PluginProbe ʕ •ᴥ•ʔ
FAPI Member / 2.2.34
FAPI Member v2.2.34
2.2.34 2.2.33 2.2.32 trunk 1.9.47 2.1.18 2.2.24 2.2.25 2.2.26 2.2.28 2.2.29 2.2.30 2.2.31
fapi-member / languages / fapi-member-pt_PT.po
fapi-member / languages Last commit date
fapi-member-cs_CZ-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 2 days ago fapi-member-cs_CZ-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 2 days ago fapi-member-cs_CZ.mo 2 days ago fapi-member-cs_CZ.po 2 days ago fapi-member-de_DE-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 2 days ago fapi-member-de_DE-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 2 days ago fapi-member-de_DE.mo 2 days ago fapi-member-de_DE.po 2 days ago fapi-member-en_US-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 2 days ago fapi-member-en_US-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 2 days ago fapi-member-en_US.mo 2 days ago fapi-member-en_US.po 2 days ago fapi-member-es_ES-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 2 days ago fapi-member-es_ES-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 2 days ago fapi-member-es_ES.mo 2 days ago fapi-member-es_ES.po 2 days ago fapi-member-fr_FR-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 2 days ago fapi-member-fr_FR-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 2 days ago fapi-member-fr_FR.mo 2 days ago fapi-member-fr_FR.po 2 days ago fapi-member-hr_HR-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 2 days ago fapi-member-hr_HR-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 2 days ago fapi-member-hr_HR.mo 2 days ago fapi-member-hr_HR.po 2 days ago fapi-member-hu_HU-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 2 days ago fapi-member-hu_HU-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 2 days ago fapi-member-hu_HU.mo 2 days ago fapi-member-hu_HU.po 2 days ago fapi-member-it_IT-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 2 days ago fapi-member-it_IT-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 2 days ago fapi-member-it_IT.mo 2 days ago fapi-member-it_IT.po 2 days ago fapi-member-pl_PL-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 2 days ago fapi-member-pl_PL-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 2 days ago fapi-member-pl_PL.mo 2 days ago fapi-member-pl_PL.po 2 days ago fapi-member-pt_PT-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 2 days ago fapi-member-pt_PT-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 2 days ago fapi-member-pt_PT.mo 2 days ago fapi-member-pt_PT.po 2 days ago fapi-member-ro_RO-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 2 days ago fapi-member-ro_RO-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 2 days ago fapi-member-ro_RO.mo 2 days ago fapi-member-ro_RO.po 2 days ago fapi-member-ru_RU-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 2 days ago fapi-member-ru_RU-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 2 days ago fapi-member-ru_RU.mo 2 days ago fapi-member-ru_RU.po 2 days ago fapi-member-sk_SK-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 2 days ago fapi-member-sk_SK-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 2 days ago fapi-member-sk_SK.mo 2 days ago fapi-member-sk_SK.po 2 days ago fapi-member-sl_SI-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 2 days ago fapi-member-sl_SI-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 2 days ago fapi-member-sl_SI.mo 2 days ago fapi-member-sl_SI.po 2 days ago fapi-member-vi_VN-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 2 days ago fapi-member-vi_VN-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 2 days ago fapi-member-vi_VN.mo 2 days ago fapi-member-vi_VN.po 2 days ago fapi-member-zh_CN-6af978f37cde666b47986395e0d039c1.json 2 days ago fapi-member-zh_CN-d0e313b9f812da098b9d53ef83fd9414.json 2 days ago fapi-member-zh_CN.mo 2 days ago fapi-member-zh_CN.po 2 days ago fapi-member.pot 2 days ago messages.mo 2 days ago
fapi-member-pt_PT.po
653 lines
1 # Copyright (C) 2025 FAPI Business s.r.o.
2 # This file is distributed under the GPLv2 or later.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: FAPI Member 2.2.26\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fapi-member\n"
7 "POT-Creation-Date: 2025-11-26T14:28:27+00:00\n"
8 "PO-Revision-Date: 2025-10-23T12:59:40+00:00\n"
9 "Last-Translator: Automatically generated\n"
10 "Language-Team: none\n"
11 "Language: pt\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
16 "X-Domain: fapi-member\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #. Plugin Name of the plugin
20 #: fapi-member.php src/Divi/FapiMemberDivi.php:84
21 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:33
22 #: src/Service/ElementService.php:35 src/Service/ElementService.php:36
23 #: src/Service/ElementService.php:180
24 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:110
25 msgid "FAPI Member"
26 msgstr "Membro da FAPI"
27
28 #. Plugin URI of the plugin
29 #. Author URI of the plugin
30 #: fapi-member.php
31 msgid "https://fapi.cz/"
32 msgstr "https://fapi.cz/"
33
34 #. Description of the plugin
35 #: fapi-member.php
36 msgid "Plugin FAPI pro jednoduchou správu členských sekcí na webu."
37 msgstr "Plugin FAPI para uma gestão fácil das secções de membros do sítio."
38
39 #. Author of the plugin
40 #: fapi-member.php
41 msgid "FAPI Business s.r.o."
42 msgstr "FAPI Business s.r.o."
