | msgstr "Relatório do Backup" |
| 2934 | |
| 2935 | #: addons/reporting.php:149 |
| 2936 | msgid "Backup began:" |
| 2937 | msgstr "Backup começou:" |
| 2938 | |
| 2939 | #: addons/morefiles.php:55 addons/morefiles.php:56 addons/reporting.php:150 |
| 2940 | msgid "Contains:" |
| 2941 | msgstr "Contém:" |
| 2942 | |
| 2943 | #: addons/reporting.php:161 |
| 2944 | msgid "Errors / warnings:" |
| 2945 | msgstr "Erros / avisos:" |
| 2946 | |
| 2947 | #: addons/copycom.php:374 addons/onedrive.php:472 methods/dropbox.php:470 |
| 2948 | msgid "%s authentication" |
| 2949 | msgstr "Autenticação de %s" |
| 2950 | |
| 2951 | #: addons/copycom.php:374 addons/onedrive.php:472 class-updraftplus.php:335 |
| 2952 | #: methods/dropbox.php:130 methods/dropbox.php:470 methods/dropbox.php:484 |
| 2953 | #: methods/dropbox.php:579 |
| 2954 | msgid "%s error: %s" |
| 2955 | msgstr "Erro de %s: %s" |
| 2956 | |
| 2957 | #: addons/googlecloud.php:830 methods/dropbox.php:390 |
| 2958 | msgid "%s logo" |
| 2959 | msgstr "Logótipo de %s" |
| 2960 | |
| 2961 | #: methods/email.php:73 |
| 2962 | msgid "Your site's admin email address (%s) will be used." |
| 2963 | msgstr "Será utilizado o endereço de email do administrador do seu site (%s)." |
| 2964 | |
| 2965 | #: methods/email.php:74 |
| 2966 | msgid "For more options, use the \"%s\" add-on." |
| 2967 | msgstr "Para mais opções, utilize o add-on \"%s\"." |
| 2968 | |
| 2969 | #: methods/s3.php:252 |
| 2970 | msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it" |
| 2971 | msgstr "O módulo PHP %s é necessário e não está instalado - solicite a sua activação junto do seu serviço de alojamento" |
| 2972 | |
| 2973 | #: methods/dropbox.php:175 |
| 2974 | msgid "%s did not return the expected response - check your log file for more details" |
| 2975 | msgstr "%s não obteve a resposta esperada - verifique seu ficheiro de log para mais detalhes" |
| 2976 | |
| 2977 | #: admin.php:437 methods/updraftvault.php:246 methods/updraftvault.php:288 |
| 2978 | #: udaddons/options.php:244 |
| 2979 | msgid "Connect" |
| 2980 | msgstr "Ligar" |
| 2981 | |
| 2982 | #: admin.php:3914 |
| 2983 | msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on." |
| 2984 | msgstr "Para mais opções de relatório, utilize o add-on \"Reporting\"." |
| 2985 | |
| 2986 | #: class-updraftplus.php:3397 |
| 2987 | msgid "(version: %s)" |
| 2988 | msgstr "(versão: %s)" |
| 2989 | |
| 2990 | #: addons/reporting.php:406 admin.php:383 methods/email.php:77 |
| 2991 | msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive." |
| 2992 | msgstr "Esteja ciente de que os servidores de correio tendem a ter limites de tamanho, tipicamente em torno dos %s Mb; backups maiores do que quaisquer limites provavelmente não serão recebidos." |
| 2993 | |
| 2994 | #: addons/reporting.php:406 admin.php:382 |
| 2995 | msgid "When the Email storage method is enabled, also send the entire backup" |
| 2996 | msgstr "Quando o método de armazenamento por Email está activo, também é enviado o backup inteiro" |
| 2997 | |
| 2998 | #: backup.php:701 |
| 2999 | msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request" |
| 3000 | msgstr "Erro desconhecido/inesperado - por favor envie um pedido de suporte" |
| 3001 | |
| 3002 | #: addons/reporting.php:217 backup.php:737 |
| 3003 | msgid "The log file has been attached to this email." |
| 3004 | msgstr "O ficheiro de log foi anexado a este email." |
| 3005 | |
| 3006 | #: backup.php:743 |
| 3007 | msgid "Backed up: %s" |
| 3008 | msgstr "Backup efectuado: %s" |
| 3009 | |
| 3010 | #: backup.php:779 |
| 3011 | msgid "Backup contains:" |
| 3012 | msgstr "Backup contém:" |
| 3013 | |
| 3014 | #: addons/reporting.php:148 backup.php:780 |
| 3015 | msgid "Latest status:" |
| 3016 | msgstr "Último estado:" |
| 3017 | |
| 3018 | #: backup.php:693 |
| 3019 | msgid "Files and database" |
| 3020 | msgstr "Ficheiros e base de dados" |
| 3021 | |
| 3022 | #: backup.php:695 |
| 3023 | msgid "Files (database backup has not completed)" |
| 3024 | msgstr "Ficheiros (backup da base de dados não está concluído)" |
| 3025 | |
| 3026 | #: backup.php:695 |
| 3027 | msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)" |
| 3028 | msgstr "Apenas ficheiros (base de dados não faz parte deste agendamento em particular)" |
| 3029 | |
| 3030 | #: backup.php:698 |
| 3031 | msgid "Database (files backup has not completed)" |
| 3032 | msgstr "Base de dados (backup dos ficheiros não está concluído)" |
| 3033 | |
| 3034 | #: backup.php:698 |
| 3035 | msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)" |
| 3036 | msgstr "Apenas base de dados (ficheiros não fazem parte deste agendamento em particular)" |
| 3037 | |
| 3038 | #: options.php:177 |
| 3039 | msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation." |
| 3040 | msgstr "Esta é uma instalação WordPress do tipo multi-site (também conhecido como rede)." |
| 3041 | |
| 3042 | #: options.php:177 |
| 3043 | msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on." |
| 3044 | msgstr "Multisite WordPress é suportado, com recursos extra, pelo UpdraftPlus Premium ou pelo add-on Multisite." |
| 3045 | |
| 3046 | #: options.php:177 |
| 3047 | msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to back up (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customised modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>." |
| 3048 | msgstr "Sem actualizar, o UpdraftPlus permite que <strong>todos</strong> os adminstradores do blog que podem modificar os parâmetros do plugin possam fazer um backup (e portanto aceder aos dados, incluindo senhas) e restaurar (inclusive com modificações personalizadas, p.ex.: senhas alteradas) <strong>da rede inteira</strong>. " |
| 3049 | |
| 3050 | #: options.php:177 |
| 3051 | msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)." |
| 3052 | msgstr "(Isto é aplicável a todos os plugins de backup do WordPress, a menos que tenham sido explicitamente programados para compatibilidade multisite)." |
| 3053 | |
| 3054 | #: options.php:177 |
| 3055 | msgid "UpdraftPlus warning:" |
| 3056 | msgstr "Aviso do UpdraftPlus:" |
| 3057 | |
| 3058 | #: udaddons/options.php:474 |
| 3059 | msgid "(or connect using the form on this page if you have already purchased it)" |
| 3060 | msgstr "(ou ligar utilizando o formulário nesta página, caso já o tenha adquirido)" |
| 3061 | |
| 3062 | #: udaddons/options.php:443 |
| 3063 | msgid "You've got it" |
| 3064 | msgstr "Obtido" |
| 3065 | |
| 3066 | #: udaddons/options.php:445 |
| 3067 | msgid "Your version: %s" |
| 3068 | msgstr "A sua versão: %s" |
| 3069 | |
| 3070 | #: udaddons/options.php:447 udaddons/options.php:449 |
| 3071 | msgid "latest" |
| 3072 | msgstr "última" |
| 3073 | |
| 3074 | #: udaddons/options.php:457 |
| 3075 | msgid "please follow this link to update the plugin in order to get it" |
| 3076 | msgstr "por favor siga esta ligação para actualizar o plugin para obtê-lo" |
| 3077 | |
| 3078 | #: udaddons/options.php:460 |
| 3079 | msgid "please follow this link to update the plugin in order to activate it" |
| 3080 | msgstr "por favor siga esta ligação para actualizar o plugin para activá-lo" |
| 3081 | |
| 3082 | #: udaddons/options.php:371 udaddons/updraftplus-addons.php:224 |
| 3083 | msgid "UpdraftPlus Addons" |
| 3084 | msgstr "Addons do UpdraftPlus" |
| 3085 | |
| 3086 | #: udaddons/options.php:382 |
| 3087 | msgid "An update containing your addons is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it." |
| 3088 | msgstr "Está disponível uma actualização que contém os seus addons para o UpdraftPlus - por favor siga esta ligação para obtê-la." |
| 3089 | |
| 3090 | #: udaddons/options.php:424 |
| 3091 | msgid "UpdraftPlus Support" |
| 3092 | msgstr "Suporte do UpdraftPlus " |
| 3093 | |
| 3094 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:628 |
| 3095 | msgid "UpdraftPlus.Com responded, but we did not understand the response" |
| 3096 | msgstr "O UpdraftPlus.Com respondeu, mas não entendemos a resposta" |
| 3097 | |
| 3098 | #: methods/updraftvault.php:510 udaddons/updraftplus-addons.php:666 |
| 3099 | msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)" |
| 3100 | msgstr "O UpdraftPlus.Com devolveu uma resposta que não pudemos entender (dados: %s)" |
| 3101 | |
| 3102 | #: methods/updraftvault.php:546 udaddons/updraftplus-addons.php:705 |
| 3103 | msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com" |
| 3104 | msgstr "O seu endereço de email e senha não foram reconhecidos pelo UpdraftPlus.Com" |
| 3105 | |
| 3106 | #: methods/updraftvault.php:532 methods/updraftvault.php:550 |
| 3107 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:708 |
| 3108 | msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it" |
| 3109 | msgstr "O UpdraftPlus.Com devolveu uma resposta, mas não conseguimos entendê-la" |
| 3110 | |
| 3111 | #: udaddons/options.php:94 |
| 3112 | msgid "An update is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it." |
| 3113 | msgstr "Está disponível uma actualização para o UpdraftPlus - por favor siga esta ligação para obtê-la." |
| 3114 | |
| 3115 | #: udaddons/updraftplus-addons.php:626 |
| 3116 | msgid "We failed to successfully connect to UpdraftPlus.Com" |
| 3117 | msgstr "Falhámos ao ligar com sucesso ao UpdraftPlus.Com" |
| 3118 | |
| 3119 | #: admin.php:3895 methods/email.php:74 |
| 3120 | msgid "Reporting" |
| 3121 | msgstr "Relatórios" |
| 3122 | |
| 3123 | #: admin.php:1657 |
| 3124 | msgid "Options (raw)" |
| 3125 | msgstr "Opções (código em bruto)" |
| 3126 | |
| 3127 | #: addons/reporting.php:404 admin.php:381 |
| 3128 | msgid "Send a report only when there are warnings/errors" |
| 3129 | msgstr "Envie um relatório apenas quando houver avisos/erros" |
| 3130 | |
| 3131 | #: restorer.php:1521 |
| 3132 | msgid "Content URL:" |
| 3133 | msgstr "URL do conteúdo:" |
| 3134 | |
| 3135 | #: restorer.php:97 |
| 3136 | msgid "You should check the file permissions in your WordPress installation" |
| 3137 | msgstr "Deverá verificar as permissões dos ficheiros na sua instalação WordPress" |
| 3138 | |
| 3139 | #: admin.php:3823 |
| 3140 | msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop." |
| 3141 | msgstr "Veja também o add-on \"More Files\" na nossa loja." |
| 3142 | |
| 3143 | #: backup.php:2729 class-updraftplus.php:589 |
| 3144 | msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain" |
| 3145 | msgstr "O espaço livre na sua conta de alojamento está muito baixo - restam apenas %s Mb" |
| 3146 | |
| 3147 | #: class-updraftplus.php:566 |
| 3148 | msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)" |
| 3149 | msgstr "A quantidade de memória (RAM) permitida para o PHP está muito baixa (%s Mb) - deverá aumentá-la para evitar falhas devido à memória insuficiente (consulte seu serviço de alojamento web para mais ajuda)" |
| 3150 | |
| 3151 | #: udaddons/options.php:470 |
| 3152 | msgid "You have an inactive purchase" |
| 3153 | msgstr "Tem uma compra inactiva" |
| 3154 | |
| 3155 | #: udaddons/options.php:468 udaddons/options.php:470 |
| 3156 | msgid "activate it on this site" |
| 3157 | msgstr "activar neste site" |
| 3158 | |
| 3159 | #: udaddons/options.php:474 |
| 3160 | msgid "Get it from the UpdraftPlus.Com Store" |
| 3161 | msgstr "Obtenha-o na loja UpdraftPlus.Com" |
| 3162 | |
| 3163 | #: udaddons/options.php:475 |
| 3164 | msgid "Buy It" |
| 3165 | msgstr "Comprar" |
| 3166 | |
| 3167 | #: udaddons/options.php:533 |
| 3168 | msgid "Manage Addons" |
| 3169 | msgstr "Gerir Addons" |
| 3170 | |
| 3171 | #: udaddons/options.php:341 |
| 3172 | msgid "An unknown response was received. Response was:" |
| 3173 | msgstr "Foi recebida uma resposta desconhecida. A resposta foi:" |
| 3174 | |
| 3175 | #: udaddons/options.php:408 |
| 3176 | msgid "An error occurred when trying to retrieve your add-ons." |
| 3177 | msgstr "Ocorreu um erro ao tentar obter os seus add-ons." |
| 3178 | |
| 3179 | #: udaddons/options.php:426 |
| 3180 | msgid "Need to get support?" |
| 3181 | msgstr "Precisa de suporte?" |
| 3182 | |
| 3183 | #: udaddons/options.php:426 |
| 3184 | msgid "Go here" |
| 3185 | msgstr "Vá aqui" |
| 3186 | |
| 3187 | #: udaddons/options.php:451 |
| 3188 | msgid "(apparently a pre-release or withdrawn release)" |
| 3189 | msgstr "(Aparentemente um pré lançamento ou um lançamento descartado)" |
| 3190 | |
| 3191 | #: udaddons/options.php:457 |
| 3192 | msgid "Available for this site (via your all-addons purchase)" |
| 3193 | msgstr "Disponível para este site (através da sua compra de all-addons)" |
| 3194 | |
| 3195 | #: udaddons/options.php:460 |
| 3196 | msgid "Assigned to this site" |
| 3197 | msgstr "Conectado a este site." |
| 3198 | |
| 3199 | #: udaddons/options.php:242 |
| 3200 | msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here." |
| 3201 | msgstr "Quer saber sobre a segurança das suas senhas do UpdraftPlus.Com? Leia a respeito aqui." |
| 3202 | |
| 3203 | #: udaddons/options.php:271 |
| 3204 | msgid "You are presently <strong>connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account." |
| 3205 | msgstr "Neste momento está <strong>ligado</strong> a uma conta do UpdraftPlus.Com." |
| 3206 | |
| 3207 | #: udaddons/options.php:272 |
| 3208 | msgid "If you bought new add-ons, then follow this link to refresh your connection" |
| 3209 | msgstr "Se comprou novos add-ons, actualize a sua ligação aqui" |
| 3210 | |
| 3211 | #: udaddons/options.php:281 |
| 3212 | msgid "You are presently <strong>not connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account." |
| 3213 | msgstr "Neste momento está <strong>desligado</strong> de qualquer conta do UpdraftPlus.Com." |
| 3214 | |
| 3215 | #: udaddons/options.php:290 |
| 3216 | msgid "Errors occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com:" |
| 3217 | msgstr "Ocorreram erros ao tentar ligar ao UpdraftPlus.Com:" |
| 3218 | |
| 3219 | #: udaddons/options.php:338 |
| 3220 | msgid "Please wait whilst we make the claim..." |
| 3221 | msgstr "Por favor aguarde enquanto fazemos o pedido..." |
| 3222 | |
| 3223 | #: udaddons/options.php:340 |
| 3224 | msgid "Claim not granted - your account login details were wrong" |
| 3225 | msgstr "Pedido não concedido - os dados do seu login estão incorretos" |
| 3226 | |
| 3227 | #: udaddons/options.php:120 |
| 3228 | msgid "Your web server's version of PHP is too old (" |
| 3229 | msgstr "A versão do PHP do seu servidor é muito antiga (" |
| 3230 | |
| 3231 | #: udaddons/options.php:141 |
| 3232 | msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account" |
| 3233 | msgstr "Ligar com a sua conta do UpdraftPlus.Com" |
| 3234 | |
| 3235 | #: udaddons/options.php:172 |
| 3236 | msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!" |
| 3237 | msgstr "Ainda não tem uma conta (é gratuito)? Obtenha uma!" |
| 3238 | |
| 3239 | #: udaddons/options.php:183 |
| 3240 | msgid "Forgotten your details?" |
| 3241 | msgstr "Esqueceu os seus dados? " |
| 3242 | |
| 3243 | #: udaddons/options.php:100 |
| 3244 | msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account, to enable you to list your purchased add-ons." |
| 3245 | msgstr "Ainda não se ligou à sua conta UpdraftPlus.com, para permitir listar os seus add-ons comprados." |
| 3246 | |
| 3247 | #: udaddons/options.php:100 udaddons/options.php:102 |
| 3248 | msgid "Go here to connect." |
| 3249 | msgstr "Clique aqui para ligar." |
| 3250 | |
| 3251 | #: udaddons/options.php:109 |
| 3252 | msgid "UpdraftPlus is not yet activated." |
| 3253 | msgstr "UpdraftPlus ainda não está activado." |
| 3254 | |
| 3255 | #: udaddons/options.php:110 |
| 3256 | msgid "Go here to activate it." |
| 3257 | msgstr "Clique aqui para activar." |
| 3258 | |
| 3259 | #: udaddons/options.php:113 |
| 3260 | msgid "UpdraftPlus is not yet installed." |
| 3261 | msgstr "UpdraftPlus ainda não está instalado." |
| 3262 | |
| 3263 | #: udaddons/options.php:113 |
| 3264 | msgid "Go here to begin installing it." |
| 3265 | msgstr "Clique aqui para iniciar a instalação." |
| 3266 | |
| 3267 | #: udaddons/options.php:114 |
| 3268 | msgid "You do seem to have the obsolete Updraft plugin installed - perhaps you got them confused?" |
| 3269 | msgstr "Parece que tem instalado um plugin obsoleto do Updraft - talvez os tenha confundido?" |
| 3270 | |
| 3271 | #: addons/moredatabase.php:281 addons/moredatabase.php:312 |
| 3272 | msgid "Your web-server does not have the %s module installed." |
| 3273 | msgstr "O seu servidor web não tem o módulo %s instalado." |
| 3274 | |
| 3275 | #: addons/moredatabase.php:281 addons/moredatabase.php:312 |
| 3276 | msgid "Without it, encryption will be a lot slower." |
| 3277 | msgstr "Sem isto, a encriptação será muito mais lenta." |
| 3278 | |
| 3279 | #: admin.php:2921 |
| 3280 | msgid "Drop backup files here" |
| 3281 | msgstr "Largue os ficheiros de backup aqui" |
| 3282 | |
| 3283 | #: addons/googlecloud.php:913 methods/googledrive.php:951 |
| 3284 | msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." |
| 3285 | msgstr "<strong>(Parece que já está autenticado</strong>, mas pode autenticar-se novamente para renovar o seu acesso se tiver ocorrido algum problema)." |
| 3286 | |
