PluginProbe ʕ •ᴥ•ʔ
FAPI Member / 2.2.31
FAPI Member v2.2.31
2.2.33 2.2.32 trunk 1.9.47 2.1.18 2.2.24 2.2.25 2.2.26 2.2.28 2.2.29 2.2.30 2.2.31
fapi-member / languages / fapi-member-ro_RO.po
fapi-member / languages Last commit date
fapi-member-cs_CZ-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 1 month ago fapi-member-cs_CZ-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 1 month ago fapi-member-cs_CZ.mo 1 month ago fapi-member-cs_CZ.po 1 month ago fapi-member-de_DE-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 1 month ago fapi-member-de_DE-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 1 month ago fapi-member-de_DE.mo 1 month ago fapi-member-de_DE.po 1 month ago fapi-member-en_US-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 1 month ago fapi-member-en_US-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 1 month ago fapi-member-en_US.mo 1 month ago fapi-member-en_US.po 1 month ago fapi-member-es_ES-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 1 month ago fapi-member-es_ES-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 1 month ago fapi-member-es_ES.mo 1 month ago fapi-member-es_ES.po 1 month ago fapi-member-fr_FR-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 1 month ago fapi-member-fr_FR-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 1 month ago fapi-member-fr_FR.mo 1 month ago fapi-member-fr_FR.po 1 month ago fapi-member-hr_HR-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 1 month ago fapi-member-hr_HR-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 1 month ago fapi-member-hr_HR.mo 1 month ago fapi-member-hr_HR.po 1 month ago fapi-member-hu_HU-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 1 month ago fapi-member-hu_HU-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 1 month ago fapi-member-hu_HU.mo 1 month ago fapi-member-hu_HU.po 1 month ago fapi-member-it_IT-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 1 month ago fapi-member-it_IT-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 1 month ago fapi-member-it_IT.mo 1 month ago fapi-member-it_IT.po 1 month ago fapi-member-pl_PL-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 1 month ago fapi-member-pl_PL-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 1 month ago fapi-member-pl_PL.mo 1 month ago fapi-member-pl_PL.po 1 month ago fapi-member-pt_PT-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 1 month ago fapi-member-pt_PT-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 1 month ago fapi-member-pt_PT.mo 1 month ago fapi-member-pt_PT.po 1 month ago fapi-member-ro_RO-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 1 month ago fapi-member-ro_RO-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 1 month ago fapi-member-ro_RO.mo 1 month ago fapi-member-ro_RO.po 1 month ago fapi-member-ru_RU-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 1 month ago fapi-member-ru_RU-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 1 month ago fapi-member-ru_RU.mo 1 month ago fapi-member-ru_RU.po 1 month ago fapi-member-sk_SK-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 1 month ago fapi-member-sk_SK-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 1 month ago fapi-member-sk_SK.mo 1 month ago fapi-member-sk_SK.po 1 month ago fapi-member-sl_SI-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 1 month ago fapi-member-sl_SI-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 1 month ago fapi-member-sl_SI.mo 1 month ago fapi-member-sl_SI.po 1 month ago fapi-member-vi_VN-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 1 month ago fapi-member-vi_VN-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 1 month ago fapi-member-vi_VN.mo 1 month ago fapi-member-vi_VN.po 1 month ago fapi-member-zh_CN-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 1 month ago fapi-member-zh_CN-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 1 month ago fapi-member-zh_CN.mo 1 month ago fapi-member-zh_CN.po 1 month ago fapi-member.pot 1 month ago messages.mo 1 month ago
fapi-member-ro_RO.po
653 lines
1 # Copyright (C) 2025 FAPI Business s.r.o.
