PluginProbe ʕ •ᴥ•ʔ
FAPI Member / 2.2.34
FAPI Member v2.2.34
2.2.34 2.2.33 2.2.32 trunk 1.9.47 2.1.18 2.2.24 2.2.25 2.2.26 2.2.28 2.2.29 2.2.30 2.2.31
fapi-member / languages / fapi-member-vi_VN.po
fapi-member / languages Last commit date
fapi-member-cs_CZ-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-cs_CZ-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-cs_CZ.mo 3 days ago fapi-member-cs_CZ.po 3 days ago fapi-member-de_DE-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-de_DE-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-de_DE.mo 3 days ago fapi-member-de_DE.po 3 days ago fapi-member-en_US-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-en_US-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-en_US.mo 3 days ago fapi-member-en_US.po 3 days ago fapi-member-es_ES-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-es_ES-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-es_ES.mo 3 days ago fapi-member-es_ES.po 3 days ago fapi-member-fr_FR-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-fr_FR-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-fr_FR.mo 3 days ago fapi-member-fr_FR.po 3 days ago fapi-member-hr_HR-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-hr_HR-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-hr_HR.mo 3 days ago fapi-member-hr_HR.po 3 days ago fapi-member-hu_HU-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-hu_HU-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-hu_HU.mo 3 days ago fapi-member-hu_HU.po 3 days ago fapi-member-it_IT-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-it_IT-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-it_IT.mo 3 days ago fapi-member-it_IT.po 3 days ago fapi-member-pl_PL-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-pl_PL-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-pl_PL.mo 3 days ago fapi-member-pl_PL.po 3 days ago fapi-member-pt_PT-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-pt_PT-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-pt_PT.mo 3 days ago fapi-member-pt_PT.po 3 days ago fapi-member-ro_RO-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-ro_RO-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-ro_RO.mo 3 days ago fapi-member-ro_RO.po 3 days ago fapi-member-ru_RU-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-ru_RU-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-ru_RU.mo 3 days ago fapi-member-ru_RU.po 3 days ago fapi-member-sk_SK-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-sk_SK-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-sk_SK.mo 3 days ago fapi-member-sk_SK.po 3 days ago fapi-member-sl_SI-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-sl_SI-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-sl_SI.mo 3 days ago fapi-member-sl_SI.po 3 days ago fapi-member-vi_VN-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-vi_VN-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-vi_VN.mo 3 days ago fapi-member-vi_VN.po 3 days ago fapi-member-zh_CN-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 3 days ago fapi-member-zh_CN-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 3 days ago fapi-member-zh_CN.mo 3 days ago fapi-member-zh_CN.po 3 days ago fapi-member.pot 3 days ago messages.mo 3 days ago
fapi-member-vi_VN.po
644 lines
1 # Copyright (C) 2025 FAPI Business s.r.o.
2 # This file is distributed under the GPLv2 or later.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: FAPI Member 2.2.26\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fapi-member\n"
7 "POT-Creation-Date: 2025-11-26T14:28:27+00:00\n"
8 "PO-Revision-Date: 2025-10-23T12:59:40+00:00\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: vi\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
16 "X-Domain: fapi-member\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #. Plugin Name of the plugin
20 #: fapi-member.php src/Divi/FapiMemberDivi.php:84
21 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:33
22 #: src/Service/ElementService.php:35 src/Service/ElementService.php:36
23 #: src/Service/ElementService.php:180
24 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:110
25 msgid "FAPI Member"
26 msgstr "Thành viên FAPI"
27
28 #. Plugin URI of the plugin
29 #. Author URI of the plugin
30 #: fapi-member.php
31 msgid "https://fapi.cz/"
32 msgstr "https://fapi.cz/"
33
34 #. Description of the plugin
35 #: fapi-member.php
36 msgid "Plugin FAPI pro jednoduchou správu členských sekcí na webu."
37 msgstr ""
38 "Plugin FAPI để quản lý các phần thành viên trên trang web một cách d�
39 dàng."
40
41 #. Author of the plugin
42 #: fapi-member.php
43 msgid "FAPI Business s.r.o."
44 msgstr "FAPI Business s.r.o."
