PluginProbe ʕ •ᴥ•ʔ
FAPI Member / 2.2.34
FAPI Member v2.2.34
2.2.34 2.2.33 2.2.32 trunk 1.9.47 2.1.18 2.2.24 2.2.25 2.2.26 2.2.28 2.2.29 2.2.30 2.2.31
fapi-member / languages / fapi-member-hu_HU.po
fapi-member / languages Last commit date
fapi-member-cs_CZ-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-cs_CZ-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-cs_CZ.mo 3 days ago fapi-member-cs_CZ.po 3 days ago fapi-member-de_DE-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-de_DE-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-de_DE.mo 3 days ago fapi-member-de_DE.po 3 days ago fapi-member-en_US-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-en_US-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-en_US.mo 3 days ago fapi-member-en_US.po 3 days ago fapi-member-es_ES-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-es_ES-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-es_ES.mo 3 days ago fapi-member-es_ES.po 3 days ago fapi-member-fr_FR-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-fr_FR-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-fr_FR.mo 3 days ago fapi-member-fr_FR.po 3 days ago fapi-member-hr_HR-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-hr_HR-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-hr_HR.mo 3 days ago fapi-member-hr_HR.po 3 days ago fapi-member-hu_HU-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-hu_HU-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-hu_HU.mo 3 days ago fapi-member-hu_HU.po 3 days ago fapi-member-it_IT-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-it_IT-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-it_IT.mo 3 days ago fapi-member-it_IT.po 3 days ago fapi-member-pl_PL-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-pl_PL-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-pl_PL.mo 3 days ago fapi-member-pl_PL.po 3 days ago fapi-member-pt_PT-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-pt_PT-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-pt_PT.mo 3 days ago fapi-member-pt_PT.po 3 days ago fapi-member-ro_RO-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-ro_RO-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-ro_RO.mo 3 days ago fapi-member-ro_RO.po 3 days ago fapi-member-ru_RU-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-ru_RU-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-ru_RU.mo 3 days ago fapi-member-ru_RU.po 3 days ago fapi-member-sk_SK-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-sk_SK-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-sk_SK.mo 3 days ago fapi-member-sk_SK.po 3 days ago fapi-member-sl_SI-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-sl_SI-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-sl_SI.mo 3 days ago fapi-member-sl_SI.po 3 days ago fapi-member-vi_VN-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-vi_VN-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-vi_VN.mo 3 days ago fapi-member-vi_VN.po 3 days ago fapi-member-zh_CN-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-zh_CN-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-zh_CN.mo 3 days ago fapi-member-zh_CN.po 3 days ago fapi-member.pot 3 days ago messages.mo 3 days ago
fapi-member-hu_HU.po
653 lines
1 # Copyright (C) 2025 FAPI Business s.r.o.
2 # This file is distributed under the GPLv2 or later.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: FAPI Member 2.2.26\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fapi-member\n"
7 "POT-Creation-Date: 2025-11-26T14:28:27+00:00\n"
8 "PO-Revision-Date: 2025-10-23T12:59:40+00:00\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
16 "X-Domain: fapi-member\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #. Plugin Name of the plugin
20 #: fapi-member.php src/Divi/FapiMemberDivi.php:84
21 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:33
22 #: src/Service/ElementService.php:35 src/Service/ElementService.php:36
23 #: src/Service/ElementService.php:180
24 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:110
25 msgid "FAPI Member"
26 msgstr "FAPI tag"
27
28 #. Plugin URI of the plugin
29 #. Author URI of the plugin
30 #: fapi-member.php
31 msgid "https://fapi.cz/"
32 msgstr "https://fapi.cz/"
33
34 #. Description of the plugin
35 #: fapi-member.php
36 msgid "Plugin FAPI pro jednoduchou správu členských sekcí na webu."
37 msgstr "FAPI plugin a tagok szekcióinak egyszerű kezeléséhez az oldalon."
38
39 #. Author of the plugin
40 #: fapi-member.php
41 msgid "FAPI Business s.r.o."
42 msgstr "FAPI Business s.r.o."
