PluginProbe ʕ •ᴥ•ʔ
FAPI Member / 2.2.34
FAPI Member v2.2.34
2.2.34 2.2.33 2.2.32 trunk 1.9.47 2.1.18 2.2.24 2.2.25 2.2.26 2.2.28 2.2.29 2.2.30 2.2.31
fapi-member / languages / fapi-member-ru_RU.po
fapi-member / languages Last commit date
fapi-member-cs_CZ-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 4 days ago fapi-member-cs_CZ-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 4 days ago fapi-member-cs_CZ.mo 4 days ago fapi-member-cs_CZ.po 4 days ago fapi-member-de_DE-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 4 days ago fapi-member-de_DE-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 4 days ago fapi-member-de_DE.mo 4 days ago fapi-member-de_DE.po 4 days ago fapi-member-en_US-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 4 days ago fapi-member-en_US-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 4 days ago fapi-member-en_US.mo 4 days ago fapi-member-en_US.po 4 days ago fapi-member-es_ES-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 4 days ago fapi-member-es_ES-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 4 days ago fapi-member-es_ES.mo 4 days ago fapi-member-es_ES.po 4 days ago fapi-member-fr_FR-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 4 days ago fapi-member-fr_FR-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 4 days ago fapi-member-fr_FR.mo 4 days ago fapi-member-fr_FR.po 4 days ago fapi-member-hr_HR-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 4 days ago fapi-member-hr_HR-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 4 days ago fapi-member-hr_HR.mo 4 days ago fapi-member-hr_HR.po 4 days ago fapi-member-hu_HU-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 4 days ago fapi-member-hu_HU-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 4 days ago fapi-member-hu_HU.mo 4 days ago fapi-member-hu_HU.po 4 days ago fapi-member-it_IT-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 4 days ago fapi-member-it_IT-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 4 days ago fapi-member-it_IT.mo 4 days ago fapi-member-it_IT.po 4 days ago fapi-member-pl_PL-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 4 days ago fapi-member-pl_PL-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 4 days ago fapi-member-pl_PL.mo 4 days ago fapi-member-pl_PL.po 4 days ago fapi-member-pt_PT-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 4 days ago fapi-member-pt_PT-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 4 days ago fapi-member-pt_PT.mo 4 days ago fapi-member-pt_PT.po 4 days ago fapi-member-ro_RO-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 4 days ago fapi-member-ro_RO-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 4 days ago fapi-member-ro_RO.mo 4 days ago fapi-member-ro_RO.po 4 days ago fapi-member-ru_RU-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 4 days ago fapi-member-ru_RU-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 4 days ago fapi-member-ru_RU.mo 4 days ago fapi-member-ru_RU.po 4 days ago fapi-member-sk_SK-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 4 days ago fapi-member-sk_SK-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 4 days ago fapi-member-sk_SK.mo 4 days ago fapi-member-sk_SK.po 4 days ago fapi-member-sl_SI-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 4 days ago fapi-member-sl_SI-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 4 days ago fapi-member-sl_SI.mo 4 days ago fapi-member-sl_SI.po 4 days ago fapi-member-vi_VN-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 4 days ago fapi-member-vi_VN-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 4 days ago fapi-member-vi_VN.mo 4 days ago fapi-member-vi_VN.po 4 days ago fapi-member-zh_CN-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 4 days ago fapi-member-zh_CN-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 4 days ago fapi-member-zh_CN.mo 4 days ago fapi-member-zh_CN.po 4 days ago fapi-member.pot 4 days ago messages.mo 4 days ago
fapi-member-ru_RU.po
672 lines
1 # Copyright (C) 2025 FAPI Business s.r.o.
2 # This file is distributed under the GPLv2 or later.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: FAPI Member 2.2.26\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fapi-member\n"
7 "POT-Creation-Date: 2025-11-26T14:28:27+00:00\n"
8 "PO-Revision-Date: 2025-10-23T12:59:40+00:00\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: ru\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
16 "X-Domain: fapi-member\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20 #. Plugin Name of the plugin
21 #: fapi-member.php src/Divi/FapiMemberDivi.php:84
22 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:33
23 #: src/Service/ElementService.php:35 src/Service/ElementService.php:36
24 #: src/Service/ElementService.php:180
25 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:110
26 msgid "FAPI Member"
27 msgstr "Член FAPI"
28
29 #. Plugin URI of the plugin
30 #. Author URI of the plugin
31 #: fapi-member.php
32 msgid "https://fapi.cz/"
33 msgstr "https://fapi.cz/"
34
35 #. Description of the plugin
36 #: fapi-member.php
37 msgid "Plugin FAPI pro jednoduchou správu členských sekcí na webu."