45
46 #: multiple-blocks/multiple-blocks.php:33
47 #: src/Elementor/Category/CategoryRegister.php:15
48 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:43
49 msgid "FAPI"
50 msgstr "FAPI"
51
52 #: src/Bootstrap.php:536
53 msgid "Člen"
54 msgstr "Thành viên"
55
56 #: src/Bootstrap.php:547
57 msgid "FAPI Member - API e-mail"
58 msgstr "Thành viên FAPI - API email"
59
60 #: src/Bootstrap.php:557
61 msgid "FAPI Member - API key"
62 msgstr "Thành viên FAPI - Khóa API"
63
64 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:20
65 msgid "FAPI form"
66 msgstr "Mẫu FAPI"
67
68 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:52
69 msgid "Prodejní formulář"
70 msgstr "Mẫu đơn bán hàng"
71
72 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:92
73 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:36
74 msgid "-- vyberte prodejní formulář --"
75 msgstr "-- chọn mẫu đơn bán hàng --"
76
77 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:41
78 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:114
79 msgid "Zobrazit blok pokud návštěvník"
80 msgstr "Hiển thị khối nếu khách truy cập"
81
82 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:45
83 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:125
84 msgid "je člen sekce/úrovně"
85 msgstr "là thành viên của bộ phận/cấp độ"
86
87 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:48
88 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:132
89 msgid "není členem sekce/úrovně"
90 msgstr "không phải là thành viên của bộ phận/cấp độ"
91
92 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:51
93 msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a úrovně se ignorují)"
94 msgstr ""
95 "hiển thị cho tất cả khách truy cập (các phần và cấp độ được chọn sẽ bị bỏ "
96 "qua)"
97
98 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:54
99 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:118
100 msgid ""
101 "Obsah se zobrazí v případě že člen je/není přiřazený v členské sekci nebo "
102 "úrovni nebo všem návštěvníkům."
103 msgstr ""
104 "Obsah se zobrazí v případě že člen je/není přiřazený v členské sekci nebo "
105 "úrovni nebo všem návštěvníkům."
106
107 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:65
108 msgid "Členské sekce a úrovně"
109 msgstr "Phần thành viên và cấp độ"
110
111 #: src/Service/ElementService.php:65
112 msgid "Přiřazené sekce a úrovně"
113 msgstr "Phần và cấp độ được gán"
114
115 #: src/Service/ElementService.php:153 src/Service/ElementService.php:166
116 #: src/Service/ElementService.php:182
117 msgid "Upravit ve FAPI Member"
118 msgstr "Chỉnh sửa trong FAPI Member"
119
120 #: src/Service/FormService.php:70
121 msgid ""
122 "Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit stránku a "
123 "odeslat znovu."
124 msgstr ""
125 "Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit stránku a "
126 "odeslat znovu."
127
128 #: src/Service/FormService.php:79
129 msgid "Nemáte potřebná oprvánění."
130 msgstr "Bạn không có quyền truy cập cần thiết."
131
132 #: src/Templates/levelSelection.php:9
133 msgid "Výběr úrovně"
134 msgstr "Chọn mức độ"
135
136 #: src/Templates/levelSelection.php:15
137 msgid "Výběr sekce"
138 msgstr "Chọn phần"
139
140 #: src/Templates/levelSelection.php:16
141 msgid "Prosím, zvolte jednu ze stránek, kam chcete vstoupit"
142 msgstr "Vui lòng chọn một trong các trang mà bạn muốn truy cập"
143
144 #: src/Templates/levelSelection.php:57
145 msgid "Vstoupit"
146 msgstr "Đăng nhập"
147
148 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:35
149 msgid "Přihlašovací jméno"
150 msgstr "Tên đăng nhập"
151
152 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:39
153 msgid "Heslo"
154 msgstr "Mật khẩu"
155
156 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:43
157 msgid "Zapomněli jste heslo?"
158 msgstr "Quên mật khẩu?"