43
44 #: multiple-blocks/multiple-blocks.php:33
45 #: src/Elementor/Category/CategoryRegister.php:15
46 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:43
47 msgid "FAPI"
48 msgstr "FAPI"
49
50 #: src/Bootstrap.php:536
51 msgid "Člen"
52 msgstr "Tag"
53
54 #: src/Bootstrap.php:547
55 msgid "FAPI Member - API e-mail"
56 msgstr "FAPI tag - API e-mail"
57
58 #: src/Bootstrap.php:557
59 msgid "FAPI Member - API key"
60 msgstr "FAPI tag - API kulcs"
61
62 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:20
63 msgid "FAPI form"
64 msgstr "FAPI űrlap"
65
66 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:52
67 msgid "Prodejní formulář"
68 msgstr "Értékesítési űrlap"
69
70 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:92
71 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:36
72 msgid "-- vyberte prodejní formulář --"
73 msgstr "-- válassza ki az értékesítési formát --"
74
75 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:41
76 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:114
77 msgid "Zobrazit blok pokud návštěvník"
78 msgstr "Blokk megjelenítése, ha a látogató"
79
80 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:45
81 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:125
82 msgid "je člen sekce/úrovně"
83 msgstr "egy szekció/szint tagja"
84
85 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:48
86 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:132
87 msgid "není členem sekce/úrovně"
88 msgstr "nem tagja egy szekciónak/szintnek"
89
90 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:51
91 msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a úrovně se ignorují)"
92 msgstr ""
93 "minden látogatónak megmutatja (a kiválasztott szakaszok és szintek figyelmen "
94 "kívül maradnak)"
95
96 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:54
97 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:118
98 msgid ""
99 "Obsah se zobrazí v případě že člen je/není přiřazený v členské sekci nebo "
100 "úrovni nebo všem návštěvníkům."
101 msgstr ""
102 "Obsah se zobrazí v případě že člen je/není přiřazený v členské sekci nebo "
103 "úrovni nebo všem návštěvníkům."
104
105 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:65
106 msgid "Členské sekce a úrovně"
107 msgstr "Tagsági szakaszok és szintek"
108
109 #: src/Service/ElementService.php:65
110 msgid "Přiřazené sekce a úrovně"
111 msgstr "Hozzárendelt szakaszok és szintek"
112
113 #: src/Service/ElementService.php:153 src/Service/ElementService.php:166
114 #: src/Service/ElementService.php:182
115 msgid "Upravit ve FAPI Member"
116 msgstr "Szerkesztés a FAPI-tagban"
117
118 #: src/Service/FormService.php:70
119 msgid ""
120 "Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit stránku a "
121 "odeslat znovu."
122 msgstr ""
123 "Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit stránku a "
124 "odeslat znovu."
125
126 #: src/Service/FormService.php:79
127 msgid "Nemáte potřebná oprvánění."
128 msgstr "Nincsenek meg a szükséges leforrázások."
129
130 #: src/Templates/levelSelection.php:9
131 msgid "Výběr úrovně"
132 msgstr "Szint kiválasztása"
133
134 #: src/Templates/levelSelection.php:15
135 msgid "Výběr sekce"
136 msgstr "A szekció kiválasztása"
137
138 #: src/Templates/levelSelection.php:16
139 msgid "Prosím, zvolte jednu ze stránek, kam chcete vstoupit"
140 msgstr "Kérjük, válassza ki az egyik oldalt, amelyre be kíván lépni."
141
142 #: src/Templates/levelSelection.php:57
143 msgid "Vstoupit"
144 msgstr "Írja be a címet."
145
146 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:35
147 msgid "Přihlašovací jméno"
148 msgstr "Bejelentkezési név"
149
150 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:39
151 msgid "Heslo"
152 msgstr "Jelszó"
153
154 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:43
155 msgid "Zapomněli jste heslo?"
156 msgstr "Elfelejtette jelszavát?"
157
158 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:46 src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:98
159 msgid "Přihlásit se"
160 msgstr "Bejelentkezés"
161
162 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:74
163 msgid "Uživatel"
164 msgstr "Felhasználó"
165
166 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:79
167 msgid "Odhlásit se"
168 msgstr "Kijelentkezés"
169
170 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:106
171 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:221
172 msgid "neznámá sekce nebo úrověň"
173 msgstr "ismeretlen szakasz vagy szint"
174
175 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:112
176 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:155
177 msgid "uživatel není přihlášen"
178 msgstr "a felhasználó nincs bejelentkezve"
179
180 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:135
181 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:181
182 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:196
183 msgid "bez přístupu"
184 msgstr "hozzáférés nélkül"
185
186 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:140
187 msgid "neomezeně"
188 msgstr "Korlátlan"
189
190 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:149
191 msgid "neznámá úrověň"
192 msgstr "ismeretlen szint"
193
194 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:208
195 msgid "Bude odemčeno"
196 msgstr "Ez lesz feloldva"
197
198 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:212
199 msgid "Neomezeně"
200 msgstr "Korlátlan"
201
202 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:231
203 msgid "Odemknout úroveň"
204 msgstr ""
205
206 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:139
207 msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a urovně se ignorují)"
208 msgstr ""
209 "minden látogatónak megmutatja (a kiválasztott szakaszok és szintek figyelmen "
210 "kívül maradnak)"
211
212 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:62
213 msgid "(všechny propojené účty)"
214 msgstr "(minden kapcsolódó számla)"
215
216 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:81
217 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:109
218 msgid "Vyberte účet FAPI"
219 msgstr "FAPI-fiók kiválasztása"
220
221 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:89
222 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:121
223 msgid "Vyberte prodejní formulář"
224 msgstr "Válasszon ki egy értékesítési formát"
225
226 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:99
227 msgid "Načítání dat, počkejte prosím..."