38 msgstr "FAPI-плагин для удобного управления разделами участников на сайте."
39
40 #. Author of the plugin
41 #: fapi-member.php
42 msgid "FAPI Business s.r.o."
43 msgstr "FAPI Business s.r.o."
44
45 #: multiple-blocks/multiple-blocks.php:33
46 #: src/Elementor/Category/CategoryRegister.php:15
47 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:43
48 msgid "FAPI"
49 msgstr "FAPI"
50
51 #: src/Bootstrap.php:536
52 msgid "Člen"
53 msgstr "Член"
54
55 #: src/Bootstrap.php:547
56 msgid "FAPI Member - API e-mail"
57 msgstr "Член FAPI - электронная почта API"
58
59 #: src/Bootstrap.php:557
60 msgid "FAPI Member - API key"
61 msgstr "Член FAPI - ключ API"
62
63 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:20
64 msgid "FAPI form"
65 msgstr "Форма FAPI"
66
67 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:52
68 msgid "Prodejní formulář"
69 msgstr "Форма продажи"
70
71 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:92
72 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:36
73 msgid "-- vyberte prodejní formulář --"
74 msgstr "-- выберите форму продажи..."
75
76 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:41
77 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:114
78 msgid "Zobrazit blok pokud návštěvník"
79 msgstr "Покажите блок, если посетитель"
80
81 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:45
82 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:125
83 msgid "je člen sekce/úrovně"
84 msgstr "является членом секции/уровня"
85
86 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:48
87 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:132
88 msgid "není členem sekce/úrovně"
89 msgstr "не является членом секции/уровня"
90
91 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:51
92 msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a úrovně se ignorují)"
93 msgstr "показывать всем посетителям (выбранные разделы и уровни игнорируются)"
94
95 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:54
96 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:118
97 msgid ""
98 "Obsah se zobrazí v případě že člen je/není přiřazený v členské sekci nebo "
99 "úrovni nebo všem návštěvníkům."
100 msgstr ""
101 "Obsah se zobrazí v případě že člen je/není přiřazený v členské sekci nebo "
102 "úrovni nebo všem návštěvníkům."
103
104 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:65
105 msgid "Členské sekce a úrovně"
106 msgstr "Разделы и уровни участников"
107
108 #: src/Service/ElementService.php:65
109 msgid "Přiřazené sekce a úrovně"
110 msgstr "Назначенные разделы и уровни"
111
112 #: src/Service/ElementService.php:153 src/Service/ElementService.php:166
113 #: src/Service/ElementService.php:182
114 msgid "Upravit ve FAPI Member"
115 msgstr "Редактирование в члене FAPI"
116
117 #: src/Service/FormService.php:70
118 msgid ""
119 "Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit stránku a "
120 "odeslat znovu."
121 msgstr ""
122 "Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit stránku a "
123 "odeslat znovu."
124
125 #: src/Service/FormService.php:79
126 msgid "Nemáte potřebná oprvánění."
127 msgstr "У вас нет необ�
128 одимы�
129 скальдов."
130
131 #: src/Templates/levelSelection.php:9
132 msgid "Výběr úrovně"
133 msgstr "Выбор уровня"
134
135 #: src/Templates/levelSelection.php:15
136 msgid "Výběr sekce"
137 msgstr "Выбор секции"
138
139 #: src/Templates/levelSelection.php:16
140 msgid "Prosím, zvolte jednu ze stránek, kam chcete vstoupit"
141 msgstr "Пожалуйста, выберите одну из страниц, на которую вы �
142 отите войти"
143
144 #: src/Templates/levelSelection.php:57
145 msgid "Vstoupit"
146 msgstr "За�
147 одите на"
148
149 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:35
150 msgid "Přihlašovací jméno"
151 msgstr "Имя пользователя"
152
153 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:39
154 msgid "Heslo"
155 msgstr "Пароль"
156
157 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:43
158 msgid "Zapomněli jste heslo?"
159 msgstr "Забыли пароль?"