159
160 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:46 src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:98
161 msgid "Přihlásit se"
162 msgstr "Đăng nhập"
163
164 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:74
165 msgid "Uživatel"
166 msgstr "Người dùng"
167
168 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:79
169 msgid "Odhlásit se"
170 msgstr "Đăng xuất"
171
172 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:106
173 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:221
174 msgid "neznámá sekce nebo úrověň"
175 msgstr "phần hoặc cấp độ không xác định"
176
177 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:112
178 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:155
179 msgid "uživatel není přihlášen"
180 msgstr "người dùng chưa đăng nhập"
181
182 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:135
183 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:181
184 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:196
185 msgid "bez přístupu"
186 msgstr "không có quyền truy cập"
187
188 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:140
189 msgid "neomezeně"
190 msgstr "không giới hạn"
191
192 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:149
193 msgid "neznámá úrověň"
194 msgstr "mức độ không xác định"
195
196 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:208
197 msgid "Bude odemčeno"
198 msgstr "Sẽ được mở khóa"
199
200 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:212
201 msgid "Neomezeně"
202 msgstr "Không giới hạn"
203
204 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:231
205 msgid "Odemknout úroveň"
206 msgstr ""
207
208 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:139
209 msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a urovně se ignorují)"
210 msgstr ""
211 "hiển thị cho tất cả khách truy cập (các phần và cấp độ được chọn sẽ bị bỏ "
212 "qua)"
213
214 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:62
215 msgid "(všechny propojené účty)"
216 msgstr "(tất cả các tài khoản được liên kết)"
217
218 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:81
219 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:109
220 msgid "Vyberte účet FAPI"
221 msgstr "Chọn tài khoản FAPI"
222
223 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:89
224 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:121
225 msgid "Vyberte prodejní formulář"
226 msgstr "Chọn mẫu đơn bán hàng"
227
228 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:99
229 msgid "Načítání dat, počkejte prosím..."
230 msgstr "Đang tải dữ liệu, vui lòng đợi..."
231
232 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:141
233 msgid "<<< Zde bude prodejní formulář \"%s\" >>>"
234 msgstr ""
235
236 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:147
237 msgid "<<< Vyberte prodejní formulář z bočního menu >>>"
238 msgstr "<<< Chọn mẫu đơn bán hàng từ menu bên >>>"
239
240 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
241 msgctxt "block title"
242 msgid "FAPI Member - block extender"
243 msgstr "Thành viên FAPI - bộ mở rộng khối"
244
245 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
246 msgctxt "block description"
247 msgid ""
248 "Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"
249 msgstr ""
250 "Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"
251
252 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
253 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
254 msgctxt "block keyword"
255 msgid "fapi"
256 msgstr "fapi"
257
258 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
259 msgctxt "block title"
260 msgid "FAPI form"
261 msgstr "Mẫu FAPI"
262
263 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
264 msgctxt "block description"
265 msgid "FAPI form widget."
266 msgstr "Biểu mẫu FAPI."
267
268 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
269 msgctxt "block keyword"
270 msgid "form"
271 msgstr "hình thức"
272
273 #~ msgid "Zobrazit pokud návštěvník"
274 #~ msgstr "Hiển thị nếu khách truy cập"
275
276 #~ msgid "Fapi Member - API e-mail"
277 #~ msgstr "Thành viên Fapi - API email"
278
279 #~ msgid "Fapi Member - API key"
280 #~ msgstr "Thành viên Fapi - Khóa API"
281
282 #~ msgid "Členské sekce"
283 #~ msgstr "Phần dành cho thành viên"
284
285 #~ msgid "Datum registrace"
286 #~ msgstr "Ngày đăng ký"
287
288 #~ msgid "Čas registrace"
289 #~ msgstr "Thời gian đăng ký"
290
291 #~ msgid "Členství do"
292 #~ msgstr "Thành viên của"
293
294 #~ msgid "Bez expirace"
295 #~ msgstr "Không có thời hạn sử dụng"
296
297 #~ msgid "Vybrat"
298 #~ msgstr "Chọn"
299
300 #~ msgid "CPT"
301 #~ msgstr "CPT"
302
303 #~ msgid "Tento doplněk není optimalizován pro telefony a malé monitory."
304 #~ msgstr "Tiện ích này không được tối ưu hóa cho điện thoại và màn hình nhỏ."