228 msgstr "Adatok betöltése, kérem várjon..."
229
230 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:141
231 msgid "<<< Zde bude prodejní formulář \"%s\" >>>"
232 msgstr ""
233
234 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:147
235 msgid "<<< Vyberte prodejní formulář z bočního menu >>>"
236 msgstr "<<< Válassza ki az értékesítési űrlapot a >>>> oldalmenüből."
237
238 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
239 msgctxt "block title"
240 msgid "FAPI Member - block extender"
241 msgstr "FAPI tag - blokk kiterjesztés"
242
243 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
244 msgctxt "block description"
245 msgid ""
246 "Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"
247 msgstr ""
248 "Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"
249
250 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
251 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
252 msgctxt "block keyword"
253 msgid "fapi"
254 msgstr "fapi"
255
256 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
257 msgctxt "block title"
258 msgid "FAPI form"
259 msgstr "FAPI űrlap"
260
261 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
262 msgctxt "block description"
263 msgid "FAPI form widget."
264 msgstr "FAPI űrlap widget."
265
266 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
267 msgctxt "block keyword"
268 msgid "form"
269 msgstr "űrlap"
270
271 #~ msgid "Zobrazit pokud návštěvník"
272 #~ msgstr "Nézet, ha látogató"
273
274 #~ msgid "Fapi Member - API e-mail"
275 #~ msgstr "Fapi tag - API e-mail"
276
277 #~ msgid "Fapi Member - API key"
278 #~ msgstr "Fapi tag - API kulcs"
279
280 #~ msgid "Členské sekce"
281 #~ msgstr "Tagszakaszok"
282
283 #~ msgid "Datum registrace"
284 #~ msgstr "A nyilvántartásba vétel dátuma"
285
286 #~ msgid "Čas registrace"
287 #~ msgstr "Regisztrációs idő"
288
289 #~ msgid "Členství do"
290 #~ msgstr "Tagság a"
291
292 #~ msgid "Bez expirace"
293 #~ msgstr "Lejárat nélkül"
294
295 #~ msgid "Vybrat"
296 #~ msgstr "Válassza ki a címet."
297
298 #~ msgid "CPT"
299 #~ msgstr "CPT"
300
301 #~ msgid "Tento doplněk není optimalizován pro telefony a malé monitory."
302 #~ msgstr "Ez a bővítmény nincs optimalizálva telefonokra és kis monitorokra."
303
304 #~ msgid "Přehled"
305 #~ msgstr "Áttekintés"
306
307 #~ msgid "Propojení s FAPI"
308 #~ msgstr "Kapcsolódás a FAPI-val"
309
310 #~ msgid "Propojení"
311 #~ msgstr "Link"
312
313 #~ msgid "Přiřazené stránky a příspěvky"
314 #~ msgstr "Hozzárendelt oldalak és hozzászólások"
315
316 #~ msgid "E-maily"
317 #~ msgstr "E-mailek"
318
319 #~ msgid "Servisní stránky"
320 #~ msgstr "Szolgáltatási oldalak"
321
322 #~ msgid "Prvky pro web"
323 #~ msgstr "Elemek a webhez"
324
325 #~ msgid "Společné"
326 #~ msgstr "Közös"
327
328 #~ msgid "Uvolňování obsahu"
329 #~ msgstr "Tartalom kiadása"
330
331 #~ msgid "Propojené účty FAPI:"
332 #~ msgstr "Kapcsolódó FAPI-fiókok:"
333
334 #~ msgid "Uživatelské jméno (e-mail)"
335 #~ msgstr "Felhasználónév (e-mail)"
336
337 #~ msgid "API klíč"
338 #~ msgstr "API-kulcs"
339
340 #~ msgid "Nejsou propojeny žádné účty"
341 #~ msgstr "Nincsenek összekapcsolt számlák"
342
343 #~ msgid "Smazat propojení s FAPI"
344 #~ msgstr "Kapcsolat törlése a FAPI-hoz"
345
346 #~ msgid "Propojit účet FAPI (max. "
347 #~ msgstr "Kapcsolja össze a FAPI-fiókot (max."