160
161 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:46 src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:98
162 msgid "Přihlásit se"
163 msgstr "Войти"
164
165 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:74
166 msgid "Uživatel"
167 msgstr "Пользователь"
168
169 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:79
170 msgid "Odhlásit se"
171 msgstr "Выйти из системы"
172
173 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:106
174 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:221
175 msgid "neznámá sekce nebo úrověň"
176 msgstr "неизвестный раздел или уровень"
177
178 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:112
179 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:155
180 msgid "uživatel není přihlášen"
181 msgstr "пользователь не вошел в систему"
182
183 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:135
184 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:181
185 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:196
186 msgid "bez přístupu"
187 msgstr "без доступа"
188
189 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:140
190 msgid "neomezeně"
191 msgstr "Неограниченное количество"
192
193 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:149
194 msgid "neznámá úrověň"
195 msgstr "неизвестный уровень"
196
197 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:208
198 msgid "Bude odemčeno"
199 msgstr "Он будет разблокирован"
200
201 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:212
202 msgid "Neomezeně"
203 msgstr "Неограниченное количество"
204
205 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:231
206 msgid "Odemknout úroveň"
207 msgstr ""
208
209 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:139
210 msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a urovně se ignorují)"
211 msgstr "показывать всем посетителям (выбранные разделы и уровни игнорируются)"
212
213 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:62
214 msgid "(všechny propojené účty)"
215 msgstr "(все связанные счета)"
216
217 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:81
218 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:109
219 msgid "Vyberte účet FAPI"
220 msgstr "Выберите учетную запись FAPI"
221
222 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:89
223 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:121
224 msgid "Vyberte prodejní formulář"
225 msgstr "Выберите форму продажи"
226
227 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:99
228 msgid "Načítání dat, počkejte prosím..."
229 msgstr "Загрузка данны�
230 , пожалуйста, подождите..."
231
232 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:141
233 msgid "<<< Zde bude prodejní formulář \"%s\" >>>"
234 msgstr ""
235
236 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:147
237 msgid "<<< Vyberte prodejní formulář z bočního menu >>>"
238 msgstr "<<< Выберите форму продажи в боковом меню >>>>."
239
240 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
241 msgctxt "block title"
242 msgid "FAPI Member - block extender"
243 msgstr "Член FAPI - расширитель блока"
244
245 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
246 msgctxt "block description"
247 msgid ""
248 "Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"
249 msgstr ""
250 "Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"
251
252 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
253 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
254 msgctxt "block keyword"
255 msgid "fapi"
256 msgstr "fapi"
257
258 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
259 msgctxt "block title"
260 msgid "FAPI form"
261 msgstr "Форма FAPI"
262
263 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
264 msgctxt "block description"
265 msgid "FAPI form widget."
266 msgstr "Виджет формы FAPI."
267
268 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
269 msgctxt "block keyword"
270 msgid "form"
271 msgstr "форма"
272
273 #~ msgid "Zobrazit pokud návštěvník"
274 #~ msgstr "Посмотреть, если посетитель"
275
276 #~ msgid "Fapi Member - API e-mail"
277 #~ msgstr "Fapi Member - электронная почта API"
278
279 #~ msgid "Fapi Member - API key"
280 #~ msgstr "Fapi Member - ключ API"
281
282 #~ msgid "Členské sekce"
283 #~ msgstr "Разделы для участников"
284
285 #~ msgid "Datum registrace"
286 #~ msgstr "Дата регистрации"
287
288 #~ msgid "Čas registrace"
289 #~ msgstr "Время регистрации"
290
291 #~ msgid "Členství do"
292 #~ msgstr "Членство в"
293
294 #~ msgid "Bez expirace"
295 #~ msgstr "Без срока годности"
296
297 #~ msgid "Vybrat"
298 #~ msgstr "Выберите"
299
300 #~ msgid "CPT"
301 #~ msgstr "CPT"
302
303 #~ msgid "Tento doplněk není optimalizován pro telefony a malé monitory."
304 #~ msgstr ""
305 #~ "Это дополнение не оптимизировано для телефонов и маленьки�
306 мониторов."