2 # This file is distributed under the GPLv2 or later.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: FAPI Member 2.2.26\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fapi-member\n"
7 "POT-Creation-Date: 2025-11-26T14:28:27+00:00\n"
8 "PO-Revision-Date: 2025-10-23T12:59:40+00:00\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: ro\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
16 "X-Domain: fapi-member\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
18 "20)) ? 1 : 2;\n"
19
20 #. Plugin Name of the plugin
21 #: fapi-member.php src/Divi/FapiMemberDivi.php:84
22 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:33
23 #: src/Service/ElementService.php:35 src/Service/ElementService.php:36
24 #: src/Service/ElementService.php:180
25 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:110
26 msgid "FAPI Member"
27 msgstr "Membru FAPI"
28
29 #. Plugin URI of the plugin
30 #. Author URI of the plugin
31 #: fapi-member.php
32 msgid "https://fapi.cz/"
33 msgstr "https://fapi.cz/"
34
35 #. Description of the plugin
36 #: fapi-member.php
37 msgid "Plugin FAPI pro jednoduchou správu členských sekcí na webu."
38 msgstr ""
39 "Plugin FAPI pentru gestionarea ușoară a secțiunilor membrilor de pe site."
40
41 #. Author of the plugin
42 #: fapi-member.php
43 msgid "FAPI Business s.r.o."
44 msgstr "FAPI Business s.r.o."
45
46 #: multiple-blocks/multiple-blocks.php:33
47 #: src/Elementor/Category/CategoryRegister.php:15
48 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:43
49 msgid "FAPI"
50 msgstr "FAPI"
51
52 #: src/Bootstrap.php:536
53 msgid "Člen"
54 msgstr "Membru"
55
56 #: src/Bootstrap.php:547
57 msgid "FAPI Member - API e-mail"
58 msgstr "Membru FAPI - API e-mail"
59
60 #: src/Bootstrap.php:557
61 msgid "FAPI Member - API key"
62 msgstr "Membru FAPI - cheie API"
63
64 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:20
65 msgid "FAPI form"
66 msgstr "Formular FAPI"
67
68 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:52
69 msgid "Prodejní formulář"
70 msgstr "Formular de vânzare"
71
72 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:92
73 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:36
74 msgid "-- vyberte prodejní formulář --"
75 msgstr "-- selectați formularul de vânzări --"
76
77 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:41
78 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:114
79 msgid "Zobrazit blok pokud návštěvník"
80 msgstr "Afișați blocul dacă vizitatorul"
81
82 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:45
83 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:125
84 msgid "je člen sekce/úrovně"
85 msgstr "este membru al unei secțiuni/unui nivel"
86
87 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:48
88 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:132
89 msgid "není členem sekce/úrovně"
90 msgstr "nu este membru al unei secțiuni/unui nivel"
91
92 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:51
93 msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a úrovně se ignorují)"
94 msgstr ""
95 "arată tuturor vizitatorilor (secțiunile și nivelurile selectate sunt "
96 "ignorate)"
97
98 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:54
99 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:118
100 msgid ""
101 "Obsah se zobrazí v případě že člen je/není přiřazený v členské sekci nebo "
102 "úrovni nebo všem návštěvníkům."
103 msgstr ""
104 "Conținutul va fi afișat dacă membrul este/nu este atribuit într-o secțiune "
105 "de membru, nivel sau tuturor vizitatorilor."
106
107 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:65
108 msgid "Členské sekce a úrovně"
109 msgstr "Secțiuni și niveluri ale membrilor"
110
111 #: src/Service/ElementService.php:65
112 msgid "Přiřazené sekce a úrovně"
113 msgstr "Secțiuni și niveluri atribuite"
114
115 #: src/Service/ElementService.php:153 src/Service/ElementService.php:166
116 #: src/Service/ElementService.php:182
117 msgid "Upravit ve FAPI Member"
118 msgstr "Editare în membrul FAPI"
119
120 #: src/Service/FormService.php:70
121 msgid ""
122 "Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit stránku a "
123 "odeslat znovu."
124 msgstr ""
125 "Securitatea formularului nu a permis procesarea, încercați să reîncărcați "
126 "pagina și să trimiteți din nou."