348
349 #~ msgid "Propojit s FAPI"
350 #~ msgstr "Kapcsolat a FAPI-val"
351
352 #~ msgid "Stav propojení"
353 #~ msgstr "Link státusz"
354
355 #~ msgid "nepropojeno"
356 #~ msgstr "Nem kapcsolt"
357
358 #~ msgid "Propojení s Integromatem"
359 #~ msgstr "Kapcsolódás az Integromathoz"
360
361 #~ msgid "FAPI Member API Token"
362 #~ msgstr "FAPI tag API token"
363
364 #~ msgid "Zkopírovat"
365 #~ msgstr "Kattintson a másoláshoz"
366
367 #~ msgid "Přihlášení do členské sekce"
368 #~ msgstr "Bejelentkezés a tagsági részlegbe"
369
370 #~ msgid "Přehled členských sekcí a úrovní"
371 #~ msgstr "A tagsági szakaszok és szintek áttekintése"
372
373 #~ msgid "Počet úrovní"
374 #~ msgstr "Szintek száma"
375
376 #~ msgid "Počet registrovaných"
377 #~ msgstr "A regisztráltak száma"
378
379 #~ msgid "Seznam členů"
380 #~ msgstr "A tagok listája"
381
382 #~ msgid "Stránek v celé sekci"
383 #~ msgstr "Oldalak az egész szekcióban"
384
385 #~ msgid "Nemáte vytvořenou žádnou členskou sekci."
386 #~ msgstr "Nem hoztál létre tagsági szekciót."
387
388 #~ msgid "Novou sekci můžete vytvořit na záložce Sekce / úrovně."
389 #~ msgstr "Új szekciót a Szekciók / Szintek lapon hozhat létre."
390
391 #~ msgid "Přejít do záložky Sekce / úrovně"
392 #~ msgstr "Menjen a Szakaszok / Szintek fülre."
393
394 #~ msgid "Tato sekce nemá žádné členy"
395 #~ msgstr "Ennek a szakasznak nincsenek tagjai"
396
397 #~ msgid "Uživatelské jméno"
398 #~ msgstr "Felhasználónév"
399
400 #~ msgid "Jméno a příjmení"
401 #~ msgstr "Név és vezetéknév"
402
403 #~ msgid "Email"
404 #~ msgstr "E-mail"
405
406 #~ msgid "Jméno a přijmení"
407 #~ msgstr "Név és vezetéknév"
408
409 #~ msgid "Exportovat do CSV"
410 #~ msgstr "Exportálás CSV-be"
411
412 #~ msgid "Členské sekce/úrovně"
413 #~ msgstr "Tagszakaszok/szintek"
414
415 #~ msgid "Prosím zvolte sekci/úroveň."
416 #~ msgstr "Kérjük, válasszon egy szekciót/szintet."
417
418 #~ msgid "Uložit"
419 #~ msgstr "Mentés"
420
421 #~ msgid "Formulář pro přihlášení"
422 #~ msgstr "Bejelentkezési űrlap"
423
424 #~ msgid "Formulář vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
425 #~ msgstr ""
426 #~ "Illessze be az űrlapot a weboldalába a szükséges helyekre a rövidkód "
427 #~ "segítségével."
428
429 #~ msgid "Formulář se zobrazí po znovunačtení stránky."
430 #~ msgstr "Az űrlap az oldal újratöltésekor jelenik meg."
431
432 #~ msgid "Snímek obrazovky"
433 #~ msgstr "Pillanatkép"
434
435 #~ msgid "Uživatelské okénko"
436 #~ msgstr "Felhasználói ablak"
437
438 #~ msgid "Okénko vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
439 #~ msgstr ""
440 #~ "Illessze be az ablakot a weboldalába a kívánt helyekre a rövidkód "
441 #~ "segítségével."
442
443 #~ msgid ""
444 #~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
445 #~ "úrovní."