307
308 #~ msgid "Přehled"
309 #~ msgstr "Обзор"
310
311 #~ msgid "Propojení s FAPI"
312 #~ msgstr "Связывание с FAPI"
313
314 #~ msgid "Propojení"
315 #~ msgstr "Ссылка"
316
317 #~ msgid "Přiřazené stránky a příspěvky"
318 #~ msgstr "Назначенные страницы и посты"
319
320 #~ msgid "E-maily"
321 #~ msgstr "Электронные письма"
322
323 #~ msgid "Servisní stránky"
324 #~ msgstr "Страницы обслуживания"
325
326 #~ msgid "Prvky pro web"
327 #~ msgstr "Элементы для Интернета"
328
329 #~ msgid "Společné"
330 #~ msgstr "Общий"
331
332 #~ msgid "Uvolňování obsahu"
333 #~ msgstr "Выпуск контента"
334
335 #~ msgid "Propojené účty FAPI:"
336 #~ msgstr "Связанные учетные записи FAPI:"
337
338 #~ msgid "Uživatelské jméno (e-mail)"
339 #~ msgstr "Имя пользователя (электронная почта)"
340
341 #~ msgid "API klíč"
342 #~ msgstr "Ключ API"
343
344 #~ msgid "Nejsou propojeny žádné účty"
345 #~ msgstr "Нет привязанны�
346 счетов"
347
348 #~ msgid "Smazat propojení s FAPI"
349 #~ msgstr "Удалить соединение с FAPI"
350
351 #~ msgid "Propojit účet FAPI (max. "
352 #~ msgstr "Свяжите учетную запись FAPI (макс."
353
354 #~ msgid "Propojit s FAPI"
355 #~ msgstr "Связь с FAPI"
356
357 #~ msgid "Stav propojení"
358 #~ msgstr "Статус ссылки"
359
360 #~ msgid "nepropojeno"
361 #~ msgstr "Несвязанный"
362
363 #~ msgid "Propojení s Integromatem"
364 #~ msgstr "Связь с Integromat"
365
366 #~ msgid "FAPI Member API Token"
367 #~ msgstr "Токен API участника FAPI"
368
369 #~ msgid "Zkopírovat"
370 #~ msgstr "Нажмите, чтобы скопировать"
371
372 #~ msgid "Přihlášení do členské sekce"
373 #~ msgstr "В�
374 од в раздел для пользователей"
375
376 #~ msgid "Přehled členských sekcí a úrovní"
377 #~ msgstr "Обзор разделов и уровней членства"
378
379 #~ msgid "Počet úrovní"
380 #~ msgstr "Количество уровней"
381
382 #~ msgid "Počet registrovaných"
383 #~ msgstr "Количество зарегистрированны�
384 "
385
386 #~ msgid "Seznam členů"
387 #~ msgstr "Список членов"
388
389 #~ msgid "Stránek v celé sekci"
390 #~ msgstr "Страницы во всем разделе"
391
392 #~ msgid "Nemáte vytvořenou žádnou členskou sekci."
393 #~ msgstr "Вы не создали ни одного раздела для пользователей."
394
395 #~ msgid "Novou sekci můžete vytvořit na záložce Sekce / úrovně."
396 #~ msgstr "Вы можете создать новый раздел на вкладке Разделы / Уровни."
397
398 #~ msgid "Přejít do záložky Sekce / úrovně"
399 #~ msgstr "Перейдите на вкладку Разделы / Уровни"
400
401 #~ msgid "Tato sekce nemá žádné členy"
402 #~ msgstr "В этом разделе нет участников"
403
404 #~ msgid "Uživatelské jméno"
405 #~ msgstr "Имя пользователя"
406
407 #~ msgid "Jméno a příjmení"
408 #~ msgstr "Имя и фамилия"
409
410 #~ msgid "Email"
411 #~ msgstr "Электронная почта"
412
413 #~ msgid "Jméno a přijmení"
414 #~ msgstr "Имя и фамилия"
415
416 #~ msgid "Exportovat do CSV"
417 #~ msgstr "Экспорт в CSV"
418
419 #~ msgid "Členské sekce/úrovně"
420 #~ msgstr "Секции/уровни членов"
421
422 #~ msgid "Prosím zvolte sekci/úroveň."
423 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите раздел/уровень."
424
425 #~ msgid "Uložit"
426 #~ msgstr "Со�
427 ранить"
428
429 #~ msgid "Formulář pro přihlášení"
430 #~ msgstr "Форма в�
431 ода в систему"
432
433 #~ msgid "Formulář vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
434 #~ msgstr "Вставьте форму на свой сайт в нужны�
435 места�
436 с помощью шорткода"
437
438 #~ msgid "Formulář se zobrazí po znovunačtení stránky."
439 #~ msgstr "Форма будет отображаться при перезагрузке страницы."