| 3287 | #: class-updraftplus.php:3253 |
| 3288 | msgid "Want more features or paid, guaranteed support? Check out UpdraftPlus.Com" |
| 3289 | msgstr "Gostaria de obter mais recursos, ou, suporte pago e garantido? Visite o UpdraftPlus.Com" |
| 3290 | |
| 3291 | #: class-updraftplus.php:3263 |
| 3292 | msgid "Check out WordShell" |
| 3293 | msgstr "Veja o WordShell" |
| 3294 | |
| 3295 | #: class-updraftplus.php:3263 |
| 3296 | msgid "manage WordPress from the command line - huge time-saver" |
| 3297 | msgstr "Administre o WordPress através de uma linha de comando - enorme economia de tempo" |
| 3298 | |
| 3299 | #: admin.php:2553 |
| 3300 | msgid "Does nothing happen when you attempt backups?" |
| 3301 | msgstr "Não acontece nada quando tenta fazer backups?" |
| 3302 | |
| 3303 | #: admin.php:2891 |
| 3304 | msgid "Restoring:" |
| 3305 | msgstr "Restaurar:" |
| 3306 | |
| 3307 | #: admin.php:2891 |
| 3308 | msgid "Press the Restore button next to the chosen backup set." |
| 3309 | msgstr "Clique no botão Restaurar junto do conjunto de backup escolhido." |
| 3310 | |
| 3311 | #: admin.php:389 |
| 3312 | msgid "The restore operation has begun. Do not press stop or close your browser until it reports itself as having finished." |
| 3313 | msgstr "A operação de restauro começou. Não interrompa nem feche a janela do navegador até que o processo esteja terminado." |
| 3314 | |
| 3315 | #: admin.php:391 |
| 3316 | msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)" |
| 3317 | msgstr "O servidor web devolveu um código de erro (tente novamente, ou verifique os logs do seu navegador)" |
| 3318 | |
| 3319 | #: admin.php:387 |
| 3320 | msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!" |
| 3321 | msgstr "Se excluir a base de dados e os ficheiros, então excluiu tudo!" |
| 3322 | |
| 3323 | #: restorer.php:1515 |
| 3324 | msgid "Site home:" |
| 3325 | msgstr "Início do site:" |
| 3326 | |
| 3327 | #: addons/morestorage.php:139 |
| 3328 | msgid "Remote Storage Options" |
| 3329 | msgstr "Opções de Armazenamento Remoto" |
| 3330 | |
| 3331 | #: addons/autobackup.php:199 addons/autobackup.php:886 |
| 3332 | msgid "Remember this choice for next time (you will still have the chance to change it)" |
| 3333 | msgstr "Lembrar esta escolha na próxima vez (ainda pode alterar esta opção no futuro)" |
| 3334 | |
| 3335 | #: addons/autobackup.php:238 addons/autobackup.php:331 |
| 3336 | msgid "(logs can be found in the UpdraftPlus settings page as normal)..." |
| 3337 | msgstr "(os logs podem ser encontrados na página de definições do UpdraftPlus)..." |
| 3338 | |
| 3339 | #: addons/azure.php:349 methods/stream-base.php:126 methods/stream-base.php:131 |
| 3340 | msgid "Upload failed" |
| 3341 | msgstr "O carregamento falhou" |
| 3342 | |
| 3343 | #: admin.php:3788 |
| 3344 | msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on." |
| 3345 | msgstr "Pode enviar um backup para mais que um destino com um add-on." |
| 3346 | |
| 3347 | #: admin.php:3406 |
| 3348 | msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal." |
| 3349 | msgstr "Nota: a barra de progressos abaixo é baseada em etapas, NÃO em tempo. Não pare o backup simplesmente porque ele parece ter permanecido no mesmo lugar algum tempo - isto é normal." |
| 3350 | |
| 3351 | #: admin.php:3304 |
| 3352 | msgid "(%s%%, file %s of %s)" |
| 3353 | msgstr "(%s%%, ficheiro %s de %s)" |
| 3354 | |
| 3355 | #: addons/sftp.php:512 |
| 3356 | msgid "Failed: We were able to log in and move to the indicated directory, but failed to successfully create a file in that location." |
| 3357 | msgstr "Falhou: Foi possível entrar e aceder ao directório indicado, mas falhou ao criar o ficheiro naquele local." |
| 3358 | |
| 3359 | #: addons/sftp.php:514 |
| 3360 | msgid "Failed: We were able to log in, but failed to successfully create a file in that location." |
| 3361 | msgstr "Falhou: Foi possível entrar, mas falhou ao criar o ficheiro naquele local." |
| 3362 | |
| 3363 | #: addons/autobackup.php:199 addons/autobackup.php:890 addons/lockadmin.php:132 |
| 3364 | msgid "Read more about how this works..." |
| 3365 | msgstr "Ler mais sobre como funciona..." |
| 3366 | |
| 3367 | #: addons/sftp.php:401 |
| 3368 | msgid "Use SCP instead of SFTP" |
| 3369 | msgstr "Use SCP em vez de SFTP" |
| 3370 | |
| 3371 | #: addons/sftp.php:46 |
| 3372 | msgid "SCP/SFTP host setting" |
| 3373 | msgstr "Definições do host SCP/SFTP" |
| 3374 | |
| 3375 | #: addons/sftp.php:47 |
| 3376 | msgid "SCP/SFTP user setting" |
| 3377 | msgstr "Definições do utilizador SCP/SFTP" |
| 3378 | |
| 3379 | #: methods/email.php:45 |
| 3380 | msgid "Backup is of: %s." |
| 3381 | msgstr "Backup em: %s." |
| 3382 | |
| 3383 | #: methods/email.php:58 |
| 3384 | msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)" |
| 3385 | msgstr "Falhou a tentativa de enviar o backup via email (provavelmente o backup era muito grande para este método)" |
| 3386 | |
| 3387 | #: addons/sftp.php:435 addons/sftp.php:437 methods/addon-base.php:267 |
| 3388 | #: methods/cloudfiles.php:449 methods/ftp.php:273 |
| 3389 | #: methods/openstack-base.php:291 methods/s3.php:657 |
| 3390 | #: methods/stream-base.php:218 |
| 3391 | msgid "%s settings test result:" |
| 3392 | msgstr "Resultado do teste de definições de %s:" |
| 3393 | |
| 3394 | #: admin.php:4577 |
| 3395 | msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes." |
| 3396 | msgstr "Se vê mais backups do que esperado, provavelmente é porque a exclusão de backups antigos não acontece até que um novo backup seja concluído." |
| 3397 | |
| 3398 | #: admin.php:4575 admin.php:4577 |
| 3399 | msgid "(Not finished)" |
| 3400 | msgstr "(Não concluído)" |
| 3401 | |
| 3402 | #: admin.php:4004 |
| 3403 | msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)." |
| 3404 | msgstr "Aqui será onde o UpdraftPlus guardará os ficheiros zip que são criados inicialmente. Este directório deve ter permissão de escrita pelo seu servidor web. Isto é relativo ao seu directório de conteúdos (que por omissão é chamado wp-content)." |
| 3405 | |
| 3406 | #: admin.php:4004 |
| 3407 | msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)." |
| 3408 | msgstr "<b>Não</b> coloque dentro do seu directório uploads ou plugins, senão irá causar backups recursivos (backups de backups de backups de...)." |
| 3409 | |
| 3410 | #: admin.php:3313 |
| 3411 | msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors" |
| 3412 | msgstr "A esperar até a hora agendada para repetir devido a erros" |
| 3413 | |
| 3414 | #: admin.php:3318 |
| 3415 | msgid "Backup finished" |
| 3416 | msgstr "Backup concluído" |
| 3417 | |
| 3418 | #: admin.php:3368 methods/updraftvault.php:323 methods/updraftvault.php:381 |
| 3419 | msgid "Unknown" |
| 3420 | msgstr "Desconhecido" |
| 3421 | |
| 3422 | #: admin.php:3385 |
| 3423 | msgid "next resumption: %d (after %ss)" |
| 3424 | msgstr "próximo recomeço: %d (após %ss)" |
| 3425 | |
| 3426 | #: admin.php:3386 |
| 3427 | msgid "last activity: %ss ago" |
| 3428 | msgstr "última actividade: %ss atrás" |
| 3429 | |
| 3430 | #: admin.php:3401 |
| 3431 | msgid "Job ID: %s" |
| 3432 | msgstr "ID da operação: %s" |
| 3433 | |
| 3434 | #: admin.php:3345 |
| 3435 | msgid "table: %s" |
| 3436 | msgstr "tabela: %s" |
| 3437 | |
| 3438 | #: admin.php:3332 |
| 3439 | msgid "Created database backup" |
| 3440 | msgstr "Criado o backup da base de dados" |
| 3441 | |
| 3442 | #: admin.php:3358 |
| 3443 | msgid "Encrypting database" |
| 3444 | msgstr "Encriptando a base de dados" |
| 3445 | |
| 3446 | #: admin.php:3366 |
| 3447 | msgid "Encrypted database" |
| 3448 | msgstr "Base de dados encriptada" |
| 3449 | |
| 3450 | #: admin.php:3297 |
| 3451 | msgid "Uploading files to remote storage" |
| 3452 | msgstr "Carregando os ficheiros para o armazenamento remoto" |
| 3453 | |
| 3454 | #: admin.php:3309 |
| 3455 | msgid "Pruning old backup sets" |
| 3456 | msgstr "Limpando conjuntos de backups antigos" |
| 3457 | |
| 3458 | #: admin.php:3278 |
| 3459 | msgid "Creating file backup zips" |
| 3460 | msgstr "Criando zips do backup de ficheiros" |
| 3461 | |
| 3462 | #: admin.php:3291 |
| 3463 | msgid "Created file backup zips" |
| 3464 | msgstr "Criados zips do backup de ficheiros" |
| 3465 | |
| 3466 | #: admin.php:3343 |
| 3467 | msgid "Creating database backup" |
| 3468 | msgstr "Criando backup da base de dados" |
| 3469 | |
| 3470 | #: admin.php:3273 |
| 3471 | msgid "Backup begun" |
| 3472 | msgstr "Backup iniciado" |
| 3473 | |
| 3474 | #: admin.php:2832 |
| 3475 | msgid "Backups in progress:" |
| 3476 | msgstr "Backups em curso:" |
| 3477 | |
| 3478 | #: admin.php:919 |
| 3479 | msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled." |
| 3480 | msgstr "O agendamento está desactivado na sua instalação do WordPress, através da definição DISABLE_WP_CRON. Nenhum backup pode ser executado (nem o "Backup Agora") a menos que tenha definido um método para executar os backups manualmente, ou até que a função seja activada." |
| 3481 | |
| 3482 | #: restorer.php:577 restorer.php:584 |
| 3483 | msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)" |
| 3484 | msgstr "O UpdraftPlus precisou criar um %s no directório de conteúdos mas falhou - por favor verifique as suas permissões de ficheiros e active o acesso (%s)" |
| 3485 | |
| 3486 | #: restorer.php:577 |
| 3487 | msgid "folder" |
| 3488 | msgstr "pasta" |
| 3489 | |
| 3490 | #: restorer.php:584 |
| 3491 | msgid "file" |
| 3492 | msgstr "ficheiro" |
| 3493 | |
| 3494 | #: backup.php:1839 |
| 3495 | msgid "Failed to open directory (check the file permissions): %s" |
| 3496 | msgstr "Falhou ao abrir o directório (verifique as permissões de ficheiros): %s" |
| 3497 | |
| 3498 | #: backup.php:1825 |
| 3499 | msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions)" |
| 3500 | msgstr "%s: impossível ler o ficheiro - o backup não foi feito (verifique as permissões dos ficheiros)" |
| 3501 | |
| 3502 | #: class-updraftplus.php:2362 |
| 3503 | msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled" |
| 3504 | msgstr "O backup não foi terminado; foi agendado um recomeço." |
| 3505 | |
| 3506 | #: class-updraftplus.php:1457 |
| 3507 | msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:" |
| 3508 | msgstr "O seu website é visitado raramente e o UpdraftPlus não está a receber os recursos que esperava, por favor leia esta página:" |
| 3509 | |
| 3510 | #: addons/copycom.php:489 addons/googlecloud.php:337 addons/onedrive.php:610 |
| 3511 | #: includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:95 |
| 3512 | #: methods/googledrive.php:239 |
| 3513 | msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)." |
| 3514 | msgstr "A autenticação no %s não pôde prosseguir porque algo no site está a impedir. Tente desactivar alguns plugins e mude para o tema por omissão. (Especialmente se está à procura de um componente que envie informação (mais provavelmente alertas/erros PHP) antes do início da página. Desactivar qualquer depuração também pode ajudar)." |
| 3515 | |
| 3516 | #: admin.php:2377 |
| 3517 | msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)." |
| 3518 | msgstr "O seu limite de memória PHP (definido pelo serviço de alojamento) é muito baixo. O UpdraftPlus tentou aumentá-lo mas sem sucesso. Este plugin pode ter dificuldades com limites de memória inferiores a 64 Mb, especialmente se tem arquivos muito grandes para carregar (por outro lado, muitos sites serão bem sucedidos com um limite de 32 Mb - a sua experiencia pode variar)." |
| 3519 | |
| 3520 | #: addons/autobackup.php:75 addons/autobackup.php:873 |
| 3521 | msgid "UpdraftPlus Automatic Backups" |
| 3522 | msgstr "Backups Automáticos do UpdraftPlus" |
| 3523 | |
| 3524 | #: addons/autobackup.php:894 |
| 3525 | msgid "Do not abort after pressing Proceed below - wait for the backup to complete." |
| 3526 | msgstr "Não aborte depois de pressionar abaixo em Prosseguir - aguarde até o backup terminar." |
| 3527 | |
| 3528 | #: addons/autobackup.php:895 admin.php:431 |
| 3529 | msgid "Proceed with update" |
| 3530 | msgstr "Prosseguir com a actualização" |
| 3531 | |
| 3532 | #: addons/autobackup.php:242 addons/autobackup.php:338 |
| 3533 | msgid "Starting automatic backup..." |
| 3534 | msgstr "Iniciando o backup automático... " |
| 3535 | |
| 3536 | #: addons/autobackup.php:292 |
| 3537 | msgid "plugins" |
| 3538 | msgstr "plugins" |
| 3539 | |
| 3540 | #: addons/autobackup.php:299 |
| 3541 | msgid "themes" |
| 3542 | msgstr "temas" |
| 3543 | |
| 3544 | #: addons/autobackup.php:320 |
| 3545 | msgid "You do not have sufficient permissions to update this site." |
| 3546 | msgstr "Não tem permissões suficientes para actualizar este site." |
| 3547 | |
| 3548 | #: addons/autobackup.php:331 |
| 3549 | msgid "Creating database backup with UpdraftPlus..." |
| 3550 | msgstr "Criando o backup da base de dados com o UpdraftsPlus..." |
| 3551 | |
| 3552 | #: addons/autobackup.php:340 addons/autobackup.php:468 |
| 3553 | #: addons/autobackup.php:519 |
| 3554 | msgid "Automatic Backup" |
| 3555 | msgstr "Backup Automático" |
| 3556 | |
| 3557 | #: addons/autobackup.php:393 |
| 3558 | msgid "Creating backup with UpdraftPlus..." |
| 3559 | msgstr "Criando o backup com o UpdraftsPlus..." |
| 3560 | |
| 3561 | #: addons/autobackup.php:421 |
| 3562 | msgid "Errors have occurred:" |
| 3563 | msgstr "Ocorreram erros:" |
| 3564 | |
| 3565 | #: addons/autobackup.php:199 |
| 3566 | msgid "Automatically backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating" |
| 3567 | msgstr "Faça o backup automaticamente (quando relevante) dos plugins, temas e base de dados do WordPress com o UpdraftsPlus antes de actualizar" |
| 3568 | |
| 3569 | #: addons/autobackup.php:238 |
| 3570 | msgid "Creating %s and database backup with UpdraftPlus..." |
| 3571 | msgstr "Criando o backup de %s e base dados com o UpdraftPlus..." |
| 3572 | |
| 3573 | #: addons/morefiles.php:106 |
| 3574 | msgid "Unable to read zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity." |
| 3575 | msgstr "Impossível ler o ficheiro zip (%s) - não pôde ser verificada a sua integridade." |
| 3576 | |
| 3577 | #: addons/morefiles.php:116 |
| 3578 | msgid "Unable to open zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity." |
| 3579 | msgstr "Impossível abrir o ficheiro zip (%s) - não pôde ser verificada a sua integridade." |
| 3580 | |
| 3581 | #: addons/morefiles.php:163 addons/morefiles.php:164 |
| 3582 | msgid "This does not look like a valid WordPress core backup - the file %s was missing." |
| 3583 | msgstr "Este não parece ser um backup válido do WordPress - falta o ficheiro %s." |
| 3584 | |
| 3585 | #: addons/morefiles.php:163 addons/morefiles.php:164 |
| 3586 | msgid "If you are not sure then you should stop; otherwise you may destroy this WordPress installation." |
| 3587 | msgstr "Caso não tenha certeza deve parar, caso contrário pode destruir esta instalação do WordPress." |
| 3588 | |
| 3589 | #: admin.php:2178 admin.php:2605 |
| 3590 | msgid "Support" |
| 3591 | msgstr "Suporte" |
| 3592 | |
| 3593 | #: admin.php:2181 |
| 3594 | msgid "More plugins" |
| 3595 | msgstr "Mais plugins" |
| 3596 | |
| 3597 | #: class-updraftplus.php:3425 |
| 3598 | msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this." |
| 3599 | msgstr "Está a importar de uma versão mais recente do WordPress (%s) para uma mais versão antiga (%s). Não há garantia de que o WordPress consiga lidar com isso." |
| 3600 | |
| 3601 | #: class-updraftplus.php:3528 |
| 3602 | msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s" |
| 3603 | msgstr "Faltam tabelas essenciais do WordPress neste backup da base de dados: %s" |
| 3604 | |
| 3605 | #: class-updraftplus.php:3533 |
| 3606 | msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup." |
| 3607 | msgstr "O UpdraftPlus não conseguiu encontrar o prefixo das tabelas ao verificar o backup da base de dados." |
| 3608 | |
| 3609 | #: class-updraftplus.php:3346 |
| 3610 | msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)." |
| 3611 | msgstr "A base de dados é muito pequena para ser uma base de dados válida do WordPress (tamanho: %s Kb)." |
| 3612 | |
| 3613 | #: admin.php:486 admin.php:900 |
| 3614 | msgid "UpdraftPlus Premium can <strong>automatically</strong> take a backup of your plugins or themes and database before you update." |
| 3615 | msgstr "O UpdraftPlus Premium pode fazer <strong>automaticamente</strong> o backup dos plugins, temas e base de dados antes de fazer actualizações." |
| 3616 | |
| 3617 | #: admin.php:486 admin.php:900 |
| 3618 | msgid "Be safe every time, without needing to remember - follow this link to learn more." |
| 3619 | msgstr "Esteja sempre seguro, sem ter que se preocupar - veja esta ligação para saber mais." |
| 3620 | |
| 3621 | #: addons/autobackup.php:457 admin.php:885 |
| 3622 | msgid "Update Plugin" |
| 3623 | msgstr "Actualizar Plugin" |
| 3624 | |
| 3625 | #: addons/autobackup.php:508 admin.php:889 |
| 3626 | msgid "Update Theme" |
| 3627 | msgstr "Actualizar Tema" |
| 3628 | |
| 3629 | #: admin.php:484 admin.php:898 |
| 3630 | msgid "Dismiss (for %s weeks)" |