127
128 #: src/Service/FormService.php:79
129 msgid "Nemáte potřebná oprvánění."
130 msgstr "Nu aveți drepturile necesare."
131
132 #: src/Templates/levelSelection.php:9
133 msgid "Výběr úrovně"
134 msgstr "Selectarea nivelului"
135
136 #: src/Templates/levelSelection.php:15
137 msgid "Výběr sekce"
138 msgstr "Selectarea secțiunii"
139
140 #: src/Templates/levelSelection.php:16
141 msgid "Prosím, zvolte jednu ze stránek, kam chcete vstoupit"
142 msgstr ""
143 "Vă rugăm să selectați una dintre paginile pe care doriți să le introduceți"
144
145 #: src/Templates/levelSelection.php:57
146 msgid "Vstoupit"
147 msgstr "Introduceți"
148
149 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:35
150 msgid "Přihlašovací jméno"
151 msgstr "Nume de utilizator"
152
153 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:39
154 msgid "Heslo"
155 msgstr "Parolă"
156
157 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:43
158 msgid "Zapomněli jste heslo?"
159 msgstr "Ați uitat parola?"
160
161 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:46 src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:98
162 msgid "Přihlásit se"
163 msgstr "Conectați-vă"
164
165 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:74
166 msgid "Uživatel"
167 msgstr "Utilizator"
168
169 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:79
170 msgid "Odhlásit se"
171 msgstr "Deconectați-vă"
172
173 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:106
174 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:221
175 msgid "neznámá sekce nebo úrověň"
176 msgstr "secțiune sau nivel necunoscut"
177
178 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:112
179 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:155
180 msgid "uživatel není přihlášen"
181 msgstr "utilizatorul nu este conectat"
182
183 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:135
184 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:181
185 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:196
186 msgid "bez přístupu"
187 msgstr "fără acces"
188
189 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:140
190 msgid "neomezeně"
191 msgstr "nelimitat"
192
193 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:149
194 msgid "neznámá úrověň"
195 msgstr "nivel necunoscut"
196
197 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:208
198 msgid "Bude odemčeno"
199 msgstr "Acesta va fi deblocat"
200
201 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:212
202 msgid "Neomezeně"
203 msgstr "nelimitat"
204
205 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:231
206 msgid "Odemknout úroveň"
207 msgstr ""
208
209 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:139
210 msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a urovně se ignorují)"
211 msgstr ""
212 "arată tuturor vizitatorilor (secțiunile și nivelurile selectate sunt "
213 "ignorate)"
214
215 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:62
216 msgid "(všechny propojené účty)"
217 msgstr "(toate conturile legate)"
218
219 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:81
220 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:109
221 msgid "Vyberte účet FAPI"
222 msgstr "Selectați un cont FAPI"
223
224 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:89
225 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:121
226 msgid "Vyberte prodejní formulář"
227 msgstr "Selectați un formular de vânzare"
228
229 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:99
230 msgid "Načítání dat, počkejte prosím..."
231 msgstr "Încărcarea datelor, vă rugăm să așteptați..."
232
233 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:141
234 msgid "<<< Zde bude prodejní formulář \"%s\" >>>"
235 msgstr ""
236
237 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:147
238 msgid "<<< Vyberte prodejní formulář z bočního menu >>>"
239 msgstr "<<< Selectați formularul de vânzări din meniul lateral >>>>"
240
241 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
242 msgctxt "block title"
243 msgid "FAPI Member - block extender"
244 msgstr "Membru FAPI - extensor de bloc"
245
246 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
247 msgctxt "block description"
248 msgid ""
249 "Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"
250 msgstr ""
251 "Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"
252
253 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
254 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
255 msgctxt "block keyword"
256 msgid "fapi"
257 msgstr "fapi"
258
259 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
260 msgctxt "block title"
261 msgid "FAPI form"
262 msgstr "Formular FAPI"
263
264 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
265 msgctxt "block description"
266 msgid "FAPI form widget."