440
441 #~ msgid "Snímek obrazovky"
442 #~ msgstr "Скриншот"
443
444 #~ msgid "Uživatelské okénko"
445 #~ msgstr "Окно пользователя"
446
447 #~ msgid "Okénko vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
448 #~ msgstr "Вставьте окно на свой сайт в нужны�
449 места�
450 с помощью шорткода"
451
452 #~ msgid ""
453 #~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
454 #~ "úrovní."
455 #~ msgstr ""
456 #~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
457 #~ "úrovní."
458
459 #~ msgid "Datum expirace pro členskou sekci nebo úrověň"
460 #~ msgstr "Дата истечения срока действия раздела или уровня участника"
461
462 #~ msgid "Vypíše datum expirace zvolené členské sekce nebo úrovně"
463 #~ msgstr ""
464 #~ "Отображает дату истечения срока действия выбранного раздела или уровня "
465 #~ "участника"
466
467 #~ msgid "Jak shortcode použít"
468 #~ msgstr "Как использовать шорткод"
469
470 #~ msgid "Jak to poté vidí člen"
471 #~ msgstr "Как член клуба видит это"
472
473 #~ msgid "Odemčení úrovně tlačítkem"
474 #~ msgstr "Разблокируйте уровень с помощью кнопки"
475
476 #~ msgid "Tlačítko kterým uživatel může odeknou úroveň"
477 #~ msgstr "Кнопка, с помощью которой пользователь может отключить уровень"
478
479 #~ msgid "Čas zbývající do odemčení úrovně"
480 #~ msgstr "Время, оставшееся до разблокировки уровня"
481
482 #~ msgid "Zvolte prosím sekci/úroveň vlevo."
483 #~ msgstr "Пожалуйста, выберите раздел/уровень слева."
484
485 #~ msgid "E-mail po registraci do sekce"
486 #~ msgstr "Электронная почта после регистрации в секции"
487
488 #~ msgid "E-mail po prodloužení členství v sekci"
489 #~ msgstr "Электронная почта после продления членства"
490
491 #~ msgid "E-mail po přidání do sekce"
492 #~ msgstr "Электронная почта после добавления в раздел"
493
494 #~ msgid "E-mail po registraci do úrovně"
495 #~ msgstr "Электронная почта после регистрации на уровне"
496
497 #~ msgid "E-mail po prodloužení členství v úrovni"
498 #~ msgstr "Электронная почта после обновления уровня членства"
499
500 #~ msgid "E-mail po přidání do úrovně"
501 #~ msgstr "Электронная почта после добавления к уровню"
502
503 #~ msgid "E-mail je převzat z nastavení členské sekce, do které úroveň spadá."
504 #~ msgstr ""
505 #~ "Электронная почта берется из настроек раздела участника, к которому "
506 #~ "относится данный уровень."
507
508 #~ msgid "Nastavit vlastní e-mail pro úroveň"
509 #~ msgstr "Настройка пользовательской электронной почты для уровня"
510
511 #~ msgid "Předmět e-mailu"
512 #~ msgstr "Тема письма"
513
514 #~ msgid "Obsah e-mailu"
515 #~ msgstr "Содержание электронной почты"
516
517 #~ msgid "Dostupné proměnné"
518 #~ msgstr "Доступные переменные"
519
520 #~ msgid "Kód"
521 #~ msgstr "Код"
522
523 #~ msgid "Popis"
524 #~ msgstr "Описание"
525
526 #~ msgid "Příklad"
527 #~ msgstr "Пример"
528
529 #~ msgid "Dostupné při"
530 #~ msgstr "Доступно по адресу"
531
532 #~ msgid "registraci nového člena"
533 #~ msgstr "регистрация нового участника"
534
535 #~ msgid "prodloužení/přidání sekce"
536 #~ msgstr "расширение/дополнение раздела"
537
538 #~ msgid "Název sekce"
539 #~ msgstr "Название секции"
540
541 #~ msgid "Italská kuchyně"
542 #~ msgstr "Итальянская ку�
543 ня"
544
545 #~ msgid "Název úrovně"
546 #~ msgstr "Название уровня"
547
548 #~ msgid "Začátečník"
549 #~ msgstr "Новичкам"
550
551 #~ msgid "Počet zakoupených dní nebo 'neomezeně'"
552 #~ msgstr "Количество приобретенны�
553 дней или неограниченное количество"
554
555 #~ msgid "Datum konce členství nebo 'neomezené'"
556 #~ msgstr "Дата окончания членства или неограниченное количество"
557
558 #~ msgid "Odkaz na přihlášení (z nastavení) pouze URL"
559 #~ msgstr "Ссылка для в�
560 ода (из настроек) Только URL"
561
562 #~ msgid "Přihlašovací jméno uživatele"
563 #~ msgstr "Имя пользователя для в�
564 ода в систему"
565
566 #~ msgid "Přihlašovací heslo uživatele"
567 #~ msgstr "Пароль для в�
568 ода в систему"
569
570 #~ msgid "Název členské úrovně"
571 #~ msgstr "Имя уровня участника"
572
573 #~ msgid "Zařadit do členské sekce"
574 #~ msgstr "Включить в раздел для участников"
575
576 #~ msgid "Vytvořit úroveň"
577 #~ msgstr "Создайте уровень"
578
579 #~ msgid "Přihlašovací stránka"
580 #~ msgstr "Страница в�
581 ода в систему"
582
583 #~ msgid "Vyberte stránku, kde je umístěn přihlašovací formulář."