305
306 #~ msgid "Přehled"
307 #~ msgstr "Tổng quan"
308
309 #~ msgid "Propojení s FAPI"
310 #~ msgstr "Kết nối với FAPI"
311
312 #~ msgid "Propojení"
313 #~ msgstr "Kết nối"
314
315 #~ msgid "Přiřazené stránky a příspěvky"
316 #~ msgstr "Trang và bài viết được gán"
317
318 #~ msgid "E-maily"
319 #~ msgstr "Email"
320
321 #~ msgid "Servisní stránky"
322 #~ msgstr "Trang dịch vụ"
323
324 #~ msgid "Prvky pro web"
325 #~ msgstr "Các yếu tố cho trang web"
326
327 #~ msgid "Společné"
328 #~ msgstr "Chung"
329
330 #~ msgid "Uvolňování obsahu"
331 #~ msgstr "Giải phóng nội dung"
332
333 #~ msgid "Propojené účty FAPI:"
334 #~ msgstr "Tài khoản FAPI được liên kết:"
335
336 #~ msgid "Uživatelské jméno (e-mail)"
337 #~ msgstr "Tên người dùng (email)"
338
339 #~ msgid "API klíč"
340 #~ msgstr "Khóa API"
341
342 #~ msgid "Nejsou propojeny žádné účty"
343 #~ msgstr "Không có tài khoản nào được kết nối"
344
345 #~ msgid "Smazat propojení s FAPI"
346 #~ msgstr "Xóa kết nối với FAPI"
347
348 #~ msgid "Propojit účet FAPI (max. "
349 #~ msgstr "Kết nối tài khoản FAPI (tối đa"
350
351 #~ msgid "Propojit s FAPI"
352 #~ msgstr "Kết nối với FAPI"
353
354 #~ msgid "Stav propojení"
355 #~ msgstr "Trạng thái kết nối"
356
357 #~ msgid "nepropojeno"
358 #~ msgstr "không kết nối"
359
360 #~ msgid "Propojení s Integromatem"
361 #~ msgstr "Kết nối với Integromat"
362
363 #~ msgid "FAPI Member API Token"
364 #~ msgstr "Mã API thành viên FAPI"
365
366 #~ msgid "Zkopírovat"
367 #~ msgstr "Sao chép"
368
369 #~ msgid "Přihlášení do členské sekce"
370 #~ msgstr "Đăng nhập vào phần dành cho thành viên"
371
372 #~ msgid "Přehled členských sekcí a úrovní"
373 #~ msgstr "Tổng quan về các bộ phận thành viên và cấp độ"
374
375 #~ msgid "Počet úrovní"
376 #~ msgstr "Số cấp độ"
377
378 #~ msgid "Počet registrovaných"
379 #~ msgstr "Số lượng đăng ký"
380
381 #~ msgid "Seznam členů"
382 #~ msgstr "Danh sách thành viên"
383
384 #~ msgid "Stránek v celé sekci"
385 #~ msgstr "Trang trong toàn bộ phần"
386
387 #~ msgid "Nemáte vytvořenou žádnou členskou sekci."
388 #~ msgstr "Bạn chưa tạo bất kỳ phần thành viên nào."
389
390 #~ msgid "Novou sekci můžete vytvořit na záložce Sekce / úrovně."
391 #~ msgstr "Bạn có thể tạo phần mới trong tab Phần/Cấp độ."
392
393 #~ msgid "Přejít do záložky Sekce / úrovně"
394 #~ msgstr "Chuyển đến tab Phần / cấp độ"
395
396 #~ msgid "Tato sekce nemá žádné členy"
397 #~ msgstr "Phần này không có thành viên nào"
398
399 #~ msgid "Uživatelské jméno"
400 #~ msgstr "Tên người dùng"
401
402 #~ msgid "Jméno a příjmení"
403 #~ msgstr "Tên và họ"
404
405 #~ msgid "Email"
406 #~ msgstr "Email"
407
408 #~ msgid "Jméno a přijmení"
409 #~ msgstr "Tên và họ"
410
411 #~ msgid "Exportovat do CSV"
412 #~ msgstr "Xuất sang CSV"
413
414 #~ msgid "Členské sekce/úrovně"
415 #~ msgstr "Phần thành viên/cấp độ"
416
417 #~ msgid "Prosím zvolte sekci/úroveň."
418 #~ msgstr "Vui lòng chọn phần/cấp độ."
419
420 #~ msgid "Uložit"
421 #~ msgstr "Lưu"
422
423 #~ msgid "Formulář pro přihlášení"
424 #~ msgstr "Mẫu đơn đăng ký"
425
426 #~ msgid "Formulář vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
427 #~ msgstr ""
428 #~ "Chèn biểu mẫu vào trang web của bạn ở vị trí mong muốn bằng cách sử dụng "
429 #~ "shortcode"
430
431 #~ msgid "Formulář se zobrazí po znovunačtení stránky."
432 #~ msgstr "Biểu mẫu sẽ hiển thị sau khi tải lại trang."
433
434 #~ msgid "Snímek obrazovky"
435 #~ msgstr "Ảnh chụp màn hình"
436
437 #~ msgid "Uživatelské okénko"
438 #~ msgstr "Cửa sổ người dùng"
439
440 #~ msgid "Okénko vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
441 #~ msgstr ""
442 #~ "Chèn cửa sổ vào trang web của bạn ở vị trí mong muốn bằng cách sử dụng "
443 #~ "shortcode"
444
445 #~ msgid ""
446 #~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
447 #~ "úrovní."