267 msgstr "Widget de formular FAPI."
268
269 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
270 msgctxt "block keyword"
271 msgid "form"
272 msgstr "formă"
273
274 #~ msgid "Zobrazit pokud návštěvník"
275 #~ msgstr "Vizualizați dacă sunteți vizitator"
276
277 #~ msgid "Fapi Member - API e-mail"
278 #~ msgstr "Membru Fapi - E-mail API"
279
280 #~ msgid "Fapi Member - API key"
281 #~ msgstr "Membru Fapi - cheie API"
282
283 #~ msgid "Členské sekce"
284 #~ msgstr "Secțiuni membre"
285
286 #~ msgid "Datum registrace"
287 #~ msgstr "Data înregistrării"
288
289 #~ msgid "Čas registrace"
290 #~ msgstr "Timpul de înregistrare"
291
292 #~ msgid "Členství do"
293 #~ msgstr "Aderarea la"
294
295 #~ msgid "Bez expirace"
296 #~ msgstr "Fără expirare"
297
298 #~ msgid "Vybrat"
299 #~ msgstr "Selectați"
300
301 #~ msgid "CPT"
302 #~ msgstr "CPT"
303
304 #~ msgid "Tento doplněk není optimalizován pro telefony a malé monitory."
305 #~ msgstr "Acest add-on nu este optimizat pentru telefoane și monitoare mici."
306
307 #~ msgid "Přehled"
308 #~ msgstr "Prezentare generală"
309
310 #~ msgid "Propojení s FAPI"
311 #~ msgstr "Legătura cu FAPI"
312
313 #~ msgid "Propojení"
314 #~ msgstr "Legătură"
315
316 #~ msgid "Přiřazené stránky a příspěvky"
317 #~ msgstr "Pagini și posturi atribuite"
318
319 #~ msgid "E-maily"
320 #~ msgstr "Email-uri"
321
322 #~ msgid "Servisní stránky"
323 #~ msgstr "Pagini de servicii"
324
325 #~ msgid "Prvky pro web"
326 #~ msgstr "Elemente pentru web"
327
328 #~ msgid "Společné"
329 #~ msgstr "Comun"
330
331 #~ msgid "Uvolňování obsahu"
332 #~ msgstr "Eliberarea conținutului"
333
334 #~ msgid "Propojené účty FAPI:"
335 #~ msgstr "Conturi FAPI legate:"
336
337 #~ msgid "Uživatelské jméno (e-mail)"
338 #~ msgstr "Nume utilizator (e-mail)"
339
340 #~ msgid "API klíč"
341 #~ msgstr "Cheie API"
342
343 #~ msgid "Nejsou propojeny žádné účty"
344 #~ msgstr "Nu există conturi legate"
345
346 #~ msgid "Smazat propojení s FAPI"
347 #~ msgstr "Ștergeți conexiunea la FAPI"
348
349 #~ msgid "Propojit účet FAPI (max. "
350 #~ msgstr "Conectați contul FAPI (max."
351
352 #~ msgid "Propojit s FAPI"
353 #~ msgstr "Legătură cu FAPI"
354
355 #~ msgid "Stav propojení"
356 #~ msgstr "Starea legăturii"
357
358 #~ msgid "nepropojeno"
359 #~ msgstr "Fără legătură"
360
361 #~ msgid "Propojení s Integromatem"
362 #~ msgstr "Conectarea cu Integromat"
363
364 #~ msgid "FAPI Member API Token"
365 #~ msgstr "Token API membru FAPI"
366
367 #~ msgid "Zkopírovat"
368 #~ msgstr "Faceți clic pentru a copia"
369
370 #~ msgid "Přihlášení do členské sekce"
371 #~ msgstr "Conectați-vă la secțiunea membrilor"
372
373 #~ msgid "Přehled členských sekcí a úrovní"
374 #~ msgstr "Prezentare generală a secțiunilor și nivelurilor de aderare"
375
376 #~ msgid "Počet úrovní"
377 #~ msgstr "Număr de niveluri"
378
379 #~ msgid "Počet registrovaných"
380 #~ msgstr "Număr de persoane înregistrate"
381
382 #~ msgid "Seznam členů"
383 #~ msgstr "Lista membrilor"
384
385 #~ msgid "Stránek v celé sekci"
386 #~ msgstr "Pagini în întreaga secțiune"
387
388 #~ msgid "Nemáte vytvořenou žádnou členskou sekci."