446 #~ msgstr ""
447 #~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
448 #~ "úrovní."
449
450 #~ msgid "Datum expirace pro členskou sekci nebo úrověň"
451 #~ msgstr "A tagsági szakasz vagy szint lejárati dátuma"
452
453 #~ msgid "Vypíše datum expirace zvolené členské sekce nebo úrovně"
454 #~ msgstr ""
455 #~ "A kiválasztott tagsági szakasz vagy szint lejárati dátumát listázza."
456
457 #~ msgid "Jak shortcode použít"
458 #~ msgstr "A rövidkód használata"
459
460 #~ msgid "Jak to poté vidí člen"
461 #~ msgstr "Hogyan látja ezt a tag"
462
463 #~ msgid "Odemčení úrovně tlačítkem"
464 #~ msgstr "A szint feloldása a gombbal"
465
466 #~ msgid "Tlačítko kterým uživatel může odeknou úroveň"
467 #~ msgstr "Gomb, amellyel a felhasználó levághatja a szintet"
468
469 #~ msgid "Čas zbývající do odemčení úrovně"
470 #~ msgstr "A szint feloldásához hátralévő idő"
471
472 #~ msgid "Zvolte prosím sekci/úroveň vlevo."
473 #~ msgstr "Kérjük, válassza ki a szekciót/szintet a bal oldalon."
474
475 #~ msgid "E-mail po registraci do sekce"
476 #~ msgstr "E-mail a regisztráció után a szekcióba"
477
478 #~ msgid "E-mail po prodloužení členství v sekci"
479 #~ msgstr "Email a tagság megújítása után"
480
481 #~ msgid "E-mail po přidání do sekce"
482 #~ msgstr "E-mail a szakaszhoz való hozzáadás után"
483
484 #~ msgid "E-mail po registraci do úrovně"
485 #~ msgstr "E-mail a regisztráció után a szintre"
486
487 #~ msgid "E-mail po prodloužení členství v úrovni"
488 #~ msgstr "Email a tagsági szint megújítása után"
489
490 #~ msgid "E-mail po přidání do úrovně"
491 #~ msgstr "Email a szint hozzáadása után"
492
493 #~ msgid "E-mail je převzat z nastavení členské sekce, do které úroveň spadá."
494 #~ msgstr ""
495 #~ "Az e-mail annak a tagszekciónak a beállításaiból származik, amelyhez az "
496 #~ "adott szint tartozik."
497
498 #~ msgid "Nastavit vlastní e-mail pro úroveň"
499 #~ msgstr "Egyéni e-mail beállítása egy szinthez"
500
501 #~ msgid "Předmět e-mailu"
502 #~ msgstr "Az e-mail tárgya"
503
504 #~ msgid "Obsah e-mailu"
505 #~ msgstr "E-mail tartalom"
506
507 #~ msgid "Dostupné proměnné"
508 #~ msgstr "Rendelkezésre álló változók"
509
510 #~ msgid "Kód"
511 #~ msgstr "Kód:"
512
513 #~ msgid "Popis"
514 #~ msgstr "Leírás"
515
516 #~ msgid "Příklad"
517 #~ msgstr "Példa"
518
519 #~ msgid "Dostupné při"
520 #~ msgstr "Elérhető a"
521
522 #~ msgid "registraci nového člena"
523 #~ msgstr "új tag regisztrálása"
524
525 #~ msgid "prodloužení/přidání sekce"
526 #~ msgstr "szakasz bővítése/hozzáadása"
527
528 #~ msgid "Název sekce"
529 #~ msgstr "Szekció neve"
530
531 #~ msgid "Italská kuchyně"
532 #~ msgstr "Olasz konyha"
533
534 #~ msgid "Název úrovně"
535 #~ msgstr "Szint neve"
536
537 #~ msgid "Začátečník"
538 #~ msgstr "Kezdő"
539
540 #~ msgid "Počet zakoupených dní nebo 'neomezeně'"
541 #~ msgstr "Megvásárolt napok száma vagy korlátlan"
542
543 #~ msgid "Datum konce členství nebo 'neomezené'"
544 #~ msgstr "A tagság lejárati dátuma vagy korlátlan"
545
546 #~ msgid "Odkaz na přihlášení (z nastavení) pouze URL"
547 #~ msgstr "Bejelentkezési link (a beállításokból) Csak URL"
548
549 #~ msgid "Přihlašovací jméno uživatele"
550 #~ msgstr "Felhasználó bejelentkezési neve"
551
552 #~ msgid "Přihlašovací heslo uživatele"
553 #~ msgstr "Felhasználói bejelentkezési jelszó"
554
555 #~ msgid "Název členské úrovně"
556 #~ msgstr "Tag szint neve"
557
558 #~ msgid "Zařadit do členské sekce"
559 #~ msgstr "A tagokra vonatkozó rész tartalmazza a következőket"
560
561 #~ msgid "Vytvořit úroveň"
562 #~ msgstr "Hozzon létre egy szintet"
563
564 #~ msgid "Přihlašovací stránka"
565 #~ msgstr "Bejelentkezési oldal"
566
567 #~ msgid "Vyberte stránku, kde je umístěn přihlašovací formulář."