448 #~ msgstr ""
449 #~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
450 #~ "úrovní."
451
452 #~ msgid "Datum expirace pro členskou sekci nebo úrověň"
453 #~ msgstr "Ngày hết hạn cho phần thành viên hoặc cấp độ"
454
455 #~ msgid "Vypíše datum expirace zvolené členské sekce nebo úrovně"
456 #~ msgstr "Hiển thị ngày hết hạn của phần thành viên hoặc cấp độ đã chọn"
457
458 #~ msgid "Jak shortcode použít"
459 #~ msgstr "Cách sử dụng shortcode"
460
461 #~ msgid "Jak to poté vidí člen"
462 #~ msgstr "Thành viên nhìn nhận vấn đề này như thế nào?"
463
464 #~ msgid "Odemčení úrovně tlačítkem"
465 #~ msgstr "Mở khóa cấp độ bằng nút bấm"
466
467 #~ msgid "Tlačítko kterým uživatel může odeknou úroveň"
468 #~ msgstr "Nút mà người dùng có thể mở khóa cấp độ"
469
470 #~ msgid "Čas zbývající do odemčení úrovně"
471 #~ msgstr "Thời gian còn lại để mở khóa cấp độ"
472
473 #~ msgid "Zvolte prosím sekci/úroveň vlevo."
474 #~ msgstr "Vui lòng chọn phần/cấp độ ở bên trái."
475
476 #~ msgid "E-mail po registraci do sekce"
477 #~ msgstr "Email sau khi đăng ký vào phần"
478
479 #~ msgid "E-mail po prodloužení členství v sekci"
480 #~ msgstr "Email sau khi gia hạn thành viên trong phần"
481
482 #~ msgid "E-mail po přidání do sekce"
483 #~ msgstr "Email sau khi thêm vào phần"
484
485 #~ msgid "E-mail po registraci do úrovně"
486 #~ msgstr "Email sau khi đăng ký cấp độ"
487
488 #~ msgid "E-mail po prodloužení členství v úrovni"
489 #~ msgstr "Email sau khi gia hạn thành viên cấp độ"
490
491 #~ msgid "E-mail po přidání do úrovně"
492 #~ msgstr "Email sau khi thêm vào cấp độ"
493
494 #~ msgid "E-mail je převzat z nastavení členské sekce, do které úroveň spadá."
495 #~ msgstr "Email được lấy từ cài đặt phần thành viên mà cấp độ đó thuộc về."
496
497 #~ msgid "Nastavit vlastní e-mail pro úroveň"
498 #~ msgstr "Đặt email riêng cho cấp độ"
499
500 #~ msgid "Předmět e-mailu"
501 #~ msgstr "Tiêu đề email"
502
503 #~ msgid "Obsah e-mailu"
504 #~ msgstr "Nội dung email"
505
506 #~ msgid "Dostupné proměnné"
507 #~ msgstr "Các biến số có sẵn"
508
509 #~ msgid "Kód"
510 #~ msgstr "Mã"
511
512 #~ msgid "Popis"
513 #~ msgstr "Mô tả"
514
515 #~ msgid "Příklad"
516 #~ msgstr "Ví dụ"
517
518 #~ msgid "Dostupné při"
519 #~ msgstr "Có sẵn tại"
520
521 #~ msgid "registraci nového člena"
522 #~ msgstr "đăng ký thành viên mới"
523
524 #~ msgid "prodloužení/přidání sekce"
525 #~ msgstr "gia hạn/thêm phần"
526
527 #~ msgid "Název sekce"
528 #~ msgstr "Tên phần"
529
530 #~ msgid "Italská kuchyně"
531 #~ msgstr "Ẩm thực Ý"
532
533 #~ msgid "Název úrovně"
534 #~ msgstr "Tên cấp độ"
535
536 #~ msgid "Začátečník"
537 #~ msgstr "Người mới bắt đầu"
538
539 #~ msgid "Počet zakoupených dní nebo 'neomezeně'"
540 #~ msgstr "Số ngày đã mua hoặc không giới hạn"
541
542 #~ msgid "Datum konce členství nebo 'neomezené'"
543 #~ msgstr "Ngày kết thúc tư cách thành viên hoặc không giới hạn"
544
545 #~ msgid "Odkaz na přihlášení (z nastavení) pouze URL"
546 #~ msgstr "Liên kết đăng nhập (từ cài đặt) chỉ URL"
547
548 #~ msgid "Přihlašovací jméno uživatele"
549 #~ msgstr "Tên đăng nhập của người dùng"
550
551 #~ msgid "Přihlašovací heslo uživatele"
552 #~ msgstr "Mật khẩu đăng nhập của người dùng"
553
554 #~ msgid "Název členské úrovně"
555 #~ msgstr "Tên cấp độ thành viên"
556
557 #~ msgid "Zařadit do členské sekce"
558 #~ msgstr "Thêm vào phần thành viên"
559
560 #~ msgid "Vytvořit úroveň"
561 #~ msgstr "Tạo cấp độ"
562
563 #~ msgid "Přihlašovací stránka"
564 #~ msgstr "Trang đăng nhập"
565
566 #~ msgid "Vyberte stránku, kde je umístěn přihlašovací formulář."