389 #~ msgstr "Nu ați creat nicio secțiune a membrilor."
390
391 #~ msgid "Novou sekci můžete vytvořit na záložce Sekce / úrovně."
392 #~ msgstr "Puteți crea o secțiune nouă în fila Secțiuni / Niveluri."
393
394 #~ msgid "Přejít do záložky Sekce / úrovně"
395 #~ msgstr "Mergeți la fila Secțiuni / Niveluri"
396
397 #~ msgid "Tato sekce nemá žádné členy"
398 #~ msgstr "Această secțiune nu are membri"
399
400 #~ msgid "Uživatelské jméno"
401 #~ msgstr "Nume utilizator"
402
403 #~ msgid "Jméno a příjmení"
404 #~ msgstr "Nume și prenume"
405
406 #~ msgid "Email"
407 #~ msgstr "E-mail"
408
409 #~ msgid "Jméno a přijmení"
410 #~ msgstr "Nume și prenume"
411
412 #~ msgid "Exportovat do CSV"
413 #~ msgstr "Export către CSV"
414
415 #~ msgid "Členské sekce/úrovně"
416 #~ msgstr "Secțiuni/nivele ale membrilor"
417
418 #~ msgid "Prosím zvolte sekci/úroveň."
419 #~ msgstr "Vă rugăm să selectați o secțiune/un nivel."
420
421 #~ msgid "Uložit"
422 #~ msgstr "Salvați"
423
424 #~ msgid "Formulář pro přihlášení"
425 #~ msgstr "Formular de conectare"
426
427 #~ msgid "Formulář vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
428 #~ msgstr ""
429 #~ "Introduceți formularul în site-ul dvs. în locurile necesare utilizând "
430 #~ "codul scurt"
431
432 #~ msgid "Formulář se zobrazí po znovunačtení stránky."
433 #~ msgstr "Formularul va fi afișat atunci când pagina este reîncărcată."
434
435 #~ msgid "Snímek obrazovky"
436 #~ msgstr "Captură de ecran"
437
438 #~ msgid "Uživatelské okénko"
439 #~ msgstr "Fereastra utilizatorului"
440
441 #~ msgid "Okénko vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
442 #~ msgstr ""
443 #~ "Introduceți fereastra în site-ul dvs. în locurile dorite utilizând codul "
444 #~ "scurt"
445
446 #~ msgid ""
447 #~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
448 #~ "úrovní."
449 #~ msgstr ""
450 #~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
451 #~ "úrovní."
452
453 #~ msgid "Datum expirace pro členskou sekci nebo úrověň"
454 #~ msgstr "Data expirării pentru secțiunea sau nivelul de membru"
455
456 #~ msgid "Vypíše datum expirace zvolené členské sekce nebo úrovně"
457 #~ msgstr "Listează data expirării secțiunii sau nivelului de membru selectat"
458
459 #~ msgid "Jak shortcode použít"
460 #~ msgstr "Cum să utilizați codul scurt"
461
462 #~ msgid "Jak to poté vidí člen"
463 #~ msgstr "Cum o vede atunci deputatul"
464
465 #~ msgid "Odemčení úrovně tlačítkem"
466 #~ msgstr "Deblocați nivelul cu butonul"
467
468 #~ msgid "Tlačítko kterým uživatel může odeknou úroveň"
469 #~ msgstr "Buton prin care utilizatorul poate întrerupe nivelul"
470
471 #~ msgid "Čas zbývající do odemčení úrovně"
472 #~ msgstr "Timpul rămas până la deblocarea nivelului"
473
474 #~ msgid "Zvolte prosím sekci/úroveň vlevo."