| 3631 | msgstr "Dispensar (por %s semanas)" |
| 3632 | |
| 3633 | #: addons/autobackup.php:876 admin.php:485 admin.php:899 |
| 3634 | msgid "Be safe with an automatic backup" |
| 3635 | msgstr "Esteja seguro com um backup automático" |
| 3636 | |
| 3637 | #: restorer.php:2027 |
| 3638 | msgid "Uploads path (%s) does not exist - resetting (%s)" |
| 3639 | msgstr "Os caminhos para carregamento (%s) não existem - reiniciando (%s)" |
| 3640 | |
| 3641 | #: admin.php:2340 |
| 3642 | msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." |
| 3643 | msgstr "Caso esteja a ler isto após a página ter terminado de carregar, então há um problema de JavaScript ou JQuery no site." |
| 3644 | |
| 3645 | #: admin.php:421 |
| 3646 | msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer." |
| 3647 | msgstr "Clique nesta ligação para tentar desencriptar e descarregar o ficheiro da base de dados para o seu computador." |
| 3648 | |
| 3649 | #: admin.php:422 |
| 3650 | msgid "This decryption key will be attempted:" |
| 3651 | msgstr "Será utilizada esta chave de desencriptação:" |
| 3652 | |
| 3653 | #: admin.php:423 |
| 3654 | msgid "Unknown server response:" |
| 3655 | msgstr "Resposta do servidor desconhecida:" |
| 3656 | |
| 3657 | #: admin.php:424 |
| 3658 | msgid "Unknown server response status:" |
| 3659 | msgstr "Estado de resposta do servidor desconhecido:" |
| 3660 | |
| 3661 | #: admin.php:425 |
| 3662 | msgid "The file was uploaded." |
| 3663 | msgstr "O ficheiro foi carregado." |
| 3664 | |
| 3665 | #: admin.php:417 |
| 3666 | msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)" |
| 3667 | msgstr "(certifique-se de que está a tentar carregar um ficheiro previamente criado pelo UpdraftPlus)" |
| 3668 | |
| 3669 | #: admin.php:418 |
| 3670 | msgid "Upload error:" |
| 3671 | msgstr "Erro de carregamento:" |
| 3672 | |
| 3673 | #: admin.php:419 |
| 3674 | msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." |
| 3675 | msgstr "Este ficheiro não parece ser uma base de dados encriptada do UpdraftPlus (tais ficheiros são .gz.crypt e são nomeados como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_db.crypt.gz)." |
| 3676 | |
| 3677 | #: admin.php:420 |
| 3678 | msgid "Upload error" |
| 3679 | msgstr "Erro de carregamento" |
| 3680 | |
| 3681 | #: admin.php:407 |
| 3682 | msgid "Delete from your web server" |
| 3683 | msgstr "Apagar do seu servidor web" |
| 3684 | |
| 3685 | #: admin.php:408 |
| 3686 | msgid "Download to your computer" |
| 3687 | msgstr "Descarregar para o seu computador" |
| 3688 | |
| 3689 | #: admin.php:409 |
| 3690 | msgid "and then, if you wish," |
| 3691 | msgstr "e depois, se desejar," |
| 3692 | |
| 3693 | #: methods/s3.php:679 |
| 3694 | msgid "Examples of S3-compatible storage providers:" |
| 3695 | msgstr "Exemplos de fornecedores de armazenamento compatível com S3:" |
| 3696 | |
| 3697 | #: methods/googledrive.php:417 |
| 3698 | msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s Gb (%d bytes)" |
| 3699 | msgstr "O carregamento deve falhar: o limite de %s para qualquer ficheiro é de %s, sendo que este ficheiro tem %sGb (%d bytes)" |
| 3700 | |
| 3701 | #: admin.php:4938 |
| 3702 | msgid "Will not delete any archives after unpacking them, because there was no cloud storage for this backup" |
| 3703 | msgstr "Nenhum ficheiro será apagado após a sua descompressão, porque não havia nenhum armazenamento em nuvem para este backup" |
| 3704 | |
| 3705 | #: admin.php:4541 |
| 3706 | msgid "(%d archive(s) in set)." |
| 3707 | msgstr "(%d ficheiros(s) no conjunto)." |
| 3708 | |
| 3709 | #: admin.php:4544 |
| 3710 | msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set." |
| 3711 | msgstr "Parece que há um ou mais ficheiros em falta neste conjunto de ficheiros de backup." |
| 3712 | |
| 3713 | #: admin.php:3976 |
| 3714 | msgid "Split archives every:" |
| 3715 | msgstr "Dividir os ficheiros a cada:" |
| 3716 | |
| 3717 | #: admin.php:398 |
| 3718 | msgid "Error: the server sent an empty response." |
| 3719 | msgstr "Erro: o servidor enviou uma resposta sem nada." |
| 3720 | |
| 3721 | #: admin.php:399 |
| 3722 | msgid "Warnings:" |
| 3723 | msgstr "Avisos:" |
| 3724 | |
| 3725 | #: addons/moredatabase.php:222 admin.php:401 |
| 3726 | msgid "Error: the server sent us a response (JSON) which we did not understand." |
| 3727 | msgstr "Erro: o servidor enviou-nos uma resposta (JSON) que não compreendemos." |
| 3728 | |
| 3729 | #: admin.php:2073 |
| 3730 | msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?" |
| 3731 | msgstr "Isto parece um ficheiro criado pelo UpdraftPlus, mas esta instalação não conhece este tipo de objecto: %s. Talvez seja necessário instalar algum add-on?" |
| 3732 | |
| 3733 | #: admin.php:1480 |
| 3734 | msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed." |
| 3735 | msgstr "Os ficheiros referentes ao backup foram processados com sucesso. Agora prima Restaurar novamente para continuar." |
| 3736 | |
| 3737 | #: admin.php:1482 |
| 3738 | msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first." |
| 3739 | msgstr "Os ficheiros referentes ao backup foram processados, mas com alguns avisos. Se estiver tudo bem então agora prima Restaurar para continuar. Caso contrário, cancele e corrija quaisquer problemas primeiro." |
| 3740 | |
| 3741 | #: admin.php:1484 |
| 3742 | msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying." |
| 3743 | msgstr "Os ficheiros referentes ao backup foram processados, mas com alguns erros. Tem que cancelar e corrigir quaisquer problemas antes de tentar novamente." |
| 3744 | |
| 3745 | #: admin.php:1144 |
| 3746 | msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder" |
| 3747 | msgstr "Não foram encontrados os ficheiros referentes a este backup. O método de armazenamento remoto em uso (%s) não nos permite obter os ficheiros. Para executar qualquer restauro com o UpdraftPlus, terá que obter uma cópia desse ficheiro e colocá-lo dentro da pasta de trabalho do UpdraftPlus" |
| 3748 | |
| 3749 | #: admin.php:1385 |
| 3750 | msgid "No such backup set exists" |
| 3751 | msgstr "Este conjunto de backup não existe" |
| 3752 | |
| 3753 | #: admin.php:1453 |
| 3754 | msgid "File not found (you need to upload it): %s" |
| 3755 | msgstr "Ficheiro não encontrado (tem que o carregar): %s" |
| 3756 | |
| 3757 | #: admin.php:1455 |
| 3758 | msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s" |
| 3759 | msgstr "O ficheiro foi encontrado mas tem tamanho igual a zero (tem que o carregar novamente): %s" |
| 3760 | |
| 3761 | #: admin.php:1460 |
| 3762 | msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt." |
| 3763 | msgstr "O ficheiro (%s) foi encontrado, mas tem um tamanho diferente (%s) do que era esperado (%s) - pode estar corrompido." |
| 3764 | |
| 3765 | #: admin.php:1475 |
| 3766 | msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s" |
| 3767 | msgstr "Este conjunto de backup de múltiplos ficheiros parece ter os seguintes ficheiros em falta: %s" |
| 3768 | |
| 3769 | #: restorer.php:526 |
| 3770 | msgid "Failed to move directory (check your file permissions and disk quota): %s" |
| 3771 | msgstr "Falha ao mover o directório (verifique as permissões dos ficheiros e quota em disco): %s" |
| 3772 | |
| 3773 | #: restorer.php:517 |
| 3774 | msgid "Failed to move file (check your file permissions and disk quota): %s" |
| 3775 | msgstr "Falha ao mover o ficheiro (verifique as permissões do ficheiro e quota em disco): %s" |
| 3776 | |
| 3777 | #: restorer.php:94 |
| 3778 | msgid "Moving unpacked backup into place..." |
| 3779 | msgstr "A mover o backup descompactado para o local..." |
| 3780 | |
| 3781 | #: backup.php:2436 backup.php:2689 |
| 3782 | msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s" |
| 3783 | msgstr "Falha ao abrir o ficheiro zip (%s) - %s" |
| 3784 | |
| 3785 | #: addons/morefiles.php:94 |
| 3786 | msgid "WordPress root directory server path: %s" |
| 3787 | msgstr "Caminho para directório raiz do servidor do WordPress: %s" |
| 3788 | |
| 3789 | #: methods/s3.php:687 |
| 3790 | msgid "... and many more!" |
| 3791 | msgstr "... e muito mais!" |
| 3792 | |
| 3793 | #: methods/s3.php:725 |
| 3794 | msgid "%s end-point" |
| 3795 | msgstr "End-point de %s" |
| 3796 | |
| 3797 | #: admin.php:4857 |
| 3798 | msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage" |
| 3799 | msgstr "O ficheiro não está presente localmente - é necessário obtê-lo do armazenamento remoto" |
| 3800 | |
| 3801 | #: methods/s3generic.php:41 methods/s3generic.php:49 |
| 3802 | msgid "S3 (Compatible)" |
| 3803 | msgstr "S3 (Compatível)" |
| 3804 | |
| 3805 | #: admin.php:4805 |
| 3806 | msgid "Final checks" |
| 3807 | msgstr "Verificações finais" |
| 3808 | |
| 3809 | #: admin.php:4844 |
| 3810 | msgid "Looking for %s archive: file name: %s" |
| 3811 | msgstr "A procurar o ficheiro %s: nome do ficheiro: %s" |
| 3812 | |
| 3813 | #: admin.php:3982 |
| 3814 | msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)." |
| 3815 | msgstr "Marque esta opção para apagar quaisquer ficheiros de backup supérfluos do seu servidor após a execução do backup terminar (p.ex.: se desmarcar esta opção, então qualquer ficheiro enviado remotamente irá permanecer localmente, e qualquer arquivo mantido localmente não estará sujeito a limites de retenção)." |
| 3816 | |
| 3817 | #: admin.php:3861 |
| 3818 | msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption" |
| 3819 | msgstr "Largue aqui os ficheiros encriptados da base de dados (ficheiros db.gz.crypt) para os carregar e desencriptar." |
| 3820 | |
| 3821 | #: admin.php:4063 |
| 3822 | msgid "Your wp-content directory server path: %s" |
| 3823 | msgstr "O caminho para o directório wp-content no servidor: %s" |
| 3824 | |
| 3825 | #: admin.php:414 |
| 3826 | msgid "Raw backup history" |
| 3827 | msgstr "Histórico de backups com código em bruto" |
| 3828 | |
| 3829 | #: admin.php:3129 |
| 3830 | msgid "Show raw backup and file list" |
| 3831 | msgstr "Mostrar backups e lista de ficheiros com código em bruto" |
| 3832 | |
| 3833 | #: admin.php:397 |
| 3834 | msgid "Processing files - please wait..." |
| 3835 | msgstr "A processar os ficheiros - por favor, aguarde..." |
| 3836 | |
| 3837 | #: admin.php:2884 |
| 3838 | msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here." |
| 3839 | msgstr "A sua instalação WordPress tem um problema em mostrar espaços extra em branco. Isto pode corromper os backups que descarregar daqui." |
| 3840 | |
| 3841 | #: admin.php:2884 admin.php:4990 |
| 3842 | msgid "Please consult this FAQ for help on what to do about it." |
| 3843 | msgstr "Por favor consulte esta FAQ para obter ajuda sobre o que fazer sobre isto." |
| 3844 | |
| 3845 | #: class-updraftplus.php:3354 |
| 3846 | msgid "Failed to open database file." |
| 3847 | msgstr "Falhou ao abrir o ficheiro da base de dados." |
| 3848 | |
| 3849 | #: class-updraftplus.php:3334 |
| 3850 | msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem." |
| 3851 | msgstr "Falhou ao gravar a base de dados desencriptada no sistema de ficheiros." |
| 3852 | |
| 3853 | #: admin.php:1629 |
| 3854 | msgid "Known backups (raw)" |
| 3855 | msgstr "Backups conhecidos (código em bruto)" |
| 3856 | |
| 3857 | #: restorer.php:1270 |
| 3858 | msgid "Using directory from backup: %s" |
| 3859 | msgstr "A utilizar o directório do backup: %s" |
| 3860 | |
| 3861 | #: restorer.php:876 |
| 3862 | msgid "Files found:" |
| 3863 | msgstr "Ficheiros encontrados:" |
| 3864 | |
| 3865 | #: restorer.php:882 |
| 3866 | msgid "Unable to enumerate files in that directory." |
| 3867 | msgstr "Não é possível enumerar os ficheiros do directório." |
| 3868 | |
| 3869 | #: restorer.php:1708 |
| 3870 | msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM." |
| 3871 | msgstr "O mecanismo de tabela solicitado (%s) não está presente - a mudar para MyISAM." |
| 3872 | |
| 3873 | #: restorer.php:1718 |
| 3874 | msgid "Restoring table (%s)" |
| 3875 | msgstr "A restaurar a tabela (%s)" |
| 3876 | |
| 3877 | #: addons/migrator.php:303 |
| 3878 | msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL), but you did not check the option to search-and-replace the database. That is usually a mistake." |
| 3879 | msgstr "Isto parece ser uma migração (o backup é de um site com um endereço/URL diferente), mas não seleccionou a opção para procurar e substituir a base de dados. Isso normalmente é um erro." |
| 3880 | |
| 3881 | #: admin.php:4879 |
| 3882 | msgid "file is size:" |
| 3883 | msgstr "tamanho do ficheiro:" |
| 3884 | |
| 3885 | #: addons/googlecloud.php:870 addons/migrator.php:341 addons/migrator.php:344 |
| 3886 | #: addons/migrator.php:347 admin.php:919 admin.php:2345 admin.php:3154 |
| 3887 | #: backup.php:2736 updraftplus.php:148 |
| 3888 | msgid "Go here for more information." |
| 3889 | msgstr "Clique aqui para mais informações." |
| 3890 | |
| 3891 | #: admin.php:396 |
| 3892 | msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait." |
| 3893 | msgstr "Alguns ficheiros ainda estão a ser descarregados ou estão a ser processados - por favor, aguarde." |
| 3894 | |
| 3895 | #: class-updraftplus.php:3402 class-updraftplus.php:3415 |
| 3896 | msgid "This backup set is from a different site - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work." |
| 3897 | msgstr "Este conjunto de backup é de um site diferente - isto não é um restauro, é uma migração. Precisa do add-on Migrator para que isto funcione." |
| 3898 | |
| 3899 | #: methods/ftp.php:83 methods/ftp.php:133 methods/ftp.php:235 |
| 3900 | msgid "%s login failure" |
| 3901 | msgstr "falha no login %s " |
| 3902 | |
| 3903 | #: methods/ftp.php:110 |
| 3904 | msgid "%s upload failed" |
| 3905 | msgstr "Falhou ao carregar para %s" |
| 3906 | |
| 3907 | #: addons/fixtime.php:373 |
| 3908 | msgid "Enter in format HH:MM (e.g. 14:22)." |
| 3909 | msgstr "Insira no formato HH:MM (p.ex.: 14:22)." |
| 3910 | |
| 3911 | #: addons/fixtime.php:373 |
| 3912 | msgid "The time zone used is that from your WordPress settings, in Settings -> General." |
| 3913 | msgstr "O fuso horário utilizado é o mesmo do seu WordPress, em Definições -> Geral." |
| 3914 | |
| 3915 | #: methods/dropbox.php:94 |
| 3916 | msgid "Dropbox error: %s (see log file for more)" |
| 3917 | msgstr "Erro de Dropbox: %s (ver mais no ficheiro de log)" |
| 3918 | |
| 3919 | #: methods/dropbox.php:294 |
| 3920 | msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)" |
| 3921 | msgstr "Não parece estar autenticado com %s (enquanto apaga)" |
| 3922 | |
| 3923 | #: methods/dropbox.php:302 |
| 3924 | msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)" |
| 3925 | msgstr "Falhou ao aceder %s enquanto está a apagar (ver mais no ficheiro de log)" |
| 3926 | |
| 3927 | #: addons/copycom.php:261 methods/dropbox.php:335 |
| 3928 | msgid "You do not appear to be authenticated with %s" |
| 3929 | msgstr "Parece não estar autenticado com %s" |
| 3930 | |
| 3931 | #: methods/cloudfiles.php:418 |
| 3932 | msgid "Error - no such file exists at %s" |
| 3933 | msgstr "Erro - este ficheiro não existe em %s" |
| 3934 | |
| 3935 | #: methods/cloudfiles.php:422 |
| 3936 | msgid "Error - failed to download the file from %s" |
| 3937 | msgstr "Erro - falha ao descarregar o ficheiro de %s" |
| 3938 | |
| 3939 | #: methods/cloudfiles.php:219 methods/openstack-base.php:70 |
| 3940 | msgid "%s error - failed to upload file" |
| 3941 | msgstr "Erro %s - falhou ao carregar o ficheiro" |
| 3942 | |
| 3943 | #: addons/azure.php:215 methods/addon-base.php:209 methods/cloudfiles.php:392 |
| 3944 | #: methods/cloudfiles.php:409 methods/googledrive.php:823 |
| 3945 | #: methods/openstack-base.php:345 methods/stream-base.php:281 |
| 3946 | #: methods/stream-base.php:288 methods/stream-base.php:301 |
| 3947 | msgid "%s Error" |
| 3948 | msgstr "Erro %s" |
| 3949 | |
| 3950 | #: methods/cloudfiles.php:95 methods/cloudfiles.php:99 |
| 3951 | #: methods/cloudfiles.php:240 methods/cloudfiles.php:285 |
| 3952 | #: methods/cloudfiles.php:336 methods/cloudfiles.php:340 |
| 3953 | #: methods/openstack-base.php:32 methods/openstack-base.php:216 |
| 3954 | #: methods/openstack-base.php:307 methods/openstack-base.php:379 |
| 3955 | #: methods/openstack-base.php:382 methods/openstack-base.php:399 |
| 3956 | #: methods/openstack-base.php:404 |
| 3957 | msgid "%s authentication failed" |
| 3958 | msgstr "Falhou a autenticação %s" |
| 3959 | |
| 3960 | #: class-updraftplus.php:844 methods/cloudfiles.php:211 |
| 3961 | msgid "%s error - failed to re-assemble chunks" |
| 3962 | msgstr "Erro %s - falhou ao juntar as partes" |
| 3963 | |
| 3964 | #: addons/googlecloud.php:384 addons/migrator.php:437 admin.php:2018 |
| 3965 | #: admin.php:2065 admin.php:2073 class-updraftplus.php:692 |
| 3966 | #: class-updraftplus.php:698 class-updraftplus.php:3322 |
| 3967 | #: class-updraftplus.php:3324 class-updraftplus.php:3455 |
| 3968 | #: class-updraftplus.php:3488 methods/googledrive.php:299 restorer.php:870 |
| 3969 | msgid "Error: %s" |
| 3970 | msgstr "Erro: %s" |
| 3971 | |
| 3972 | #: admin.php:3999 |
| 3973 | msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable." |