567 #~ msgstr "Chọn trang có biểu mẫu đăng nhập."
568
569 #~ msgid "Stránka nesmí být zařazena jako členská."
570 #~ msgstr "Trang web không được xếp vào danh sách thành viên."
571
572 #~ msgid "Nástěnka"
573 #~ msgstr "Bảng thông báo"
574
575 #~ msgid "Stránka, když uživatel nemá přístup"
576 #~ msgstr "Trang web khi người dùng không có quyền truy cập"
577
578 #~ msgid ""
579 #~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení členství."
580 #~ msgstr ""
581 #~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení členství."
582
583 #~ msgid "-- nevybrána --"
584 #~ msgstr "-- chưa chọn --"
585
586 #~ msgid "Název členské sekce"
587 #~ msgstr "Tên phần thành viên"
588
589 #~ msgid "Vytvořit sekci"
590 #~ msgstr "Tạo phần"
591
592 #~ msgid "Stránka pro přihlášení"
593 #~ msgstr "Trang đăng nhập"
594
595 #~ msgid "Vyberte společnou přihlašovací stránku pro všechny sekce/úrovně."
596 #~ msgstr "Chọn trang đăng nhập chung cho tất cả các phần/cấp độ."
597
598 #~ msgid "Vyberte společnou stránku po příhlášení tzn. nástěnku."
599 #~ msgstr "Chọn trang chung sau khi đăng nhập, tức là bảng thông báo."
600
601 #~ msgid "Stránka, která se zobrazí, když obsah ještě nebyl odemčen."
602 #~ msgstr "Trang sẽ hiển thị khi nội dung chưa được mở khóa."
603
604 #~ msgid ""
605 #~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
606 #~ "přesměrován na tuto stránku."
607 #~ msgstr ""
608 #~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
609 #~ "přesměrován na tuto stránku."
610
611 #~ msgid "Zvolili jste členskou sekci, prosím zvolte úroveň."
612 #~ msgstr "Bạn đã chọn phần thành viên, vui lòng chọn cấp độ."
613
614 #~ msgid "Odemknutí tlačítkem"
615 #~ msgstr "Mở khóa bằng nút bấm"
616
617 #~ msgid "K odemčení úrovně musí uživatel již mít přístup do dané sekce."
618 #~ msgstr "Để mở khóa cấp độ, người dùng phải có quyền truy cập vào phần đó."
619
620 #~ msgid "Shrotcode talčítka pro uvolnění obsahu: "
621 #~ msgstr "Mã ngắn để giải phóng nội dung:"
622
623 #~ msgid "Časově omezené odemykání úrovně"
624 #~ msgstr "Mở khóa cấp độ có thời hạn"
625
626 #~ msgid "Datum kdy bude sekce/úroveň odemčena pro všechny uživatele."
627 #~ msgstr "Ngày mà phần/cấp độ sẽ được mở khóa cho tất cả người dùng."
628
629 #~ msgid ""
630 #~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
631 #~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."
632 #~ msgstr ""
633 #~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
634 #~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."
635
636 #~ msgid "0 = Sekce bude přístupná ihned po registraci"
637 #~ msgstr "0 = Phần này sẽ có thể truy cập ngay sau khi đăng ký"
638
639 #~ msgid "3 = Sekce bude přístupná 3 den po registraci"
640 #~ msgstr "3 = Phần này sẽ có thể truy cập được sau 3 ngày kể từ khi đăng ký"
641
642 #~ msgid "Fapi Member"
643 #~ msgstr "Thành viên Fapi"
644