475 #~ msgstr "Vă rugăm să selectați secțiunea/nivelul din stânga."
476
477 #~ msgid "E-mail po registraci do sekce"
478 #~ msgstr "E-mail după înregistrarea la secțiune"
479
480 #~ msgid "E-mail po prodloužení členství v sekci"
481 #~ msgstr "E-mail după reînnoirea calității de membru"
482
483 #~ msgid "E-mail po přidání do sekce"
484 #~ msgstr "E-mail după adăugarea la secțiune"
485
486 #~ msgid "E-mail po registraci do úrovně"
487 #~ msgstr "E-mail după înregistrarea la nivel"
488
489 #~ msgid "E-mail po prodloužení členství v úrovni"
490 #~ msgstr "E-mail după reînnoirea nivelului de membru"
491
492 #~ msgid "E-mail po přidání do úrovně"
493 #~ msgstr "E-mail după adăugarea la nivel"
494
495 #~ msgid "E-mail je převzat z nastavení členské sekce, do které úroveň spadá."
496 #~ msgstr ""
497 #~ "Adresa de e-mail este preluată din setările secțiunii membrilor căreia îi "
498 #~ "aparține nivelul."
499
500 #~ msgid "Nastavit vlastní e-mail pro úroveň"
501 #~ msgstr "Configurați un e-mail personalizat pentru un nivel"
502
503 #~ msgid "Předmět e-mailu"
504 #~ msgstr "Subiectul e-mailului"
505
506 #~ msgid "Obsah e-mailu"
507 #~ msgstr "Conținut e-mail"
508
509 #~ msgid "Dostupné proměnné"
510 #~ msgstr "Variabile disponibile"
511
512 #~ msgid "Kód"
513 #~ msgstr "Cod"
514
515 #~ msgid "Popis"
516 #~ msgstr "Descriere"
517
518 #~ msgid "Příklad"
519 #~ msgstr "Exemplu"
520
521 #~ msgid "Dostupné při"
522 #~ msgstr "Disponibil la"
523
524 #~ msgid "registraci nového člena"
525 #~ msgstr "înregistrarea unui nou membru"
526
527 #~ msgid "prodloužení/přidání sekce"
528 #~ msgstr "extinderea/adăugarea secțiunii"
529
530 #~ msgid "Název sekce"
531 #~ msgstr "Denumirea secțiunii"
532
533 #~ msgid "Italská kuchyně"
534 #~ msgstr "Bucătărie italiană"
535
536 #~ msgid "Název úrovně"
537 #~ msgstr "Numele nivelului"
538
539 #~ msgid "Začátečník"
540 #~ msgstr "Începător"
541
542 #~ msgid "Počet zakoupených dní nebo 'neomezeně'"
543 #~ msgstr "Numărul de zile achiziționate sau nelimitat"
544
545 #~ msgid "Datum konce členství nebo 'neomezené'"
546 #~ msgstr "Data expirării calității de membru sau nelimitat"
547
548 #~ msgid "Odkaz na přihlášení (z nastavení) pouze URL"
549 #~ msgstr "Link de conectare (din setări) Numai URL"
550
551 #~ msgid "Přihlašovací jméno uživatele"
552 #~ msgstr "Numele de autentificare al utilizatorului"
553
554 #~ msgid "Přihlašovací heslo uživatele"
555 #~ msgstr "Parola de conectare a utilizatorului"
556
557 #~ msgid "Název členské úrovně"
558 #~ msgstr "Nume nivel membru"
559
560 #~ msgid "Zařadit do členské sekce"
561 #~ msgstr "Includeți în secțiunea membrilor"
562
563 #~ msgid "Vytvořit úroveň"
564 #~ msgstr "Creați un nivel"
565
566 #~ msgid "Přihlašovací stránka"
567 #~ msgstr "Pagina de autentificare"
568
569 #~ msgid "Vyberte stránku, kde je umístěn přihlašovací formulář."