| 3974 | msgstr "O directório de backup especificado existe, mas <b>não</b> é gravável." |
| 3975 | |
| 3976 | #: admin.php:3997 |
| 3977 | msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist." |
| 3978 | msgstr "O directório de backup especificado <b>não</b> existe." |
| 3979 | |
| 3980 | #: admin.php:3413 admin.php:3632 class-updraftplus.php:3402 |
| 3981 | #: class-updraftplus.php:3415 |
| 3982 | msgid "Warning: %s" |
| 3983 | msgstr "Aviso: %s" |
| 3984 | |
| 3985 | #: admin.php:2524 |
| 3986 | msgid "Last backup job run:" |
| 3987 | msgstr "Última tarefa de backup executada:" |
| 3988 | |
| 3989 | #: backup.php:1869 backup.php:1895 |
| 3990 | msgid "%s: unreadable file - could not be backed up" |
| 3991 | msgstr "%s: ficheiro não pode ser lido - o backup não foi feito" |
| 3992 | |
| 3993 | #: backup.php:2455 |
| 3994 | msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)" |
| 3995 | msgstr "Foi encontrado um ficheiro muito grande: %s (tamanho: %s Mb)" |
| 3996 | |
| 3997 | #: backup.php:1319 |
| 3998 | msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup" |
| 3999 | msgstr "A tabela %s tem muitas linhas (%s) - esperamos que o seu serviço de alojamento web lhe forneça os recursos necessários para inserir essa tabela no backup" |
| 4000 | |
| 4001 | #: backup.php:1430 |
| 4002 | msgid "An error occurred whilst closing the final database file" |
| 4003 | msgstr "Ocorreu um erro ao fechar o ficheiro final da base de dados" |
| 4004 | |
| 4005 | #: backup.php:728 |
| 4006 | msgid "Warnings encountered:" |
| 4007 | msgstr "Avisos encontrados:" |
| 4008 | |
| 4009 | #: class-updraftplus.php:2350 |
| 4010 | msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete" |
| 4011 | msgstr "Aparentemente o backup foi bem sucedido (com avisos) e está agora concluído." |
| 4012 | |
| 4013 | #: class-updraftplus.php:602 |
| 4014 | msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain" |
| 4015 | msgstr "O seu espaço livre em disco é muito reduzido - restam apenas %s Mb" |
| 4016 | |
| 4017 | #: addons/migrator.php:420 |
| 4018 | msgid "Migrated site (from UpdraftPlus)" |
| 4019 | msgstr "Site migrado (do UpdraftPlus)" |
| 4020 | |
| 4021 | #: addons/migrator.php:499 |
| 4022 | msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken." |
| 4023 | msgstr "<strong>ERRO</strong>: URL do Site já foi utilizado." |
| 4024 | |
| 4025 | #: addons/migrator.php:444 |
| 4026 | msgid "New site:" |
| 4027 | msgstr "Novo site:" |
| 4028 | |
| 4029 | #: addons/migrator.php:361 |
| 4030 | msgid "Information needed to continue:" |
| 4031 | msgstr "Informação necessária para continuar:" |
| 4032 | |
| 4033 | #: addons/migrator.php:362 |
| 4034 | msgid "Enter details for where this new site is to live within your multisite install:" |
| 4035 | msgstr "Insira os detalhes sobre onde este novo site irá residir dentro da sua instalação multisite:" |
| 4036 | |
| 4037 | #: addons/migrator.php:307 |
| 4038 | msgid "Processed plugin:" |
| 4039 | msgstr "Plugin processado:" |
| 4040 | |
| 4041 | #: addons/migrator.php:318 |
| 4042 | msgid "Network activating theme:" |
| 4043 | msgstr "Tema de activação de rede:" |
| 4044 | |
| 4045 | #: addons/sftp.php:39 |
| 4046 | msgid "Some servers advertise encrypted FTP as available, but then time-out (after a long time) when you attempt to use it. If you find this happenning, then go into the \"Expert Options\" (below) and turn off SSL there." |
| 4047 | msgstr "Alguns servidores anunciam FTP encriptado como disponível, mas depois ultrapassam o tempo de espera (após um longo período) ao tentar utilizá-los. Se acha que isto está a ocorrer, então vá às \"Opções Avançadas\" abaixo e desligue o SSL." |
| 4048 | |
| 4049 | #: addons/sftp.php:75 |
| 4050 | msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter directory:" |
| 4051 | msgstr "Verifique as suas permissões dos ficheiros: Não foi possível criar e entrar no directório com sucesso:" |
| 4052 | |
| 4053 | #: methods/s3.php:701 |
| 4054 | msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." |
| 4055 | msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui um módulo necessário (%s). Por favor, contacte o suporte do seu serviço de alojamento web e solicite a respectiva activação." |
| 4056 | |
| 4057 | #: methods/s3.php:888 |
| 4058 | msgid "Please check your access credentials." |
| 4059 | msgstr "Por favor, verifique as suas credenciais de acesso." |
| 4060 | |
| 4061 | #: addons/s3-enhanced.php:157 methods/s3.php:866 |
| 4062 | msgid "The error reported by %s was:" |
| 4063 | msgstr "O erro reportado pelo %s foi:" |
| 4064 | |
| 4065 | #: restorer.php:1287 |
| 4066 | msgid "Please supply the requested information, and then continue." |
| 4067 | msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada e continue." |
| 4068 | |
| 4069 | #: restorer.php:1869 |
| 4070 | msgid "Cannot drop tables, so deleting instead (%s)" |
| 4071 | msgstr "Não foi possível apagar as tabelas, então iremos apagar (%s)" |
| 4072 | |
| 4073 | #: class-updraftplus.php:3466 restorer.php:1552 |
| 4074 | msgid "Site information:" |
| 4075 | msgstr "Informações do site:" |
| 4076 | |
| 4077 | #: restorer.php:1852 |
| 4078 | msgid "Cannot create new tables, so skipping this command (%s)" |
| 4079 | msgstr "Não é possível criar novas tabelas, este comando será ignorado (%s)" |
| 4080 | |
| 4081 | #: addons/migrator.php:303 admin.php:2340 class-updraftplus.php:3459 |
| 4082 | #: restorer.php:1438 restorer.php:1458 restorer.php:1828 |
| 4083 | msgid "Warning:" |
| 4084 | msgstr "Aviso:" |
| 4085 | |
| 4086 | #: restorer.php:1439 |
| 4087 | msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site." |
| 4088 | msgstr "O utilizador da sua base de dados não tem permissão para criar tabelas. Iremos tentar restaurar simplesmente esvaziando as tabelas; isto deve funcionar contanto que a) esteja a restaurar de uma versão do WordPress com a mesma estrutura de base de dados, e b) que a sua base de dados importada não contenha nenhuma tabela que não esteja presente no site importado." |
| 4089 | |
| 4090 | #: class-updraftplus.php:3451 restorer.php:102 |
| 4091 | msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site." |
| 4092 | msgstr "Está a operar num WordPress multisite - mas o seu backup não é o de um site multisite." |
| 4093 | |
| 4094 | #: admin.php:4832 |
| 4095 | msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file." |
| 4096 | msgstr "Saltar o restauro do núcleo do WordPress quando importar um site simples para uma instalação multisite. Se tinha algo necessário no seu directório do WordPress, então terá que adicioná-lo manualmente a partir do ficheiro zip." |
| 4097 | |
| 4098 | #: admin.php:4116 methods/updraftvault.php:230 |
| 4099 | msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." |
| 4100 | msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui (para o %s) um módulo (%s) <strong>requerido</strong>. Por favor, contacte o suporte do seu serviço de alojamento web e solicite a respectiva activação." |
| 4101 | |
| 4102 | #: admin.php:432 |
| 4103 | msgid "Close" |
| 4104 | msgstr "Fechar" |
| 4105 | |
| 4106 | #: addons/autobackup.php:244 addons/autobackup.php:335 admin.php:390 |
| 4107 | #: methods/remotesend.php:70 methods/remotesend.php:78 |
| 4108 | #: methods/remotesend.php:207 methods/remotesend.php:215 |
| 4109 | msgid "Unexpected response:" |
| 4110 | msgstr "Resposta inesperada:" |
| 4111 | |
| 4112 | #: addons/reporting.php:402 admin.php:386 |
| 4113 | msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma." |
| 4114 | msgstr "Para enviar para mais que um endereço, separe cada endereço com uma vírgula." |
| 4115 | |
| 4116 | #: admin.php:412 |
| 4117 | msgid "PHP information" |
| 4118 | msgstr "Informação de PHP" |
| 4119 | |
| 4120 | #: admin.php:3099 |
| 4121 | msgid "show PHP information (phpinfo)" |
| 4122 | msgstr "mostrar as informações do PHP (phpinfo)" |
| 4123 | |
| 4124 | #: admin.php:3116 |
| 4125 | msgid "zip executable found:" |
| 4126 | msgstr "Encontrado um zip executável:" |
| 4127 | |
| 4128 | #: admin.php:2533 |
| 4129 | msgid "Migrate Site" |
| 4130 | msgstr "Migrar o Site" |
| 4131 | |
| 4132 | #: addons/migrator.php:159 |
| 4133 | msgid "<a href=\"%s\">Read this article to see step-by-step how it's done.</a>" |
| 4134 | msgstr "<a href=\"%s\">Leia este artigo para ver passo a passo como isto é feito.</a>" |
| 4135 | |
| 4136 | #: admin.php:2538 |
| 4137 | msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?" |
| 4138 | msgstr "Deseja migrar ou clonar/duplicar um site?" |
| 4139 | |
| 4140 | #: admin.php:2538 |
| 4141 | msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand." |
| 4142 | msgstr "Experimente o add-on \"Migrator\". Após utilizá-lo uma vez terá economizado o preço da compra, comparado com o tempo necessário para copiar o site manualmente." |
| 4143 | |
| 4144 | #: admin.php:2538 |
| 4145 | msgid "Get it here." |
| 4146 | msgstr "Obtenha-o aqui:" |
| 4147 | |
| 4148 | #: admin.php:2969 |
| 4149 | msgid "Deleting... please allow time for the communications with the remote storage to complete." |
| 4150 | msgstr "Apagando... por favor espere que comunicação com o armazenamento remoto esteja concluída." |
| 4151 | |
| 4152 | #: admin.php:2968 |
| 4153 | msgid "Also delete from remote storage" |
| 4154 | msgstr "Apague também do armazenamento remoto" |
| 4155 | |
| 4156 | #: admin.php:2859 |
| 4157 | msgid "Latest UpdraftPlus.com news:" |
| 4158 | msgstr "Últimas notícias do UpdraftPlus.com" |
| 4159 | |
| 4160 | #: admin.php:2457 |
| 4161 | msgid "Clone/Migrate" |
| 4162 | msgstr "Clonar/Migrar" |
| 4163 | |
| 4164 | #: admin.php:2176 |
| 4165 | msgid "News" |
| 4166 | msgstr "Notícias" |
| 4167 | |
| 4168 | #: admin.php:2175 |
| 4169 | msgid "Premium" |
| 4170 | msgstr "Premium" |
| 4171 | |
| 4172 | #: admin.php:1614 |
| 4173 | msgid "Local archives deleted: %d" |
| 4174 | msgstr "Ficheiros locais apagados: %d" |
| 4175 | |
| 4176 | #: admin.php:1615 |
| 4177 | msgid "Remote archives deleted: %d" |
| 4178 | msgstr "Ficheiros remotos apagados: %d" |
| 4179 | |
| 4180 | #: backup.php:157 |
| 4181 | msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)" |
| 4182 | msgstr "%s - não foi possível fazer o backup desta entidade; o directório correspondente não existe (%s)" |
| 4183 | |
| 4184 | #: admin.php:1540 |
| 4185 | msgid "Backup set not found" |
| 4186 | msgstr "Conjunto de backup não encontrado" |
| 4187 | |
| 4188 | #: class-updraftplus.php:3280 |
| 4189 | msgid "Subscribe to the UpdraftPlus blog to get up-to-date news and offers" |
| 4190 | msgstr "Subscreva o blog UpdraftPlus para receber ofertas e notíciais actualizadas" |
| 4191 | |
| 4192 | #: class-updraftplus.php:3280 |
| 4193 | msgid "Blog link" |
| 4194 | msgstr "Ligação do blog" |
| 4195 | |
| 4196 | #: class-updraftplus.php:3280 |
| 4197 | msgid "RSS link" |
| 4198 | msgstr "Ligação RSS" |
| 4199 | |
| 4200 | #: addons/sftp.php:416 methods/addon-base.php:257 methods/ftp.php:256 |
| 4201 | #: methods/s3.php:640 methods/stream-base.php:208 |
| 4202 | msgid "Testing %s Settings..." |
| 4203 | msgstr "Testando as Definições %s... " |
| 4204 | |
| 4205 | #: admin.php:2911 |
| 4206 | msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above." |
| 4207 | msgstr "Ou pode colocá-los manualmente no seu directório do UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft), por exemplo via FTP, depois use a ligação abaixo para verificar novamente." |
| 4208 | |
| 4209 | #: admin.php:935 |
| 4210 | msgid "Notice" |
| 4211 | msgstr "Nota" |
| 4212 | |
| 4213 | #: admin.php:935 |
| 4214 | msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request." |
| 4215 | msgstr "O modo de depuração do UpdraftPlus está ligado. Poderá ver notas sobre a depuração nesta página, não apenas do UpdraftPlus mas de qualquer outro plugin instalado. Por favor verifique que a nota que está a ver é do UpdraftPlus antes de fazer um pedido de suporte." |
| 4216 | |
| 4217 | #: backup.php:710 |
| 4218 | msgid "Errors encountered:" |
| 4219 | msgstr "Erros encontrados:" |
| 4220 | |
| 4221 | #: admin.php:384 |
| 4222 | msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..." |
| 4223 | msgstr "A verificar novamente (procurar backups que tenha carregado manualmente no armazenamento interno de backups)..." |
| 4224 | |
| 4225 | #: admin.php:395 |
| 4226 | msgid "Begun looking for this entity" |
| 4227 | msgstr "Começou a procura por esta entidade" |
| 4228 | |
| 4229 | #: addons/migrator.php:1050 |
| 4230 | msgid "SQL update commands run:" |
| 4231 | msgstr "Execução de comandos de actualização SQL:" |
| 4232 | |
| 4233 | #: addons/migrator.php:1051 admin.php:400 |
| 4234 | msgid "Errors:" |
| 4235 | msgstr "Erros:" |
| 4236 | |
| 4237 | #: addons/migrator.php:1052 |
| 4238 | msgid "Time taken (seconds):" |
| 4239 | msgstr "Tempo ocorrido (segundos):" |
| 4240 | |
| 4241 | #: addons/migrator.php:1188 |
| 4242 | msgid "rows: %d" |
| 4243 | msgstr "linhas: %d" |
| 4244 | |
| 4245 | #: addons/migrator.php:1302 |
| 4246 | msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s." |
| 4247 | msgstr "\"%s\" não tem chave primária, é necessária alteração manual na linha %s." |
| 4248 | |
| 4249 | #: addons/dropbox-folders.php:26 |
| 4250 | msgid "Store at" |
| 4251 | msgstr "Armazenar em" |
| 4252 | |
| 4253 | #: addons/migrator.php:891 |
| 4254 | msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s" |
| 4255 | msgstr "Nada a fazer: o URL do site já está: %s" |
| 4256 | |
| 4257 | #: addons/migrator.php:902 |
| 4258 | msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)" |
| 4259 | msgstr "Aviso: o URL do site na base de dados (%s) está diferente do esperado (%s)" |
| 4260 | |
| 4261 | #: addons/migrator.php:918 |
| 4262 | msgid "Database search and replace: replace %s in backup dump with %s" |
| 4263 | msgstr "Localizar e substituir na base de dados: substituir %s por %s na inserção do backup." |
| 4264 | |
| 4265 | #: addons/migrator.php:949 |
| 4266 | msgid "Could not get list of tables" |
| 4267 | msgstr "Não foi possível obter a lista de tabelas" |
| 4268 | |
| 4269 | #: addons/migrator.php:1047 |
| 4270 | msgid "Tables examined:" |
| 4271 | msgstr "Tabelas examinadas:" |
| 4272 | |
| 4273 | #: addons/migrator.php:1048 |
| 4274 | msgid "Rows examined:" |
| 4275 | msgstr "Linhas examinadas:" |
| 4276 | |
| 4277 | #: addons/migrator.php:1049 |
| 4278 | msgid "Changes made:" |
| 4279 | msgstr "Modificações efectuadas:" |
| 4280 | |
| 4281 | #: addons/sftp.php:279 |
| 4282 | msgid "%s Error: Failed to download" |
| 4283 | msgstr "Erro de %s: Falha ao descarregar" |
| 4284 | |
| 4285 | #: addons/moredatabase.php:185 addons/sftp.php:346 |
| 4286 | msgid "Host" |
| 4287 | msgstr "Servidor" |
| 4288 | |
| 4289 | #: addons/sftp.php:353 |
| 4290 | msgid "Port" |
| 4291 | msgstr "Porta" |
| 4292 | |
| 4293 | #: addons/lockadmin.php:141 addons/moredatabase.php:187 addons/sftp.php:367 |
| 4294 | #: methods/openstack2.php:127 methods/updraftvault.php:287 |
| 4295 | #: udaddons/options.php:145 |
| 4296 | msgid "Password" |
| 4297 | msgstr "Senha" |
| 4298 | |
| 4299 | #: addons/sftp.php:392 |
| 4300 | msgid "Directory path" |
| 4301 | msgstr "Caminho do directório" |
| 4302 | |
| 4303 | #: addons/sftp.php:394 |
| 4304 | msgid "Where to change directory to after logging in - often this is relative to your home directory." |
| 4305 | msgstr "Para onde mudar de directório após o login - isto normalmente refere-se ao seu directório inicial." |
| 4306 | |
| 4307 | #: addons/sftp.php:446 |
| 4308 | msgid "host name" |
| 4309 | msgstr "Nome do servidor" |
| 4310 | |
| 4311 | #: addons/sftp.php:450 methods/openstack2.php:147 |
| 4312 | msgid "username" |
| 4313 | msgstr "utilizador" |
| 4314 | |
| 4315 | #: methods/openstack2.php:152 |
| 4316 | msgid "password" |
| 4317 | msgstr "senha" |
| 4318 | |
| 4319 | #: addons/sftp.php:459 |
| 4320 | msgid "Failure: Port must be an integer." |
| 4321 | msgstr "Falha: Porta tem que ser um número inteiro." |
| 4322 | |
| 4323 | #: addons/fixtime.php:373 |
| 4324 | msgid "starting from next time it is" |
| 4325 | msgstr "iniciar na próxima vez que for" |
| 4326 | |
| 4327 | #: addons/multisite.php:169 |
| 4328 | msgid "Multisite Install" |
| 4329 | msgstr "Instalação em Multisite" |
| 4330 | |
| 4331 | #: addons/multisite.php:175 udaddons/options.php:225 |
| 4332 | msgid "You do not have sufficient permissions to access this page." |
| 4333 | msgstr "Não tem permissões suficientes para aceder a esta página." |
| 4334 | |
| 4335 | #: addons/multisite.php:194 |
| 4336 | msgid "You do not have permission to access this page." |
| 4337 | msgstr "Não tem permissão para aceder a esta página." |
| 4338 | |
| 4339 | #: addons/migrator.php:347 addons/multisite.php:607 |
| 4340 | msgid "Must-use plugins" |
| 4341 | msgstr "Plugins obrigatórios" |
| 4342 | |
| 4343 | #: addons/multisite.php:614 |
| 4344 | msgid "Blog uploads" |
| 4345 | msgstr "Carregamentos do blog" |
| 4346 | |
| 4347 | #: addons/migrator.php:517 |
| 4348 | msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s" |
| 4349 | msgstr "Todas as referências ao local do site na base de dados serão substituídas com o URL corrente do seu site, que é: %s" |