568 #~ msgstr "Válassza ki azt az oldalt, ahol a bejelentkezési űrlap található."
569
570 #~ msgid "Stránka nesmí být zařazena jako členská."
571 #~ msgstr "Az oldal nem minősülhet tagoldalnak."
572
573 #~ msgid "Nástěnka"
574 #~ msgstr "Honlap"
575
576 #~ msgid "Stránka, když uživatel nemá přístup"
577 #~ msgstr "Oldal, amikor a felhasználónak nincs hozzáférése"
578
579 #~ msgid ""
580 #~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení členství."
581 #~ msgstr ""
582 #~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení členství."
583
584 #~ msgid "-- nevybrána --"
585 #~ msgstr "-- nincs kiválasztva --"
586
587 #~ msgid "Název členské sekce"
588 #~ msgstr "A tagozat neve"
589
590 #~ msgid "Vytvořit sekci"
591 #~ msgstr "Szakasz létrehozása"
592
593 #~ msgid "Stránka pro přihlášení"
594 #~ msgstr "Bejelentkezési oldal"
595
596 #~ msgid "Vyberte společnou přihlašovací stránku pro všechny sekce/úrovně."
597 #~ msgstr ""
598 #~ "Válasszon egy közös bejelentkezési oldalt az összes szekció/szint számára."
599
600 #~ msgid "Vyberte společnou stránku po příhlášení tzn. nástěnku."
601 #~ msgstr ""
602 #~ "A bejelentkezés után válassza ki a közös oldalt, azaz a hirdetőtáblát."
603
604 #~ msgid "Stránka, která se zobrazí, když obsah ještě nebyl odemčen."
605 #~ msgstr ""
606 #~ "Egy oldal, amely akkor jelenik meg, ha a tartalom még nem lett feloldva."
607
608 #~ msgid ""
609 #~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
610 #~ "přesměrován na tuto stránku."
611 #~ msgstr ""
612 #~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
613 #~ "přesměrován na tuto stránku."
614
615 #~ msgid "Zvolili jste členskou sekci, prosím zvolte úroveň."
616 #~ msgstr ""
617 #~ "Ön kiválasztott egy tagsági szekciót, kérjük, válasszon egy szintet."
618
619 #~ msgid "Odemknutí tlačítkem"
620 #~ msgstr "Feloldás egy gombbal"
621
622 #~ msgid "K odemčení úrovně musí uživatel již mít přístup do dané sekce."
623 #~ msgstr ""
624 #~ "Egy szint feloldásához a felhasználónak már hozzáféréssel kell "
625 #~ "rendelkeznie az adott részhez."
626
627 #~ msgid "Shrotcode talčítka pro uvolnění obsahu: "
628 #~ msgstr "Shrotcode lemez, hogy kiadja a tartalmat:"
629
630 #~ msgid "Časově omezené odemykání úrovně"
631 #~ msgstr "Időben korlátozott szintfeloldás"
632
633 #~ msgid "Datum kdy bude sekce/úroveň odemčena pro všechny uživatele."
634 #~ msgstr ""
635 #~ "Az az időpont, amikor a szekció/szint minden felhasználó számára "
636 #~ "feloldásra kerül."
637
638 #~ msgid ""
639 #~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
640 #~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."
641 #~ msgstr ""
642 #~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
643 #~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."
644
645 #~ msgid "0 = Sekce bude přístupná ihned po registraci"
646 #~ msgstr "0 = A szakasz a regisztráció után azonnal elérhető lesz."
647
648 #~ msgid "3 = Sekce bude přístupná 3 den po registraci"
649 #~ msgstr "3 = A szekció a regisztráció után 3 nappal lesz elérhető."
650
651 #~ msgid "Fapi Member"
652 #~ msgstr "Fapi Tag"
653