584 #~ msgstr "Выберите страницу, на которой расположена форма в�
585 ода в систему."
586
587 #~ msgid "Stránka nesmí být zařazena jako členská."
588 #~ msgstr "Страница не должна быть классифицирована как страница пользователя."
589
590 #~ msgid "Nástěnka"
591 #~ msgstr "Сайт"
592
593 #~ msgid "Stránka, když uživatel nemá přístup"
594 #~ msgstr "Страница, когда у пользователя нет доступа"
595
596 #~ msgid ""
597 #~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení členství."
598 #~ msgstr ""
599 #~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení členství."
600
601 #~ msgid "-- nevybrána --"
602 #~ msgstr "-- не выбраны..."
603
604 #~ msgid "Název členské sekce"
605 #~ msgstr "Название секции членов"
606
607 #~ msgid "Vytvořit sekci"
608 #~ msgstr "Создайте раздел"
609
610 #~ msgid "Stránka pro přihlášení"
611 #~ msgstr "Страница в�
612 ода в систему"
613
614 #~ msgid "Vyberte společnou přihlašovací stránku pro všechny sekce/úrovně."
615 #~ msgstr "Выберите общую страницу в�
616 ода для все�
617 секций/уровней."
618
619 #~ msgid "Vyberte společnou stránku po příhlášení tzn. nástěnku."
620 #~ msgstr ""
621 #~ "После в�
622 ода в систему выберите общую страницу, то есть доску объявлений."
623
624 #~ msgid "Stránka, která se zobrazí, když obsah ještě nebyl odemčen."
625 #~ msgstr ""
626 #~ "Страница, которая появляется, когда содержимое еще не разблокировано."
627
628 #~ msgid ""
629 #~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
630 #~ "přesměrován na tuto stránku."
631 #~ msgstr ""
632 #~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
633 #~ "přesměrován na tuto stránku."
634
635 #~ msgid "Zvolili jste členskou sekci, prosím zvolte úroveň."
636 #~ msgstr "Вы выбрали раздел для участников, пожалуйста, выберите уровень."
637
638 #~ msgid "Odemknutí tlačítkem"
639 #~ msgstr "Разблокировка с помощью кнопки"
640
641 #~ msgid "K odemčení úrovně musí uživatel již mít přístup do dané sekce."
642 #~ msgstr ""
643 #~ "Чтобы разблокировать уровень, пользователь должен уже иметь доступ к "
644 #~ "этому разделу."
645
646 #~ msgid "Shrotcode talčítka pro uvolnění obsahu: "
647 #~ msgstr "Шрот-код пластины для освобождения содержимого:"
648
649 #~ msgid "Časově omezené odemykání úrovně"
650 #~ msgstr "Разблокировка уровней с ограничением по времени"
651
652 #~ msgid "Datum kdy bude sekce/úroveň odemčena pro všechny uživatele."
653 #~ msgstr ""
654 #~ "Дата, когда раздел/уровень будет разблокирован для все�
655 пользователей."
656
657 #~ msgid ""
658 #~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
659 #~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."
660 #~ msgstr ""
661 #~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
662 #~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."
663
664 #~ msgid "0 = Sekce bude přístupná ihned po registraci"
665 #~ msgstr "0 = Раздел будет доступен сразу после регистрации"
666
667 #~ msgid "3 = Sekce bude přístupná 3 den po registraci"
668 #~ msgstr "3 = Раздел будет доступен через 3 дня после регистрации"
669
670 #~ msgid "Fapi Member"
671 #~ msgstr "Член Fapi"
672