| 4350 | |
| 4351 | #: addons/migrator.php:517 |
| 4352 | msgid "Search and replace site location in the database (migrate)" |
| 4353 | msgstr "Procurar e substituir a localização do site na base de dados (migrar)" |
| 4354 | |
| 4355 | #: addons/migrator.php:517 |
| 4356 | msgid "(learn more)" |
| 4357 | msgstr "(saiba mais)" |
| 4358 | |
| 4359 | #: addons/migrator.php:751 addons/migrator.php:1029 |
| 4360 | msgid "Failed: the %s operation was not able to start." |
| 4361 | msgstr "Falhou: a operação %s não pôde iniciar." |
| 4362 | |
| 4363 | #: addons/migrator.php:753 addons/migrator.php:1031 |
| 4364 | msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation." |
| 4365 | msgstr "Falhou: não entendemos a resposta dada pela operação %s." |
| 4366 | |
| 4367 | #: addons/migrator.php:825 |
| 4368 | msgid "Database: search and replace site URL" |
| 4369 | msgstr "Base de dados: localizar e substituir o URL do site" |
| 4370 | |
| 4371 | #: addons/migrator.php:829 |
| 4372 | msgid "This option was not selected." |
| 4373 | msgstr "Esta opção não foi seleccionada." |
| 4374 | |
| 4375 | #: addons/migrator.php:863 addons/migrator.php:867 addons/migrator.php:871 |
| 4376 | #: addons/migrator.php:876 addons/migrator.php:880 addons/migrator.php:885 |
| 4377 | msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)" |
| 4378 | msgstr "Erro: parâmetro vazio inesperado (%s, %s)" |
| 4379 | |
| 4380 | #: addons/morefiles.php:86 |
| 4381 | msgid "The above files comprise everything in a WordPress installation." |
| 4382 | msgstr "Os ficheiros acima incluem tudo de uma instalação WordPress." |
| 4383 | |
| 4384 | #: addons/morefiles.php:93 |
| 4385 | msgid "WordPress core (including any additions to your WordPress root directory)" |
| 4386 | msgstr "Núcleo do WordPress (incluindo quaisquer acrescentos ao directório raiz do seu WordPress)" |
| 4387 | |
| 4388 | #: addons/morefiles.php:179 |
| 4389 | msgid "More Files" |
| 4390 | msgstr "Mais Ficheiros" |
| 4391 | |
| 4392 | #: addons/morefiles.php:210 addons/morefiles.php:221 |
| 4393 | msgid "Enter the directory:" |
| 4394 | msgstr "Insira o directório:" |
| 4395 | |
| 4396 | #: addons/morefiles.php:199 |
| 4397 | msgid "If you are not sure what this option is for, then you will not want it, and should turn it off." |
| 4398 | msgstr "Se não tem a certeza do que faz esta opção, então provavelmente não a quer e deverá desligá-la." |
| 4399 | |
| 4400 | #: addons/morefiles.php:199 |
| 4401 | msgid "If using it, enter an absolute path (it is not relative to your WordPress install)." |
| 4402 | msgstr "Se utilizar, insira um caminho absoluto (não é relativo à sua instalação do WordPress)." |
| 4403 | |
| 4404 | #: addons/morefiles.php:201 |
| 4405 | msgid "Be careful what you enter - if you enter / then it really will try to create a zip containing your entire webserver." |
| 4406 | msgstr "Seja cauteloso com o que inserir - se inserir \"/\" irá tentar criar um ficheiro zip contendo todo o seu servidor web." |
| 4407 | |
| 4408 | #: addons/morefiles.php:454 |
| 4409 | msgid "No backup of %s directories: there was nothing found to back up" |
| 4410 | msgstr "Não foi feito o backup dos directórios %s: nada foi encontrado para backup" |
| 4411 | |
| 4412 | #: addons/sftp.php:39 |
| 4413 | msgid "Encrypted FTP is available, and will be automatically tried first (before falling back to non-encrypted if it is not successful), unless you disable it using the expert options. The 'Test FTP Login' button will tell you what type of connection is in use." |
| 4414 | msgstr "Está disponível FTP encriptado, primeiro será tentado automaticamente (caso não tenha sucesso voltará para não encriptado), a menos que o desactive previamente nas opções avançadas. O botão \"Teste o login FTP\" mostrará que tipo de ligação utilizar." |
| 4415 | |
| 4416 | #: addons/sftp.php:39 |
| 4417 | msgid "Explicit encryption is used by default. To force implicit encryption (port 990), add :990 to your FTP server below." |
| 4418 | msgstr "Encriptação explícita é utilizada por omissão. Para forçar encriptação implícita (porta 990), adicione :990 ao seu servidor FTP abaixo." |
| 4419 | |
| 4420 | #: addons/sftp.php:46 addons/sftp.php:47 addons/sftp.php:48 |
| 4421 | msgid "No %s found" |
| 4422 | msgstr "Nenhum %s encontrado" |
| 4423 | |
| 4424 | #: addons/sftp.php:489 |
| 4425 | msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter:" |
| 4426 | msgstr "Verifique as permissões do ficheiro: Não foi possível criar e entrar com sucesso:" |
| 4427 | |
| 4428 | #: methods/ftp.php:343 |
| 4429 | msgid "Needs to already exist" |
| 4430 | msgstr "Tem que existir previamente" |
| 4431 | |
| 4432 | #: methods/ftp.php:374 |
| 4433 | msgid "Failure: No server details were given." |
| 4434 | msgstr "Falha: Nenhum detalhe do servidor foi indicado." |
| 4435 | |
| 4436 | #: methods/ftp.php:392 |
| 4437 | msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials." |
| 4438 | msgstr "Falha: não conseguimos fazer login com estas credenciais." |
| 4439 | |
| 4440 | #: methods/ftp.php:400 |
| 4441 | msgid "Failure: an unexpected internal UpdraftPlus error occurred when testing the credentials - please contact the developer" |
| 4442 | msgstr "Falha: ocorreu um erro interno inesperado do UpdraftPlus ao testar as credenciais - por favor contacte o programador" |
| 4443 | |
| 4444 | #: methods/ftp.php:404 |
| 4445 | msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:" |
| 4446 | msgstr "Sucesso: conseguimos fazer login e confirmamos ser possível criar um ficheiro no directório indicado (tipo de login:" |
| 4447 | |
| 4448 | #: methods/ftp.php:407 |
| 4449 | msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory." |
| 4450 | msgstr "Falha: conseguimos fazer login com sucesso mas não foi possível criar um ficheiro no directório indicado." |
| 4451 | |
| 4452 | #: addons/googlecloud.php:278 addons/sftp.php:44 methods/addon-base.php:57 |
| 4453 | #: methods/addon-base.php:98 methods/addon-base.php:129 |
| 4454 | #: methods/addon-base.php:185 methods/addon-base.php:281 methods/ftp.php:29 |
| 4455 | #: methods/googledrive.php:146 methods/stream-base.php:32 |
| 4456 | #: methods/stream-base.php:146 methods/stream-base.php:181 |
| 4457 | #: methods/stream-base.php:265 |
| 4458 | msgid "No %s settings were found" |
| 4459 | msgstr "Nenhuma definição de %s encontrada" |
| 4460 | |
| 4461 | #: methods/stream-base.php:108 methods/stream-base.php:112 |
| 4462 | msgid "Chunk %s: A %s error occurred" |
| 4463 | msgstr "Parte %s: Ocorreu um erro %s" |
| 4464 | |
| 4465 | #: methods/stream-base.php:288 |
| 4466 | msgid "Error opening remote file: Failed to download" |
| 4467 | msgstr "Erro ao abrir ficheiro remoto: Falhou ao descarregar" |
| 4468 | |
| 4469 | #: methods/stream-base.php:301 |
| 4470 | msgid "Local write failed: Failed to download" |
| 4471 | msgstr "Falhou gravação local: Falhou ao descarregar" |
| 4472 | |
| 4473 | #: addons/webdav.php:42 |
| 4474 | msgid "WebDAV URL" |
| 4475 | msgstr "URL de WebDAV" |
| 4476 | |
| 4477 | #: addons/webdav.php:46 |
| 4478 | msgid "Enter a complete URL, beginning with webdav:// or webdavs:// and including path, username, password and port as required - e.g.%s" |
| 4479 | msgstr "Insira um URL completo, comece com webdav:// ou webdavs:// e inclua o caminho, nome de utilizador, senha e porta, conforme solicitado - p.ex.: %s" |
| 4480 | |
| 4481 | #: addons/googlecloud.php:626 addons/googlecloud.php:660 |
| 4482 | #: addons/googlecloud.php:666 addons/sftp.php:476 admin.php:3466 admin.php:3501 |
| 4483 | #: admin.php:3510 methods/addon-base.php:300 methods/stream-base.php:317 |
| 4484 | msgid "Failed" |
| 4485 | msgstr "Falhou" |
| 4486 | |
| 4487 | #: methods/addon-base.php:310 methods/stream-base.php:331 |
| 4488 | msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials." |
| 4489 | msgstr "Falhou: Não foi possível colocar um ficheiro nesse directório - por favor verifique suas credenciais." |
| 4490 | |
| 4491 | #: addons/morefiles.php:63 addons/morefiles.php:454 |
| 4492 | msgid "WordPress Core" |
| 4493 | msgstr "Núcleo do WordPress" |
| 4494 | |
| 4495 | #: addons/morefiles.php:67 |
| 4496 | msgid "Over-write wp-config.php" |
| 4497 | msgstr "Substituição do wp-config.php" |
| 4498 | |
| 4499 | #: addons/copycom.php:384 addons/copycom.php:386 methods/dropbox.php:487 |
| 4500 | #: methods/dropbox.php:489 |
| 4501 | msgid "you have authenticated your %s account" |
| 4502 | msgstr "autenticou a sua conta %s" |
| 4503 | |
| 4504 | #: addons/copycom.php:395 methods/dropbox.php:492 |
| 4505 | msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary" |
| 4506 | msgstr "embora parte da informação devolvida não fosse esperada - a sua experiência pode ser diferente" |
| 4507 | |
| 4508 | #: addons/copycom.php:403 addons/onedrive.php:507 methods/dropbox.php:496 |
| 4509 | msgid "Your %s account name: %s" |
| 4510 | msgstr "O seu nome de conta %s: %s" |
| 4511 | |
| 4512 | #: methods/ftp.php:326 |
| 4513 | msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus." |
| 4514 | msgstr " Apenas FTP não encriptado é suportado pela versão normal do UpdraftPlus." |
| 4515 | |
| 4516 | #: methods/ftp.php:326 |
| 4517 | msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available." |
| 4518 | msgstr "Se pretende encriptação (p.ex.: armazena dados corporativos sensíveis), está disponível um add-on." |
| 4519 | |
| 4520 | #: methods/s3.php:621 |
| 4521 | msgid "%s Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials." |
| 4522 | msgstr "Erro de %s: Falhou ao descarregar %s. Verifique as suas permissões e credenciais." |
| 4523 | |
| 4524 | #: methods/s3.php:468 methods/s3.php:540 methods/s3.php:626 |
| 4525 | msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials." |
| 4526 | msgstr "Erro de %s: Falhou o acesso ao bucket %s. Verifique as suas permissões e credenciais." |
| 4527 | |
| 4528 | #: methods/s3.php:716 |
| 4529 | msgid "Get your access key and secret key <a href=\"%s\">from your %s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist." |
| 4530 | msgstr "Obtenha a sua chave de acesso e chave secreta <a href=\"%s\">da sua consola %s</a> depois escolha um (único globalmente - todos os utilizadores %s) nome de bucket (letras e números) (e um caminho, é opcional) para usar como armazenamento. Caso ainda não exista, este bucket será criado." |
| 4531 | |
| 4532 | #: methods/s3.php:718 |
| 4533 | msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help." |
| 4534 | msgstr "Se vir erros sobre certificados SSL, por favor veja aqui como obter ajuda." |
| 4535 | |
| 4536 | #: methods/s3.php:739 |
| 4537 | msgid "%s access key" |
| 4538 | msgstr "Chave de acesso de %s" |
| 4539 | |
| 4540 | #: methods/s3.php:743 |
| 4541 | msgid "%s secret key" |
| 4542 | msgstr "Chave secreta de %s" |
| 4543 | |
| 4544 | #: methods/s3.php:747 |
| 4545 | msgid "%s location" |
| 4546 | msgstr "Localização de %s" |
| 4547 | |
| 4548 | #: methods/s3.php:748 |
| 4549 | msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath" |
| 4550 | msgstr "Introduza apenas um nome de bucket ou um bucket e um caminho. Exemplos: omeubucket, omeubucket/omeucaminho" |
| 4551 | |
| 4552 | #: methods/s3.php:792 |
| 4553 | msgid "API secret" |
| 4554 | msgstr "segredo da API" |
| 4555 | |
| 4556 | #: addons/googlecloud.php:78 addons/googlecloud.php:643 methods/s3.php:814 |
| 4557 | msgid "Failure: No bucket details were given." |
| 4558 | msgstr "Falha: Não foi fornecido nenhum detalhe do bucket." |
| 4559 | |
| 4560 | #: addons/s3-enhanced.php:130 methods/openstack2.php:113 methods/s3.php:834 |
| 4561 | msgid "Region" |
| 4562 | msgstr "Região" |
| 4563 | |
| 4564 | #: methods/s3.php:865 |
| 4565 | msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)." |
| 4566 | msgstr "Falha: Não conseguimos aceder ou criar o bucket com sucesso. Por favor verifique suas credenciais de acesso, caso estejam correctas, tente outro nome de bucket (pois algum outro utilizador %s poderá já ter utilizado esse nome)." |
| 4567 | |
| 4568 | #: addons/googlecloud.php:683 addons/googlecloud.php:697 methods/s3.php:876 |
| 4569 | #: methods/s3.php:888 |
| 4570 | msgid "Failure" |
| 4571 | msgstr "Falha" |
| 4572 | |
| 4573 | #: addons/googlecloud.php:683 addons/googlecloud.php:697 methods/s3.php:876 |
| 4574 | #: methods/s3.php:888 |
| 4575 | msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed." |
| 4576 | msgstr "Conseguimos aceder com sucesso ao bucket, mas a tentativa de criar um ficheiro falhou." |
| 4577 | |
| 4578 | #: addons/googlecloud.php:689 methods/s3.php:878 |
| 4579 | msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it." |
| 4580 | msgstr "Acedemos ao bucket e foi possível criar ficheiros." |
| 4581 | |
| 4582 | #: methods/s3.php:881 |
| 4583 | msgid "The communication with %s was encrypted." |
| 4584 | msgstr "A comunicação com %s foi encriptada." |
| 4585 | |
| 4586 | #: methods/s3.php:883 |
| 4587 | msgid "The communication with %s was not encrypted." |
| 4588 | msgstr "A comunicação com %s não foi encriptada." |
| 4589 | |
| 4590 | #: methods/dropbox.php:83 methods/dropbox.php:89 |
| 4591 | msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox" |
| 4592 | msgstr "Parece não estar autenticado com a Dropbox." |
| 4593 | |
| 4594 | #: methods/dropbox.php:173 methods/dropbox.php:190 methods/dropbox.php:202 |
| 4595 | msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)" |
| 4596 | msgstr "erro: falhou ao carregar o ficheiro para %s (ver o ficheiro de log para mais informação)" |
| 4597 | |
| 4598 | #: methods/dropbox.php:412 |
| 4599 | msgid "Need to use sub-folders?" |
| 4600 | msgstr "Necessita de sub pastas?" |
| 4601 | |
| 4602 | #: methods/dropbox.php:412 |
| 4603 | msgid "Backups are saved in" |
| 4604 | msgstr "Backups são armazenados em" |
| 4605 | |
| 4606 | #: methods/dropbox.php:412 |
| 4607 | msgid "If you back up several sites into the same Dropbox and want to organise with sub-folders, then " |
| 4608 | msgstr "Se fizer backup de diversos sites na mesma Dropbox e quiser organizar com sub pastas, então " |
| 4609 | |
| 4610 | #: methods/dropbox.php:412 |
| 4611 | msgid "there's an add-on for that." |
| 4612 | msgstr "existe um add-on para isso." |
| 4613 | |
| 4614 | #: methods/cloudfiles.php:487 |
| 4615 | msgid "US or UK Cloud" |
| 4616 | msgstr "Nuvem nos EUA (US) ou Reino Unido (UK)" |
| 4617 | |
| 4618 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:233 methods/cloudfiles-new.php:88 |
| 4619 | #: methods/cloudfiles.php:490 |
| 4620 | msgid "US (default)" |
| 4621 | msgstr "EUA (por omissão)" |
| 4622 | |
| 4623 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:234 methods/cloudfiles-new.php:89 |
| 4624 | #: methods/cloudfiles.php:491 |
| 4625 | msgid "UK" |
| 4626 | msgstr "Reino Unido" |
| 4627 | |
| 4628 | #: methods/cloudfiles.php:507 |
| 4629 | msgid "Cloud Files username" |
| 4630 | msgstr "Nome de utilizador do Cloud Files" |
| 4631 | |
| 4632 | #: methods/cloudfiles.php:511 |
| 4633 | msgid "Cloud Files API key" |
| 4634 | msgstr "Chave de API do Cloud Files" |
| 4635 | |
| 4636 | #: methods/cloudfiles.php:515 |
| 4637 | msgid "Cloud Files container" |
| 4638 | msgstr "Container do Cloud Files" |
| 4639 | |
| 4640 | #: methods/cloudfiles.php:473 methods/openstack-base.php:455 methods/s3.php:705 |
| 4641 | msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative." |
| 4642 | msgstr "Os módulos %s do UpdraftPlus <strong>necessitam</strong> de %s. Por favor, não envie pedidos de suporte. Não existe alternativa." |
| 4643 | |
| 4644 | #: addons/migrator.php:263 addons/migrator.php:1778 addons/moredatabase.php:47 |
| 4645 | #: addons/moredatabase.php:49 addons/moredatabase.php:51 addons/sftp.php:446 |
| 4646 | #: addons/sftp.php:450 addons/sftp.php:454 addons/webdav.php:55 admin.php:451 |
| 4647 | #: methods/addon-base.php:293 methods/cloudfiles-new.php:147 |
| 4648 | #: methods/cloudfiles-new.php:152 methods/cloudfiles.php:529 |
| 4649 | #: methods/cloudfiles.php:534 methods/ftp.php:378 methods/ftp.php:382 |
| 4650 | #: methods/openstack2.php:147 methods/openstack2.php:152 |
| 4651 | #: methods/openstack2.php:157 methods/openstack2.php:162 methods/s3.php:788 |
| 4652 | #: methods/s3.php:792 |
| 4653 | msgid "Failure: No %s was given." |
| 4654 | msgstr "Falha: Nenhum %s foi indicado." |
| 4655 | |
| 4656 | #: methods/cloudfiles-new.php:147 methods/cloudfiles.php:529 methods/s3.php:788 |
| 4657 | msgid "API key" |
| 4658 | msgstr "Chave de API" |
| 4659 | |
| 4660 | #: addons/moredatabase.php:186 addons/sftp.php:360 |
| 4661 | #: methods/cloudfiles-new.php:152 methods/cloudfiles.php:534 |
| 4662 | #: methods/openstack2.php:121 |
| 4663 | msgid "Username" |
| 4664 | msgstr "Nome de utilizador" |
| 4665 | |
| 4666 | #: methods/cloudfiles.php:554 methods/openstack-base.php:362 |
| 4667 | msgid "Failure: No container details were given." |
| 4668 | msgstr "Falha: Não foram indicados detalhes do container." |
| 4669 | |
| 4670 | #: methods/cloudfiles.php:581 |
| 4671 | msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it" |