570 #~ msgstr "Selectați pagina în care se află formularul de conectare."
571
572 #~ msgid "Stránka nesmí být zařazena jako členská."
573 #~ msgstr "Pagina nu trebuie să fie clasificată ca o pagină de membru."
574
575 #~ msgid "Nástěnka"
576 #~ msgstr "Site web"
577
578 #~ msgid "Stránka, když uživatel nemá přístup"
579 #~ msgstr "Pagina atunci când utilizatorul nu are acces"
580
581 #~ msgid ""
582 #~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení členství."
583 #~ msgstr ""
584 #~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení členství."
585
586 #~ msgid "-- nevybrána --"
587 #~ msgstr "-- nu a fost selectat --"
588
589 #~ msgid "Název členské sekce"
590 #~ msgstr "Numele secțiunii membre"
591
592 #~ msgid "Vytvořit sekci"
593 #~ msgstr "Creați o secțiune"
594
595 #~ msgid "Stránka pro přihlášení"
596 #~ msgstr "Pagina de autentificare"
597
598 #~ msgid "Vyberte společnou přihlašovací stránku pro všechny sekce/úrovně."
599 #~ msgstr ""
600 #~ "Selectați o pagină de autentificare comună pentru toate secțiunile/"
601 #~ "nivelurile."
602
603 #~ msgid "Vyberte společnou stránku po příhlášení tzn. nástěnku."
604 #~ msgstr "Selectați pagina comună după autentificare, adică avizierul."
605
606 #~ msgid "Stránka, která se zobrazí, když obsah ještě nebyl odemčen."
607 #~ msgstr "O pagină care apare atunci când conținutul nu a fost încă deblocat."
608
609 #~ msgid ""
610 #~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
611 #~ "přesměrován na tuto stránku."
612 #~ msgstr ""
613 #~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
614 #~ "přesměrován na tuto stránku."
615
616 #~ msgid "Zvolili jste členskou sekci, prosím zvolte úroveň."
617 #~ msgstr ""
618 #~ "Ați selectat o secțiune pentru membri, vă rugăm să selectați un nivel."
619
620 #~ msgid "Odemknutí tlačítkem"
621 #~ msgstr "Deblocare cu un buton"
622
623 #~ msgid "K odemčení úrovně musí uživatel již mít přístup do dané sekce."
624 #~ msgstr ""
625 #~ "Pentru a debloca un nivel, utilizatorul trebuie să aibă deja acces la "
626 #~ "secțiunea respectivă."
627
628 #~ msgid "Shrotcode talčítka pro uvolnění obsahu: "
629 #~ msgstr "Placa Shrotcode pentru eliberarea conținutului:"
630
631 #~ msgid "Časově omezené odemykání úrovně"
632 #~ msgstr "Deblocare nivel limitată în timp"
633
634 #~ msgid "Datum kdy bude sekce/úroveň odemčena pro všechny uživatele."
635 #~ msgstr ""
636 #~ "Data la care secțiunea/nivelul va fi deblocat pentru toți utilizatorii."
637
638 #~ msgid ""
639 #~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
640 #~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."
641 #~ msgstr ""
642 #~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
643 #~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."
644
645 #~ msgid "0 = Sekce bude přístupná ihned po registraci"
646 #~ msgstr "0 = Secțiunea va fi accesibilă imediat după înregistrare"
647
648 #~ msgid "3 = Sekce bude přístupná 3 den po registraci"
649 #~ msgstr "3 = Secțiunea va fi accesibilă la 3 zile după înregistrare"
650
651 #~ msgid "Fapi Member"
652 #~ msgstr "Membru Fapi"
653