| 4672 | msgstr "Erro do Cloud Files - acedemos ao container mas falhámos ao criar um ficheiro no interior" |
| 4673 | |
| 4674 | #: methods/cloudfiles.php:585 methods/openstack-base.php:418 |
| 4675 | msgid "We accessed the container, and were able to create files within it." |
| 4676 | msgstr "Acedemos ao container e foi possível criar ficheiros no interior." |
| 4677 | |
| 4678 | #: methods/email.php:43 |
| 4679 | msgid "WordPress Backup" |
| 4680 | msgstr "Backup do WordPress" |
| 4681 | |
| 4682 | #: methods/email.php:69 |
| 4683 | msgid "Note:" |
| 4684 | msgstr "Nota:" |
| 4685 | |
| 4686 | #: methods/s3.php:345 |
| 4687 | msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details" |
| 4688 | msgstr "Carregar %s: falhou a obtenção do uploadID para carregamentos em múltiplas partes - veja o ficheiro de log para mais informações" |
| 4689 | |
| 4690 | #: methods/s3.php:368 |
| 4691 | msgid "%s error: file %s was shortened unexpectedly" |
| 4692 | msgstr "Erro de %s: o ficheiro %s foi inesperadamente encurtado" |
| 4693 | |
| 4694 | #: methods/s3.php:378 |
| 4695 | msgid "%s chunk %s: upload failed" |
| 4696 | msgstr "%s parte %s: falha ao carregar" |
| 4697 | |
| 4698 | #: methods/s3.php:394 |
| 4699 | msgid "%s upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)" |
| 4700 | msgstr "Carregar %s (%s): falhou ao juntar (veja o log para mais informações)" |
| 4701 | |
| 4702 | #: methods/s3.php:398 |
| 4703 | msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)" |
| 4704 | msgstr "Erro ao juntar %s (%s): (veja o ficheiro de log para mais informações)" |
| 4705 | |
| 4706 | #: methods/s3.php:410 |
| 4707 | msgid "%s Error: Failed to create bucket %s. Check your permissions and credentials." |
| 4708 | msgstr "Erro de %s: Falhou ao criar o bucket %s. Verifique as suas permissões e credenciais." |
| 4709 | |
| 4710 | #: addons/googlecloud.php:841 methods/googledrive.php:904 |
| 4711 | msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users." |
| 4712 | msgstr "Para uma ajuda mais extensa, incluindo imagens do ecrã, siga esta ligação. A descrição abaixo é suficiente para utilizadores experientes." |
| 4713 | |
| 4714 | #: addons/googlecloud.php:843 methods/googledrive.php:906 |
| 4715 | msgid "Select 'Web Application' as the application type." |
| 4716 | msgstr "Seleccione \"Aplicação Web\" como o tipo da aplicação." |
| 4717 | |
| 4718 | #: addons/googlecloud.php:843 methods/googledrive.php:906 |
| 4719 | msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked" |
| 4720 | msgstr "Quando for pedido, deverá adicionar o seguinte URI de redicionamento autorizado (em \"Mais Opções\")" |
| 4721 | |
| 4722 | #: addons/googlecloud.php:854 addons/onedrive.php:678 |
| 4723 | #: methods/googledrive.php:916 |
| 4724 | msgid "Client ID" |
| 4725 | msgstr "ID do cliente" |
| 4726 | |
| 4727 | #: addons/googlecloud.php:857 methods/googledrive.php:917 |
| 4728 | msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here." |
| 4729 | msgstr "Se o Google mostrar mais tarde a mensagem \"cliente inválido\", então não inseriu aqui um ID de cliente válido." |
| 4730 | |
| 4731 | #: addons/googlecloud.php:862 addons/onedrive.php:682 |
| 4732 | #: methods/googledrive.php:920 |
| 4733 | msgid "Client Secret" |
| 4734 | msgstr "Segredo do cliente" |
| 4735 | |
| 4736 | #: addons/googlecloud.php:911 methods/googledrive.php:950 |
| 4737 | msgid "Authenticate with Google" |
| 4738 | msgstr "Autenticar com o Google" |
| 4739 | |
| 4740 | #: addons/googlecloud.php:922 methods/googledrive.php:961 |
| 4741 | msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with Google." |
| 4742 | msgstr "<strong>Após</strong> ter guardado as suas definições (clicando \"Guardar alterações\" abaixo), volte aqui mais uma vez e clique nesta ligação para concluir a autenticação com o Google." |
| 4743 | |
| 4744 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:85 addons/cloudfiles-enhanced.php:122 |
| 4745 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:127 methods/cloudfiles.php:564 |
| 4746 | #: methods/cloudfiles.php:567 methods/cloudfiles.php:570 |
| 4747 | msgid "Cloud Files authentication failed" |
| 4748 | msgstr "Falhou a autenticação do Cloud Files" |
| 4749 | |
| 4750 | #: methods/cloudfiles.php:103 methods/cloudfiles.php:344 |
| 4751 | #: methods/cloudfiles.php:363 |
| 4752 | msgid "Cloud Files error - failed to create and access the container" |
| 4753 | msgstr "Erro do Cloud Files - falhou ao criar e aceder ao container" |
| 4754 | |
| 4755 | #: addons/googlecloud.php:161 addons/googlecloud.php:166 |
| 4756 | #: class-updraftplus.php:798 methods/cloudfiles.php:130 |
| 4757 | #: methods/googledrive.php:741 methods/googledrive.php:746 |
| 4758 | msgid "%s Error: Failed to open local file" |
| 4759 | msgstr "Erro %s: Falhou ao abrir o ficheiro local" |
| 4760 | |
| 4761 | #: addons/sftp.php:134 addons/sftp.php:143 methods/cloudfiles.php:147 |
| 4762 | #: methods/cloudfiles.php:189 methods/openstack-base.php:65 |
| 4763 | #: methods/openstack-base.php:190 methods/s3.php:313 methods/s3.php:325 |
| 4764 | #: methods/s3.php:326 |
| 4765 | msgid "%s Error: Failed to upload" |
| 4766 | msgstr "Erro %s: Falhou ao carregar" |
| 4767 | |
| 4768 | #: methods/cloudfiles.php:218 |
| 4769 | msgid "Cloud Files error - failed to upload file" |
| 4770 | msgstr "Erro do Cloud Files - falhou ao carregar o ficheiro" |
| 4771 | |
| 4772 | #: class-updraftplus.php:873 methods/cloudfiles.php:392 |
| 4773 | #: methods/stream-base.php:281 |
| 4774 | msgid "Error opening local file: Failed to download" |
| 4775 | msgstr "Erro ao abrir o ficheiro local: Falhou ao descarregar" |
| 4776 | |
| 4777 | #: methods/openstack-base.php:345 |
| 4778 | msgid "Error downloading remote file: Failed to download (" |
| 4779 | msgstr "Erro ao descarregar o ficheiro remoto: Falhou ao descarregar (" |
| 4780 | |
| 4781 | #: methods/cloudfiles.php:433 methods/openstack-base.php:274 |
| 4782 | msgid "Testing - Please Wait..." |
| 4783 | msgstr "Testando - Por favor, aguarde..." |
| 4784 | |
| 4785 | #: addons/sftp.php:407 addons/sftp.php:433 methods/addon-base.php:243 |
| 4786 | #: methods/addon-base.php:266 methods/cloudfiles.php:448 |
| 4787 | #: methods/cloudfiles.php:521 methods/ftp.php:272 methods/ftp.php:352 |
| 4788 | #: methods/openstack-base.php:290 methods/openstack-base.php:466 |
| 4789 | #: methods/s3.php:656 methods/s3.php:753 methods/stream-base.php:217 |
| 4790 | #: methods/stream-base.php:239 |
| 4791 | msgid "Test %s Settings" |
| 4792 | msgstr "Teste as Definições do %s" |
| 4793 | |
| 4794 | #: methods/cloudfiles-new.php:81 methods/cloudfiles.php:483 |
| 4795 | msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\">from your Rackspace Cloud console</a> (read instructions <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." |
| 4796 | msgstr "Obtenha a sua chave de API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\"> na sua consola do Rackspace Cloud</a> (leia as instruções <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">aqui</a>), e seleccione um nome de container para utilizar como armazenamento. Este container será criado caso ainda não exista." |
| 4797 | |
| 4798 | #: methods/cloudfiles-new.php:81 methods/cloudfiles.php:483 |
| 4799 | #: methods/openstack2.php:94 |
| 4800 | msgid "Also, you should read this important FAQ." |
| 4801 | msgstr "E ainda, deverá ler esta importante FAQ." |
| 4802 | |
| 4803 | #: methods/googledrive.php:410 |
| 4804 | msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes" |
| 4805 | msgstr "A conta está cheia: a sua conta %s tem apenas %d bytes restantes, mas o ficheiro a ser carregado tem %d bytes" |
| 4806 | |
| 4807 | #: methods/googledrive.php:381 methods/googledrive.php:427 |
| 4808 | #: methods/googledrive.php:433 methods/googledrive.php:435 |
| 4809 | #: methods/stream-base.php:197 |
| 4810 | msgid "Failed to upload to %s" |
| 4811 | msgstr "Falhou carregar para %s" |
| 4812 | |
| 4813 | #: addons/googlecloud.php:445 addons/googlecloud.php:446 |
| 4814 | #: addons/googlecloud.php:710 addons/onedrive.php:420 |
| 4815 | #: methods/googledrive.php:455 methods/googledrive.php:456 |
| 4816 | msgid "Account is not authorized." |
| 4817 | msgstr "Conta não autorizada." |
| 4818 | |
| 4819 | #: methods/addon-base.php:231 methods/cloudfiles.php:463 |
| 4820 | #: methods/dropbox.php:391 methods/ftp.php:321 methods/googledrive.php:889 |
| 4821 | #: methods/openstack-base.php:445 methods/s3.php:676 |
| 4822 | #: methods/stream-base.php:232 |
| 4823 | msgid "%s is a great choice, because UpdraftPlus supports chunked uploads - no matter how big your site is, UpdraftPlus can upload it a little at a time, and not get thwarted by timeouts." |
| 4824 | msgstr "%s é uma óptima escolha, como o UpdraftPlus suporta carregamentos por partes - não importa quão grande seja o seu site, o UpdraftPlus pode fazer os carregamento aos poucos e evitar a frustração de operações canceladas por ultrapassar o tempo de espera." |
| 4825 | |
| 4826 | #: restorer.php:1722 |
| 4827 | msgid "will restore as:" |
| 4828 | msgstr "irá restaurar como:" |
| 4829 | |
| 4830 | #: addons/migrator.php:1083 restorer.php:1906 |
| 4831 | msgid "the database query being run was:" |
| 4832 | msgstr "a consulta à base de dados que estava em execução era:" |
| 4833 | |
| 4834 | #: restorer.php:1779 |
| 4835 | msgid "Finished: lines processed: %d in %.2f seconds" |
| 4836 | msgstr "Terminado: linhas processadas: %d em %.2f segundos" |
| 4837 | |
| 4838 | #: restorer.php:2005 restorer.php:2080 |
| 4839 | msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:" |
| 4840 | msgstr "O prefixo da tabela foi alterado: a modificar o(s) campo(s) %s da tabela em conformidade:" |
| 4841 | |
| 4842 | #: addons/migrator.php:1680 admin.php:3469 admin.php:3503 admin.php:3507 |
| 4843 | #: admin.php:4863 admin.php:4877 restorer.php:2011 restorer.php:2116 |
| 4844 | msgid "OK" |
| 4845 | msgstr "OK" |
| 4846 | |
| 4847 | #: includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:105 |
| 4848 | msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working." |
| 4849 | msgstr "Tem que se autenticar novamente com %s, pois as suas credenciais existentes não estão a funcionar." |
| 4850 | |
| 4851 | #: methods/viaaddon-base.php:29 methods/viaaddon-base.php:43 |
| 4852 | #: methods/viaaddon-base.php:52 methods/viaaddon-base.php:62 |
| 4853 | msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s" |
| 4854 | msgstr "Não tem o add-on %s do UpdraftPlus instalado - obtenha-o em %s" |
| 4855 | |
| 4856 | #: methods/viaaddon-base.php:72 |
| 4857 | msgid "%s support is available as an add-on" |
| 4858 | msgstr "O suporte para %s está disponível como um add-on" |
| 4859 | |
| 4860 | #: methods/viaaddon-base.php:72 |
| 4861 | msgid "follow this link to get it" |
| 4862 | msgstr "siga esta ligação para obtê-lo" |
| 4863 | |
| 4864 | #: addons/googlecloud.php:382 methods/googledrive.php:297 |
| 4865 | msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again." |
| 4866 | msgstr "Nenhum token foi recente recebido do Google. Isto normalmente significa que inseriu mal o segredo do cliente ou que ainda não reautenticou novamente (abaixo) desde que o corrigiu. Verifique outra vez e então siga a ligação para autenticar novamente. Finalmente, se isto não funcionar, utilize o modo avançado para limpar todas as definições, criar um novo ID e segredo do cliente Google e inicie novamente." |
| 4867 | |
| 4868 | #: addons/googlecloud.php:390 methods/googledrive.php:305 |
| 4869 | msgid "Authorization failed" |
| 4870 | msgstr "Falha a autorização" |
| 4871 | |
| 4872 | #: addons/copycom.php:410 addons/onedrive.php:500 methods/dropbox.php:509 |
| 4873 | #: methods/googledrive.php:332 |
| 4874 | msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available" |
| 4875 | msgstr "A utilização da sua quota %s: %s %% utilizado, %s disponível" |
| 4876 | |
| 4877 | #: addons/googlecloud.php:579 addons/googlecloud.php:689 |
| 4878 | #: addons/onedrive.php:534 addons/sftp.php:509 methods/addon-base.php:307 |
| 4879 | #: methods/cloudfiles.php:585 methods/googledrive.php:358 |
| 4880 | #: methods/openstack-base.php:418 methods/s3.php:878 |
| 4881 | #: methods/stream-base.php:328 |
| 4882 | msgid "Success" |
| 4883 | msgstr "Sucesso" |
| 4884 | |
| 4885 | #: addons/googlecloud.php:579 addons/onedrive.php:534 |
| 4886 | #: methods/googledrive.php:358 |
| 4887 | msgid "you have authenticated your %s account." |
| 4888 | msgstr "autenticou a sua conta %s." |
| 4889 | |
| 4890 | #: methods/googledrive.php:507 |
| 4891 | msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive." |
| 4892 | msgstr "Ainda não obteve um token de acesso do Google - tem que autorizar (de novo) a sua ligação com o Google Drive." |
| 4893 | |
| 4894 | #: restorer.php:426 |
| 4895 | msgid "wp-config.php from backup: restoring (as per user's request)" |
| 4896 | msgstr "wp-config.php do backup: restaurar (conforme solicitado pelo utilizador)" |
| 4897 | |
| 4898 | #: restorer.php:1330 |
| 4899 | msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method." |
| 4900 | msgstr "Aviso: O safe_mode do PHP está activo no seu servidor. É mais provável que ultrapasse os tempos de espera. Neste caso, terá então que restaurar manualmente o ficheiro através do phpMyAdmin ou outro método." |
| 4901 | |
| 4902 | #: restorer.php:1353 |
| 4903 | msgid "Failed to find database file" |
| 4904 | msgstr "Falhou em encontrar o ficheiro da base de dados" |
| 4905 | |
| 4906 | #: restorer.php:1374 |
| 4907 | msgid "Failed to open database file" |
| 4908 | msgstr "Falhou ao abrir o ficheiro da base de dados" |
| 4909 | |
| 4910 | #: addons/migrator.php:575 restorer.php:1379 |
| 4911 | msgid "Database access: Direct MySQL access is not available, so we are falling back to wpdb (this will be considerably slower)" |
| 4912 | msgstr "Acesso à base de dados: Não é possível aceder directamente ao MySQL, estamos a retroceder wpdb (isto será consideravelmente mais lento)" |
| 4913 | |
| 4914 | #: addons/reporting.php:65 addons/reporting.php:147 backup.php:777 |
| 4915 | #: class-updraftplus.php:3397 |
| 4916 | msgid "Backup of:" |
| 4917 | msgstr "Backup de:" |
| 4918 | |
| 4919 | #: restorer.php:1533 restorer.php:1626 restorer.php:1652 |
| 4920 | msgid "Old table prefix:" |
| 4921 | msgstr "Prefixo da tabela antiga:" |
| 4922 | |
| 4923 | #: admin.php:4874 |
| 4924 | msgid "Archive is expected to be size:" |
| 4925 | msgstr "Tamanho esperado para o ficheiro:" |
| 4926 | |
| 4927 | #: admin.php:4882 |
| 4928 | msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file." |
| 4929 | msgstr "Os registos de backup não contêm informações sobre o tamanho correcto deste ficheiro." |
| 4930 | |
| 4931 | #: admin.php:4980 |
| 4932 | msgid "Error message" |
| 4933 | msgstr "Mensagem de erro" |
| 4934 | |
| 4935 | #: admin.php:4885 admin.php:4886 |
| 4936 | msgid "Could not find one of the files for restoration" |
| 4937 | msgstr "Não foi possível encontrar um dos ficheiros para o restauro" |
| 4938 | |
| 4939 | #: restorer.php:87 |
| 4940 | msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually." |
| 4941 | msgstr "O UpdraftPlus não consegue restaurar directamente este tipo de entidade. Terá que restaurar manualmente." |
| 4942 | |
| 4943 | #: restorer.php:88 |
| 4944 | msgid "Backup file not available." |
| 4945 | msgstr "O ficheiro de backup não está disponível." |
| 4946 | |
| 4947 | #: restorer.php:89 |
| 4948 | msgid "Copying this entity failed." |
| 4949 | msgstr "Falhou ao copiar esta entidade." |
| 4950 | |
| 4951 | #: restorer.php:90 |
| 4952 | msgid "Unpacking backup..." |
| 4953 | msgstr "A desempacotar o backup..." |
| 4954 | |
| 4955 | #: restorer.php:91 |
| 4956 | msgid "Decrypting database (can take a while)..." |
| 4957 | msgstr "A desencriptar a base de dados (isto pode levar algum tempo)..." |
| 4958 | |
| 4959 | #: restorer.php:92 |
| 4960 | msgid "Database successfully decrypted." |
| 4961 | msgstr "Base de dados desencriptada com sucesso." |
| 4962 | |
| 4963 | #: restorer.php:95 |
| 4964 | msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..." |
| 4965 | msgstr "A restaurar a base de dados (num site grande isto pode levar muito tempo - se o tempo se esgotar (o que pode ocorrer se o serviço de alojamento web configurou o alojamento com limite de recursos) então deverá utilizar um método diferente, como o phpMyAdmin)..." |
| 4966 | |
| 4967 | #: restorer.php:96 |
| 4968 | msgid "Cleaning up rubbish..." |
| 4969 | msgstr "A limpar o lixo..." |
| 4970 | |
| 4971 | #: restorer.php:98 |
| 4972 | msgid "Could not delete old directory." |
| 4973 | msgstr "Não foi possível apagar directório antigo." |
| 4974 | |
| 4975 | #: restorer.php:101 |
| 4976 | msgid "Failed to delete working directory after restoring." |
| 4977 | msgstr "Falhou ao apagar o directório de trabalho após o restauro." |
| 4978 | |
| 4979 | #: restorer.php:298 |
| 4980 | msgid "Failed to create a temporary directory" |
| 4981 | msgstr "Falhou ao criar um directório temporário" |
| 4982 | |
| 4983 | #: restorer.php:313 |
| 4984 | msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem" |
| 4985 | msgstr "Falhou ao gravar a base de dados desencriptada no sistema de ficheiros" |
| 4986 | |
| 4987 | #: restorer.php:421 |
| 4988 | msgid "wp-config.php from backup: will restore as wp-config-backup.php" |
| 4989 | msgstr "wp-config.php do backup: será restaurado como wp-config-backup.php" |
| 4990 | |
| 4991 | #: admin.php:4019 |
| 4992 | msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect." |
| 4993 | msgstr "Escolher esta opção reduz a sua segurança, por impedir que o UpdraftPlus utilize SSL para a autenticação e tráfego encriptados sempre que possível. Note que alguns fornecedores de armazenamento em nuvem não permitem isto (p.ex.: Dropbox), com estes fornecedores esta definição não terá efeito." |
| 4994 | |
| 4995 | #: admin.php:4043 |
| 4996 | msgid "Save Changes" |
| 4997 | msgstr "Guardar alterações" |
| 4998 | |
| 4999 | #: methods/cloudfiles.php:473 methods/openstack-base.php:455 methods/s3.php:705 |
| 5000 | msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support." |
| 5001 | msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui um módulo necessário (%s). Por favor contacte o suporte do seu serviço de alojamento web." |
| 5002 | |
| 5003 | #: admin.php:4123 |
| 5004 | msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)." |
| 5005 | msgstr "A instalação PHP/Curl do seu servidor web não suporta o acesso https. As comunicações com %s serão desencriptadas. Solicite ao seu serviço de alojamento web para instalar o Curl/SSL de modo a poder encriptar (através de um add-on)." |
| 5006 | |
| 5007 | #: admin.php:4125 |
| 5008 | msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative." |
| 5009 | msgstr "A instalação PHP/Curl do seu servidor web não suporta o acesso https. Não podemos aceder a %s sem este suporte. Por favor contacte o suporte do seu serviço de alojamento web. O %s <strong>necessita</strong> de Curl+https. Por favor não abra pedidos de suporte, não há alternativa." |
| 5010 | |
| 5011 | #: admin.php:4128 |
| 5012 | msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help." |
| 5013 | msgstr "Boas notícias: A comunicação do seu site com %s pode ser encriptada. Se vir quaisquer erros relacionados com encriptação, veja nas 'Definições Avançadas' para mais ajuda." |
| 5014 | |
| 5015 | #: admin.php:4626 |
| 5016 | msgid "Delete this backup set" |
| 5017 | msgstr "Apagar este conjunto de backup" |
| 5018 | |
| 5019 | #: admin.php:4535 |
| 5020 | msgid "Press here to download" |
| 5021 | msgstr "Clique aqui para descarregar" |
| 5022 | |
| 5023 | #: admin.php:4612 |
| 5024 | msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore" |
| 5025 | msgstr "Após primir este botão será dada a opção de escolher que componentes pretende restaurar" |
| 5026 | |
| 5027 | #: admin.php:4661 |
| 5028 | msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:" |
| 5029 | msgstr "Este backup não existe no histórico de backups - restauro abortado. Data e hora:" |
| 5030 | |
| 5031 | #: admin.php:4709 |
| 5032 | msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress" |
| 5033 | msgstr "Restauro do UpdraftPlus: Progresso" |
| 5034 | |
| 5035 | #: admin.php:4755 |
| 5036 | msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore." |
| 5037 | msgstr "ABORTADO: Não foi possível encontrar informação sobre que entidades restaurar." |
| 5038 | |
| 5039 | #: admin.php:4756 |
| 5040 | msgid "If making a request for support, please include this information:" |
| 5041 | msgstr "Se fizer um pedido de suporte, por favor inclua esta informação:" |
| 5042 | |
| 5043 | #: admin.php:4013 |
| 5044 | msgid "Do not verify SSL certificates" |
| 5045 | msgstr "Não verificar certificados SSL" |
| 5046 | |
| 5047 | #: admin.php:4014 |
| 5048 | msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication." |
| 5049 | msgstr "Escolher esta opção reduz a sua segurança, por impedir que o UpdraftPlus verifique a identidade dos sites encriptados a que se liga (p.ex.: Dropbox, Google Drive). Isto significa que o UpdraftPlus irá utilizar o SSL apenas para encriptar o tráfego e não para a autenticação." |
| 5050 | |
| 5051 | #: admin.php:4014 |
| 5052 | msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication." |
| 5053 | msgstr "Note que nem todos os métodos de backup em nuvem utilizam necessariamente autenticação SSL." |
| 5054 | |
| 5055 | #: admin.php:4018 |
| 5056 | msgid "Disable SSL entirely where possible" |
| 5057 | msgstr "Desactivar SSL completamente sempre que possível" |
| 5058 | |
| 5059 | #: admin.php:3960 |
| 5060 | msgid "Expert settings" |
| 5061 | msgstr "Definições avançadas" |
| 5062 | |
| 5063 | #: admin.php:3961 |
| 5064 | msgid "Show expert settings" |
| 5065 | msgstr "Mostrar definições avançadas" |
| 5066 | |
| 5067 | #: admin.php:3961 |
| 5068 | msgid "click this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious." |
| 5069 | msgstr "clique aqui para mostrar mais opções, não utilize estas opções a menos que tenha algum problema ou esteja curioso sobre estas funções." |
| 5070 | |
| 5071 | #: admin.php:3981 |
| 5072 | msgid "Delete local backup" |
| 5073 | msgstr "Apagar o backup local" |
| 5074 | |
| 5075 | #: admin.php:3986 |
| 5076 | msgid "Backup directory" |
| 5077 | msgstr "Directório de backup" |
| 5078 | |
| 5079 | #: admin.php:3993 |
| 5080 | msgid "Backup directory specified is writable, which is good." |
| 5081 | msgstr "O directório especificado para backup é gravável, ainda bem." |
| 5082 | |
| 5083 | #: admin.php:4001 |
| 5084 | msgid "Click here to attempt to create the directory and set the permissions" |
| 5085 | msgstr "Clique aqui para tentar criar o directório e definir as permissões" |
| 5086 | |
| 5087 | #: admin.php:4001 |
| 5088 | msgid "or, to reset this option" |
| 5089 | msgstr "ou, para desfazer esta opção" |
| 5090 | |
| 5091 | #: admin.php:4001 |
| 5092 | msgid "click here" |
| 5093 | msgstr "clique aqui" |
| 5094 | |
| 5095 | #: admin.php:4001 |
| 5096 | msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process." |
| 5097 | msgstr "Se isso não for bem sucedido, verifique as permissões no seu servidor ou mude para outro directório que seja gravável pelo processo do seu servidor web." |
| 5098 | |
| 5099 | #: admin.php:4008 |
| 5100 | msgid "Use the server's SSL certificates" |
| 5101 | msgstr "Utilize os certificados SSL do servidor" |
| 5102 | |
| 5103 | #: admin.php:4009 |
| 5104 | msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help." |
| 5105 | msgstr "Por omissão o UpdraftPlus utiliza o seu próprio conjunto de certificados SSL para verificar a identidade de sites remotos (p.ex.: para ter certeza de que está a ligar a Dropbox, Amazon S3, etc. reais e não um atacante). Nós mantemos isto actualizado. No entanto, se receber um erro de SSL, poderá ajudar escolher esta opção (que força o UpdraftPlus a utilizar o conjunto de certificados do seu servidor web)." |
| 5106 | |
| 5107 | #: admin.php:3907 udaddons/options.php:143 |
| 5108 | msgid "Email" |
| 5109 | msgstr "Email" |
| 5110 | |
| 5111 | #: admin.php:3833 |
| 5112 | msgid "Database encryption phrase" |
| 5113 | msgstr "Frase para encriptação de base de dados" |
| 5114 | |
| 5115 | #: admin.php:3849 |
| 5116 | msgid "Manually decrypt a database backup file" |
| 5117 | msgstr "Desencriptar manualmente o ficheiro de backup da base de dados" |
| 5118 | |
| 5119 | #: admin.php:3768 |
| 5120 | msgid "Choose your remote storage" |
| 5121 | msgstr "Escolha o seu armazenamento remoto" |
| 5122 | |
| 5123 | #: addons/reporting.php:201 admin.php:3777 admin.php:4289 |
| 5124 | msgid "None" |
| 5125 | msgstr "Nenhum" |
| 5126 | |
| 5127 | #: admin.php:427 |
| 5128 | msgid "Cancel" |
| 5129 | msgstr "Cancelar" |
| 5130 | |
| 5131 | #: admin.php:411 |
| 5132 | msgid "Requesting start of backup..." |
| 5133 | msgstr "Solicitar o início do backup..." |
| 5134 | |
| 5135 | #: admin.php:3956 |
| 5136 | msgid "Advanced / Debugging Settings" |
| 5137 | msgstr "Definições Avançadas / Depuração" |
| 5138 | |
| 5139 | #: admin.php:3971 |
| 5140 | msgid "Debug mode" |
| 5141 | msgstr "Modo de depuração (debug)" |
| 5142 | |
| 5143 | #: admin.php:3823 |
| 5144 | msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org." |
| 5145 | msgstr "Os directórios acima incluem tudo excepto o próprio núcleo do WordPress, que poderá obter novamente em WordPress.org." |
| 5146 | |
| 5147 | #: admin.php:3663 |
| 5148 | msgid "Daily" |
| 5149 | msgstr "Diariamente" |
| 5150 | |
| 5151 | #: admin.php:3664 |
| 5152 | msgid "Weekly" |
| 5153 | msgstr "Semanalmente" |
| 5154 | |
| 5155 | #: admin.php:3665 |
| 5156 | msgid "Fortnightly" |
| 5157 | msgstr "Quinzenalmente" |
| 5158 | |
| 5159 | #: admin.php:3666 |
| 5160 | msgid "Monthly" |
| 5161 | msgstr "Mensalmente" |
| 5162 | |
| 5163 | #: admin.php:3752 |
| 5164 | msgid "To fix the time at which a backup should take place," |
| 5165 | msgstr "Para acertar a hora em que um backup deverá ocorrer," |
| 5166 | |
| 5167 | #: admin.php:3752 |
| 5168 | msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight" |
| 5169 | msgstr "p.ex.: se o seu servidor estiver ocupado durante o dia e desejar executar durante a noite" |
| 5170 | |
| 5171 | #: admin.php:3820 |
| 5172 | msgid "Include in files backup" |
| 5173 | msgstr "Incluído no backup dos ficheiros" |
| 5174 | |
| 5175 | #: admin.php:4063 |
| 5176 | msgid "Any other directories found inside wp-content" |
| 5177 | msgstr "Quaisquer outros directórios encontrados dentro do wp-content" |
| 5178 | |
| 5179 | #: addons/morefiles.php:259 admin.php:4072 |
| 5180 | msgid "Exclude these:" |
| 5181 | msgstr "Excluir estes:" |
| 5182 | |
| 5183 | #: admin.php:3167 |
| 5184 | msgid "Debug Database Backup" |
| 5185 | msgstr "Depurar o Backup da Base de Dados" |
| 5186 | |
| 5187 | #: admin.php:3167 |
| 5188 | msgid "This will cause an immediate DB backup. The page will stall loading until it finishes (ie, unscheduled). The backup may well run out of time; really this button is only helpful for checking that the backup is able to get through the initial stages, or for small WordPress sites.." |
| 5189 | msgstr "Isto fará imediatamente um backup da base de dados. A página irá parar de carregar até que esteja completo (p.ex.: sem agendamento). O backup pode também ter pouco tempo para ser executado. Na realidade este botão apenas será útil para verificar se o backup é capaz de passar pelas etapas iniciais, ou para sites WordPress pequenos..." |
| 5190 | |
| 5191 | #: admin.php:3173 |
| 5192 | msgid "Wipe Settings" |
| 5193 | msgstr "Limpar as Definições" |
| 5194 | |
| 5195 | #: admin.php:3177 |
| 5196 | msgid "Wipe All Settings" |
| 5197 | msgstr "Limpar Todas as Definições" |
| 5198 | |
| 5199 | #: admin.php:3177 |
| 5200 | msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?" |
| 5201 | msgstr "Isto apagará todas as definições do UpdraftPlus - tem certeza de que quer isto?" |
| 5202 | |
| 5203 | #: admin.php:3404 |
| 5204 | msgid "show log" |
| 5205 | msgstr "mostrar o log" |
| 5206 | |
| 5207 | #: admin.php:3406 |
| 5208 | msgid "delete schedule" |
| 5209 | msgstr "apagar o agendamento" |
| 5210 | |
| 5211 | #: addons/migrator.php:2128 admin.php:428 admin.php:2938 admin.php:3463 |
| 5212 | #: admin.php:3496 admin.php:4626 |
| 5213 | msgid "Delete" |
| 5214 | msgstr "Apagar" |
| 5215 | |
| 5216 | #: admin.php:3547 |
| 5217 | msgid "The request to the filesystem to create the directory failed." |
| 5218 | msgstr "Falhou o pedido ao sistema de ficheiros para criar um directório." |
| 5219 | |
| 5220 | #: admin.php:3561 |
| 5221 | msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems" |
| 5222 | msgstr "A pasta foi criada, mas tivemos que alterar as permissões de acesso para 777 (gravável por todos) para ser possível gravar no seu interior. Deverá verificar com seu serviço de alojamento se isto não causará qualquer problema" |
| 5223 | |
| 5224 | #: admin.php:3566 |
| 5225 | msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it." |
| 5226 | msgstr "A pasta existe, mas o servidor web não tem permissões de gravação na pasta." |
| 5227 | |
| 5228 | #: admin.php:434 admin.php:3646 |
| 5229 | msgid "Download log file" |
| 5230 | msgstr "Descarregar o ficheiro de log" |
| 5231 | |
| 5232 | #: admin.php:2553 |
| 5233 | msgid "Go here for help." |
| 5234 | msgstr "Ir aqui para ajuda." |
| 5235 | |
| 5236 | #: admin.php:2560 |
| 5237 | msgid "Multisite" |
| 5238 | msgstr "Multisite" |
| 5239 | |
| 5240 | #: admin.php:2564 |
| 5241 | msgid "Do you need WordPress Multisite support?" |
| 5242 | msgstr "Precisa de suporte para o WordPress Multisite?" |
| 5243 | |
| 5244 | #: admin.php:2564 |
| 5245 | msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on." |
| 5246 | msgstr "Por favor, experimente o UpdraftPlus Premium, ou o add-on isolado Multisite." |
| 5247 | |
| 5248 | #: admin.php:3081 |
| 5249 | msgid "Web server:" |
| 5250 | msgstr "Servidor web:" |
| 5251 | |
| 5252 | #: admin.php:3096 |
| 5253 | msgid "Peak memory usage" |
| 5254 | msgstr "Pico na utilização de memória" |
| 5255 | |
| 5256 | #: admin.php:3097 |
| 5257 | msgid "Current memory usage" |
| 5258 | msgstr "Utilização actual de memória" |
| 5259 | |
| 5260 | #: admin.php:3099 admin.php:3100 admin.php:3107 |
| 5261 | msgid "%s version:" |
| 5262 | msgstr "Versão de %s:" |
| 5263 | |
| 5264 | #: admin.php:3109 admin.php:3112 admin.php:3116 |
| 5265 | msgid "Yes" |
| 5266 | msgstr "Sim" |
| 5267 | |
| 5268 | #: admin.php:3112 admin.php:3116 |
| 5269 | msgid "No" |
| 5270 | msgstr "Não" |
| 5271 | |
| 5272 | #: admin.php:3139 |
| 5273 | msgid "Total (uncompressed) on-disk data:" |
| 5274 | msgstr "Total de dados (não comprimidos) no disco:" |
| 5275 | |
| 5276 | #: admin.php:3140 |
| 5277 | msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options." |
| 5278 | msgstr "Nota: Esta contagem é baseada no que tinha ou não sido excluído, na última vez que guardou as opções." |
| 5279 | |
| 5280 | #: admin.php:3148 |
| 5281 | msgid "count" |
| 5282 | msgstr "contar" |
| 5283 | |
| 5284 | #: admin.php:3162 |
| 5285 | msgid "Debug Full Backup" |
| 5286 | msgstr "Depurar Backup Completo" |
| 5287 | |
| 5288 | #: admin.php:3162 |
| 5289 | msgid "This will cause an immediate backup. The page will stall loading until it finishes (ie, unscheduled)." |
| 5290 | msgstr "Isto fará imediatamente um backup. A página irá parar de carregar até que esteja completo (p.ex.: sem agendamento)." |
| 5291 | |
| 5292 | #: admin.php:2910 |
| 5293 | msgid "UpdraftPlus - Upload backup files" |
| 5294 | msgstr "UpdraftPlus - Carregar ficheiros de backup" |
| 5295 | |
| 5296 | #: admin.php:394 admin.php:2895 |
| 5297 | msgid "calculating..." |
| 5298 | msgstr "calculando..." |
| 5299 | |
| 5300 | #: addons/cloudfiles-enhanced.php:88 addons/migrator.php:737 |
| 5301 | #: addons/migrator.php:949 addons/migrator.php:1013 addons/migrator.php:1083 |
| 5302 | #: addons/migrator.php:1302 addons/migrator.php:1636 addons/migrator.php:1649 |
| 5303 | #: addons/migrator.php:1655 addons/migrator.php:1714 addons/migrator.php:1747 |
| 5304 | #: addons/migrator.php:1786 addons/migrator.php:1796 addons/migrator.php:1801 |
| 5305 | #: addons/s3-enhanced.php:100 addons/s3-enhanced.php:106 |
| 5306 | #: addons/s3-enhanced.php:111 addons/sftp.php:766 admin.php:403 admin.php:4879 |
| 5307 | #: admin.php:4909 methods/remotesend.php:75 methods/remotesend.php:212 |
| 5308 | #: methods/updraftvault.php:379 restorer.php:1292 |
| 5309 | msgid "Error:" |
| 5310 | msgstr "Erro:" |
| 5311 | |
| 5312 | #: admin.php:406 |
| 5313 | msgid "You should:" |
| 5314 | msgstr "Deverá:" |
| 5315 | |
| 5316 | #: admin.php:410 |
| 5317 | msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand." |
| 5318 | msgstr "Erro ao descarregar: o servidor enviou-nos uma resposta que não entendemos." |
| 5319 | |
| 5320 | #: admin.php:2954 |
| 5321 | msgid "Delete backup set" |
| 5322 | msgstr "Apagar o conjunto de backup" |
| 5323 | |
| 5324 | #: admin.php:2975 |
| 5325 | msgid "Restore backup" |
| 5326 | msgstr "Restaurar backup" |
| 5327 | |
| 5328 | #: admin.php:2976 |
| 5329 | msgid "Restore backup from" |
| 5330 | msgstr "Restaurar backup de" |
| 5331 | |
| 5332 | #: admin.php:2988 |
| 5333 | msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)." |
| 5334 | msgstr "Restaurar substituirá o tema, plugins, uploads, base de dados e/ou outros directórios de conteúdos do site (conforme com o que esteja contido no conjunto de backup e a sua selecção)." |
| 5335 | |
| 5336 | #: admin.php:2988 |
| 5337 | msgid "Choose the components to restore" |
| 5338 | msgstr "Escolha os componentes a restaurar" |
| 5339 | |
| 5340 | #: admin.php:3000 |
| 5341 | msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active." |
| 5342 | msgstr "O seu servidor web tem activado o chamado safe_mode do PHP." |
| 5343 | |
| 5344 | #: admin.php:3013 |
| 5345 | msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"." |
| 5346 | msgstr "A entidade seguinte não pôde ser restaurada automaticamente: \"%s\"." |
| 5347 | |
| 5348 | #: admin.php:3013 |
| 5349 | msgid "You will need to restore it manually." |
| 5350 | msgstr "Terá que restaurar manualmente." |
| 5351 | |
| 5352 | #: addons/morefiles.php:63 admin.php:3020 |
| 5353 | msgid "%s restoration options:" |
| 5354 | msgstr "Opções do restauro %s:" |
| 5355 | |
| 5356 | #: admin.php:3028 |
| 5357 | msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information" |
| 5358 | msgstr "Pode procurar e substituir na sua base de dados (para migrar um website para um novo local/URL) com o add-on Migrator - siga esta ligação para mais informações" |
| 5359 | |
| 5360 | #: admin.php:3039 |
| 5361 | msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring." |
| 5362 | msgstr "Leia este artigo com informações bastante úteis que deverá saber antes de restaurar." |
| 5363 | |
| 5364 | #: admin.php:2548 |
| 5365 | msgid "Perform a one-time backup" |
| 5366 | msgstr "Executar um backup uma só vez" |
| 5367 | |
| 5368 | #: admin.php:2518 |
| 5369 | msgid "Time now" |
| 5370 | msgstr "Hora atual" |
| 5371 | |
| 5372 | #: admin.php:253 admin.php:426 admin.php:2451 |
| 5373 | msgid "Backup Now" |
| 5374 | msgstr "Backup Agora" |
| 5375 | |
| 5376 | #: addons/migrator.php:212 admin.php:433 admin.php:2454 admin.php:4615 |
| 5377 | msgid "Restore" |
| 5378 | msgstr "Restaurar" |
| 5379 | |
| 5380 | #: addons/autobackup.php:239 addons/autobackup.php:333 admin.php:2841 |
| 5381 | #: admin.php:2846 |
| 5382 | msgid "Last log message" |
| 5383 | msgstr "Última mensagem do log" |
| 5384 | |
| 5385 | #: admin.php:2842 admin.php:2848 |
| 5386 | msgid "(Nothing yet logged)" |
| 5387 | msgstr "(Nenhuma informação ainda no log)" |
| 5388 | |
| 5389 | #: admin.php:2843 admin.php:2849 |
| 5390 | msgid "Download most recently modified log file" |
| 5391 | msgstr "Descarregar o ficheiro de log modificado mais recentemente" |
| 5392 | |
| 5393 | #: admin.php:2889 |
| 5394 | msgid "Downloading" |
| 5395 | msgstr "Descarregar" |
| 5396 | |
| 5397 | #: admin.php:2898 |
| 5398 | msgid "More tasks:" |
| 5399 | msgstr "Mais tarefas:" |
| 5400 | |
| 5401 | #: admin.php:2905 |
| 5402 | msgid "Opera web browser" |
| 5403 | msgstr "Navegador Opera" |
| 5404 | |
| 5405 | #: admin.php:2905 |
| 5406 | msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off." |
| 5407 | msgstr "Se estiver a utilizar isto, desligue o modo Turbo/Road." |
| 5408 | |
| 5409 | #: addons/google-enhanced.php:72 methods/googledrive.php:146 |
| 5410 | #: methods/googledrive.php:358 methods/googledrive.php:381 |
| 5411 | #: methods/googledrive.php:410 methods/googledrive.php:417 |
| 5412 | #: methods/googledrive.php:427 methods/googledrive.php:433 |
| 5413 | #: methods/googledrive.php:435 methods/googledrive.php:888 |
| 5414 | #: methods/googledrive.php:900 methods/googledrive.php:916 |
| 5415 | #: methods/googledrive.php:920 methods/googledrive.php:931 |
| 5416 | #: methods/googledrive.php:941 |
| 5417 | msgid "Google Drive" |
| 5418 | msgstr "Google Drive" |
| 5419 | |
| 5420 | #: admin.php:2895 |
| 5421 | msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory" |
| 5422 | msgstr "Este é uma contagem do conteúdo do seu directório do Updraft." |
| 5423 | |
| 5424 | #: admin.php:2895 |
| 5425 | msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus" |
| 5426 | msgstr "Espaço utilizado pelo UpdraftPlus no disco do servidor web" |
| 5427 | |
| 5428 | #: admin.php:2895 |
| 5429 | msgid "refresh" |
| 5430 | msgstr "actualizar" |
| 5431 | |
| 5432 | #: admin.php:2180 |
| 5433 | msgid "Lead developer's homepage" |
| 5434 | msgstr "Página do programador principal" |
| 5435 | |
| 5436 | #: admin.php:2181 |
| 5437 | msgid "Version" |
| 5438 | msgstr "Versão" |
| 5439 | |
| 5440 | #: admin.php:2358 |
| 5441 | msgid "Your backup has been restored." |
| 5442 | msgstr "O seu backup foi restaurado." |
| 5443 | |
| 5444 | #: admin.php:2377 |
| 5445 | msgid "Current limit is:" |
| 5446 | msgstr "O limite actual é:" |
| 5447 | |
| 5448 | #: admin.php:413 admin.php:3194 |
| 5449 | msgid "Delete Old Directories" |
| 5450 | msgstr "Apagar Directórios Antigos" |
| 5451 | |
| 5452 | #: admin.php:2435 |
| 5453 | msgid "JavaScript warning" |
| 5454 | msgstr "Aviso de JavaScript" |
| 5455 | |
| 5456 | #: admin.php:2436 |
| 5457 | msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser." |
| 5458 | msgstr "Este interface de administração utiliza JavaScript intensamente. Deve activá-lo no seu navegador ou utilizar um navegador capaz de executar JavaScript." |
| 5459 | |
| 5460 | #: admin.php:2471 admin.php:2490 admin.php:2510 |
| 5461 | msgid "Nothing currently scheduled" |
| 5462 | msgstr "Nada agendado neste momento" |
| 5463 | |
| 5464 | #: admin.php:2481 |
| 5465 | msgid "At the same time as the files backup" |
| 5466 | msgstr "Ao mesmo tempo que o backup de ficheiros" |
| 5467 | |
| 5468 | #: admin.php:2503 |
| 5469 | msgid "All the times shown in this section are using WordPress's configured time zone, which you can set in Settings -> General" |
| 5470 | msgstr "Os horários mostrados nesta secção utilizam o fuso horário configurado no WordPress, poderá modificar em Definições -> Geral" |
| 5471 | |
| 5472 | #: admin.php:2503 |
| 5473 | msgid "Next scheduled backups" |
| 5474 | msgstr "Próximos backups agendados" |
| 5475 | |
| 5476 | #: admin.php:2514 |
| 5477 | msgid "Files" |
| 5478 | msgstr "Ficheiros" |
| 5479 | |
| 5480 | #: addons/migrator.php:1684 addons/moredatabase.php:188 |
| 5481 | #: addons/reporting.php:213 admin.php:1427 admin.php:2516 admin.php:3018 |
| 5482 | #: admin.php:3020 admin.php:4270 admin.php:4453 admin.php:4963 |
| 5483 | msgid "Database" |
| 5484 | msgstr "Base de dados" |
| 5485 | |
| 5486 | #: admin.php:931 |
| 5487 | msgid "Your website is hosted using the %s web server." |
| 5488 | msgstr "O seu website está alojado utilizando o servidor web %s." |
| 5489 | |
| 5490 | #: admin.php:931 |
| 5491 | msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up." |
| 5492 | msgstr "Por favor, consulte esta FAQ se tiver problemas em fazer backups." |
| 5493 | |
| 5494 | #: admin.php:946 admin.php:950 admin.php:954 admin.php:958 admin.php:966 |
| 5495 | #: admin.php:970 |
| 5496 | msgid "Click here to authenticate your %s account (you will not be able to back up to %s without it)." |
| 5497 | msgstr "Clique aqui para autenticar a sua conta de %s (não conseguirá fazer o backup em %s sem fazer isto)." |
| 5498 | |
| 5499 | #: admin.php:1169 admin.php:1228 |
| 5500 | msgid "Nothing yet logged" |
| 5501 | msgstr "Ainda não foi registado nada no log" |
| 5502 | |
| 5503 | #: admin.php:1707 |
| 5504 | msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below." |
| 5505 | msgstr "OK. Brevemente deverá ver alguma actividade no campo \"Última mensagem no log\" abaixo." |
| 5506 | |
| 5507 | #: admin.php:1746 |
| 5508 | msgid "Job deleted" |
| 5509 | msgstr "Tarefa apagada" |
| 5510 | |
| 5511 | #: admin.php:1753 |
| 5512 | msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?" |
| 5513 | msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa - talvez já tenha terminado?" |
| 5514 | |
| 5515 | #: admin.php:404 admin.php:1776 admin.php:4861 class-updraftplus.php:873 |
| 5516 | #: methods/addon-base.php:76 methods/addon-base.php:81 |
| 5517 | #: methods/addon-base.php:195 methods/addon-base.php:215 |
| 5518 | #: methods/stream-base.php:197 restorer.php:2007 restorer.php:2032 |
| 5519 | #: restorer.php:2113 updraftplus.php:148 |
| 5520 | msgid "Error" |
| 5521 | msgstr "Erro" |
| 5522 | |
| 5523 | #: admin.php:1915 |
| 5524 | msgid "Download failed" |
| 5525 | msgstr "Falha ao descarregar" |
| 5526 | |
| 5527 | #: admin.php:405 admin.php:1933 |
| 5528 | msgid "File ready." |
| 5529 | msgstr "Ficheiro pronto." |
| 5530 | |
| 5531 | #: admin.php:1943 |
| 5532 | msgid "Download in progress" |
| 5533 | msgstr "Descarga em curso" |
| 5534 | |
| 5535 | #: admin.php:1946 |
| 5536 | msgid "No local copy present." |
| 5537 | msgstr "Nenhuma cópia local presente." |
| 5538 | |
| 5539 | #: admin.php:2065 |
| 5540 | msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus" |
| 5541 | msgstr "Formato de nome de ficheiro incorreto - este não parece ser um ficheiro criado pelo UpdraftPlus" |
| 5542 | |
| 5543 | #: admin.php:2155 |
| 5544 | msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus" |
| 5545 | msgstr "Formato de nome de ficheiro incorreto - este não parece ser um ficheiro encriptado de base de dados criado pelo UpdraftPlus" |
| 5546 | |
| 5547 | #: admin.php:2240 |
| 5548 | msgid "Restore successful!" |
| 5549 | msgstr "Restauro bem sucedido! " |
| 5550 | |
| 5551 | #: admin.php:2250 admin.php:2259 admin.php:2268 admin.php:2310 admin.php:2441 |
| 5552 | #: admin.php:3437 admin.php:4324 |
| 5553 | msgid "Actions" |
| 5554 | msgstr "Acções" |
| 5555 | |
| 5556 | #: addons/migrator.php:264 addons/migrator.php:276 admin.php:2250 |
| 5557 | #: admin.php:2259 admin.php:2268 admin.php:2310 admin.php:3437 |
| 5558 | msgid "Return to UpdraftPlus Configuration" |
| 5559 | msgstr "Voltar para a configuração do UpdraftPlus" |
| 5560 | |
| 5561 | #: admin.php:3430 |
| 5562 | msgid "Remove old directories" |
| 5563 | msgstr "Remover directórios antigos" |
| 5564 | |
| 5565 | #: admin.php:3433 |
| 5566 | msgid "Old directories successfully removed." |
| 5567 | msgstr "Directórios antigos removidos com sucesso." |
| 5568 | |
| 5569 | #: admin.php:3435 |
| 5570 | msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually." |
| 5571 | msgstr "A remoção do directório antigo falhou por alguma razão. Pode querer fazer isso manualmente." |
| 5572 | |
| 5573 | #: admin.php:2301 |
| 5574 | msgid "Backup directory could not be created" |
| 5575 | msgstr "Directório de backup não pôde ser criado" |
| 5576 | |
| 5577 | #: admin.php:2308 |
| 5578 | msgid "Backup directory successfully created." |
| 5579 | msgstr "Directório de backup criado com sucesso." |
| 5580 | |
| 5581 | #: admin.php:2331 |
| 5582 | msgid "Your settings have been wiped." |
| 5583 | msgstr "As suas definições foram apagadas." |
| 5584 | |
| 5585 | #: class-updraftplus.php:3266 |
| 5586 | msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org" |
| 5587 | msgstr "Por favor, ajude o UpdraftPlus fazendo uma crítica positiva no wordpress.org" |
| 5588 | |
| 5589 | #: class-updraftplus.php:3273 |
| 5590 | msgid "Need even more features and support? Check out UpdraftPlus Premium" |
| 5591 | msgstr "Precisa ainda de mais recursos e suporte? Experimente o UpdraftPlus Premium" |
| 5592 | |
| 5593 | #: class-updraftplus.php:3283 |
| 5594 | msgid "Check out UpdraftPlus.Com for help, add-ons and support" |
| 5595 | msgstr "Visite o UpdraftPlus.Com para ajuda, add-ons e suporte" |
| 5596 | |
| 5597 | #: backup.php:1794 |
| 5598 | msgid "Infinite recursion: consult your log for more information" |
| 5599 | msgstr "Recursão infinita: consulte o seu log para mais informações" |
| 5600 | |
| 5601 | #: backup.php:229 |
| 5602 | msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information." |
| 5603 | msgstr "Não foi possível criar o zip %s. Consulte o ficheiro de log para mais informações." |
| 5604 | |
| 5605 | #: admin.php:559 |
| 5606 | msgid "Allowed Files" |
| 5607 | msgstr "Ficheiros Permitidos" |
| 5608 | |
| 5609 | #: admin.php:269 admin.php:861 admin.php:2413 |
| 5610 | msgid "Settings" |
| 5611 | msgstr "Definições" |
| 5612 | |
| 5613 | #: admin.php:865 |
| 5614 | msgid "Add-Ons / Pro Support" |
| 5615 | msgstr "Add-Ons / Suporte Pro" |
| 5616 | |
| 5617 | #: admin.php:915 admin.php:919 admin.php:923 admin.php:927 admin.php:931 |
| 5618 | #: admin.php:940 admin.php:2884 admin.php:4116 admin.php:4123 admin.php:4125 |
| 5619 | #: methods/cloudfiles.php:473 methods/ftp.php:307 |
| 5620 | #: methods/openstack-base.php:455 methods/s3.php:701 methods/s3.php:705 |
| 5621 | #: methods/updraftvault.php:230 udaddons/updraftplus-addons.php:176 |
| 5622 | msgid "Warning" |
| 5623 | msgstr "Aviso" |
| 5624 | |
| 5625 | #: admin.php:923 |
| 5626 | msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue." |
| 5627 | msgstr "Tem menos de %s de espaço disponível no disco em que o UpdraftPlus está configurado para fazer backups. O UpdraftPlus poderá ficar sem espaço. Contacte o responsável pelo seu servidor (p.ex.: o seu serviço de alojamento web) para resolver esta questão." |
| 5628 | |
| 5629 | #: admin.php:927 |
| 5630 | msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress." |
| 5631 | msgstr "O UpdraftPlus não suporta oficialmente as versões do WordPress antes da %s. Pode ser que funcione, mas se não funcionar, por favor esteja ciente que nenhum suporte estará disponível até que actualize o WordPress." |
| 5632 | |
| 5633 | #: backup.php:778 |
| 5634 | msgid "WordPress backup is complete" |
| 5635 | msgstr "O backup do WordPress está concluído" |
| 5636 | |
| 5637 | #: admin.php:1983 backup.php:968 restorer.php:165 |
| 5638 | msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist." |
| 5639 | msgstr "O directório de backup (%s) não é gravável, ou não existe." |
| 5640 | |
| 5641 | #: class-updraftplus.php:2772 |
| 5642 | msgid "Could not read the directory" |
| 5643 | msgstr "Não foi possível ler o directório" |
| 5644 | |
| 5645 | #: class-updraftplus.php:2795 |
| 5646 | msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed." |
| 5647 | msgstr "Não foi possível gravar o histórico do backup porque não temos nenhuma matriz de backup. O backup provavelmente falhou." |
| 5648 | |
| 5649 | #: backup.php:1699 |
| 5650 | msgid "Could not open the backup file for writing" |
| 5651 | msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de backup para gravação" |
| 5652 | |
| 5653 | #: class-updraftplus.php:3100 class-updraftplus.php:3322 restorer.php:306 |
| 5654 | msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered." |
| 5655 | msgstr "A desencriptação falhou. O ficheiro da base de dados está encriptado, mas não foi inserida nenhuma chave de encriptação." |
| 5656 | |
| 5657 | #: class-updraftplus.php:3111 class-updraftplus.php:3339 restorer.php:316 |
| 5658 | msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key." |
| 5659 | msgstr "A desencriptação falhou. A causa mais provável é que tenha utilizado uma chave errada." |
| 5660 | |
| 5661 | #: class-updraftplus.php:3111 |
| 5662 | msgid "The decryption key used:" |
| 5663 | msgstr "A chave de desencriptação utilizada:" |
| 5664 | |
| 5665 | #: addons/azure.php:215 class-updraftplus.php:3158 methods/googledrive.php:823 |
| 5666 | msgid "File not found" |
| 5667 | msgstr "Ficheiro não encontrado" |
| 5668 | |
| 5669 | #: class-updraftplus.php:3258 |
| 5670 | msgid "Can you translate? Want to improve UpdraftPlus for speakers of your language?" |
| 5671 | msgstr "Sabe traduzir? Gostaria de melhorar o UpdraftPlus para quem fala o seu idioma?" |
| 5672 | |
| 5673 | #: class-updraftplus.php:3266 |
| 5674 | msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?" |
| 5675 | msgstr "Gosta do UpdraftPlus e pode dispor de um minuto?" |
| 5676 | |
| 5677 | #: class-updraftplus.php:1269 |
| 5678 | msgid "Themes" |
| 5679 | msgstr "Temas" |
| 5680 | |
| 5681 | #: addons/multisite.php:450 class-updraftplus.php:1270 |
| 5682 | msgid "Uploads" |
| 5683 | msgstr "Carregamentos" |
| 5684 | |
| 5685 | #: class-updraftplus.php:1285 |
| 5686 | msgid "Others" |
| 5687 | msgstr "Outros" |
| 5688 | |
| 5689 | #: class-updraftplus.php:1847 |
| 5690 | msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings." |
| 5691 | msgstr "Não foi possível criar ficheiros no directório de backup. O backup foi abortado - verifique as suas definições do UpdraftPlus." |
| 5692 | |
| 5693 | #: addons/moredatabase.php:270 |
| 5694 | msgid "Encryption error occurred when encrypting database. Encryption aborted." |
| 5695 | msgstr "Ocorreu um erro de encriptação ao encriptar a base de dados. Encriptação foi abortada." |
| 5696 | |
| 5697 | #: admin.php:3244 class-updraftplus.php:2344 |
| 5698 | msgid "The backup apparently succeeded and is now complete" |
| 5699 | msgstr "Aparentemente o backup foi bem sucedido e está agora concluído" |
| 5700 | |
| 5701 | #: class-updraftplus.php:2359 |
| 5702 | msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully" |
| 5703 | msgstr "A tentativa de backup terminou, aparentemente sem sucesso" |
| 5704 | |
| 5705 | #: addons/multisite.php:66 addons/multisite.php:644 options.php:41 |
| 5706 | msgid "UpdraftPlus Backups" |
| 5707 | msgstr "Backups do UpdraftPlus" |
| 5708 | |
| 5709 | #: admin.php:946 admin.php:950 admin.php:954 admin.php:958 admin.php:962 |
| 5710 | #: admin.php:966 admin.php:970 class-updraftplus.php:386 |
| 5711 | #: class-updraftplus.php:391 class-updraftplus.php:396 |
| 5712 | msgid "UpdraftPlus notice:" |
| 5713 | msgstr "Nota do UpdraftPlus:" |
| 5714 | |
| 5715 | #: admin.php:1869 admin.php:1873 class-updraftplus.php:386 |
| 5716 | msgid "The log file could not be read." |
| 5717 | msgstr "O ficheiro de log não pôde ser lido." |
| 5718 | |
| 5719 | #: class-updraftplus.php:391 |
| 5720 | msgid "No log files were found." |
| 5721 | msgstr "Nenhum ficheiro de log encontrado." |
| 5722 | |
| 5723 | #: class-updraftplus.php:396 |
| 5724 | msgid "The given file could not be read." |
| 5725 | msgstr "O ficheiro indicado não pôde ser lido." |
| 5726 | |
| 5727 | #: class-updraftplus.php:1268 |
| 5728 | msgid "Plugins" |
| 5729 | msgstr "Plugins" |