43
44 #: multiple-blocks/multiple-blocks.php:33
45 #: src/Elementor/Category/CategoryRegister.php:15
46 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:43
47 msgid "FAPI"
48 msgstr "FAPI"
49
50 #: src/Bootstrap.php:536
51 msgid "Člen"
52 msgstr "Membro"
53
54 #: src/Bootstrap.php:547
55 msgid "FAPI Member - API e-mail"
56 msgstr "Membro FAPI - e-mail API"
57
58 #: src/Bootstrap.php:557
59 msgid "FAPI Member - API key"
60 msgstr "Membro FAPI - Chave API"
61
62 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:20
63 msgid "FAPI form"
64 msgstr "Formulário FAPI"
65
66 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:52
67 msgid "Prodejní formulář"
68 msgstr "Formulário de venda"
69
70 #: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:92
71 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:36
72 msgid "-- vyberte prodejní formulář --"
73 msgstr "-- selecionar formulário de vendas --"
74
75 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:41
76 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:114
77 msgid "Zobrazit blok pokud návštěvník"
78 msgstr "Mostrar bloco se o visitante"
79
80 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:45
81 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:125
82 msgid "je člen sekce/úrovně"
83 msgstr "é membro de uma secção/nível"
84
85 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:48
86 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:132
87 msgid "není členem sekce/úrovně"
88 msgstr "não é membro de uma secção/nível"
89
90 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:51
91 msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a úrovně se ignorují)"
92 msgstr ""
93 "mostrar a todos os visitantes (as secções e níveis selecionados são "
94 "ignorados)"
95
96 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:54
97 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:118
98 msgid ""
99 "Obsah se zobrazí v případě že člen je/není přiřazený v členské sekci nebo "
100 "úrovni nebo všem návštěvníkům."
101 msgstr ""
102 "O conteúdo será exibido caso o membro esteja/não esteja atribuído a uma "
103 "seção de membros, a um nível ou a todos os visitantes."
104
105 #: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:65
106 msgid "Členské sekce a úrovně"
107 msgstr "Secções e níveis de membros"
108
109 #: src/Service/ElementService.php:65
110 msgid "Přiřazené sekce a úrovně"
111 msgstr "Secções e níveis atribuídos"
112
113 #: src/Service/ElementService.php:153 src/Service/ElementService.php:166
114 #: src/Service/ElementService.php:182
115 msgid "Upravit ve FAPI Member"
116 msgstr "Editar no membro da FAPI"
117
118 #: src/Service/FormService.php:70
119 msgid ""
120 "Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit stránku a "
121 "odeslat znovu."
122 msgstr ""
123 "A segurança do formulário não permitiu o processamento, tente atualizar a "
124 "página e enviar novamente."
125
126 #: src/Service/FormService.php:79
127 msgid "Nemáte potřebná oprvánění."
128 msgstr "Não tens as permissões necessárias."
129
130 #: src/Templates/levelSelection.php:9
131 msgid "Výběr úrovně"
132 msgstr "Seleção de nível"
133
134 #: src/Templates/levelSelection.php:15
135 msgid "Výběr sekce"
136 msgstr "Seleção de secções"
137
138 #: src/Templates/levelSelection.php:16
139 msgid "Prosím, zvolte jednu ze stránek, kam chcete vstoupit"
140 msgstr "Selecione uma das páginas em que pretende entrar"
141
142 #: src/Templates/levelSelection.php:57
143 msgid "Vstoupit"
144 msgstr "Entrar"
145
146 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:35
147 msgid "Přihlašovací jméno"
148 msgstr "Nome de utilizador"
149
150 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:39
151 msgid "Heslo"
152 msgstr "Palavra-passe"
153
154 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:43
155 msgid "Zapomněli jste heslo?"
156 msgstr "Esqueceu-se da sua palavra-passe?"
157
158 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:46 src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:98
159 msgid "Přihlásit se"
160 msgstr "Iniciar sessão"
161
162 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:74
163 msgid "Uživatel"
164 msgstr "Utilizador"
165
166 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:79
167 msgid "Odhlásit se"
168 msgstr "Terminar sessão"
169
170 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:106
171 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:221
172 msgid "neznámá sekce nebo úrověň"
173 msgstr "secção ou nível desconhecido"
174
175 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:112
176 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:155
177 msgid "uživatel není přihlášen"
178 msgstr "o utilizador não tem sessão iniciada"
179
180 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:135
181 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:181
182 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:196
183 msgid "bez přístupu"
184 msgstr "sem acesso"
185
186 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:140
187 msgid "neomezeně"
188 msgstr "Ilimitado"
189
190 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:149
191 msgid "neznámá úrověň"
192 msgstr "nível desconhecido"
193
194 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:208
195 msgid "Bude odemčeno"
196 msgstr "Será desbloqueado"
197
198 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:212
199 msgid "Neomezeně"
200 msgstr "Ilimitado"
201
202 #: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:231
203 msgid "Odemknout úroveň"
204 msgstr ""
205
206 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:139
207 msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a urovně se ignorují)"
208 msgstr ""
209 "mostrar a todos os visitantes (as secções e níveis selecionados são "
210 "ignorados)"
211
212 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:62
213 msgid "(všechny propojené účty)"
214 msgstr "(todas as contas associadas)"
215
216 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:81
217 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:109
218 msgid "Vyberte účet FAPI"
219 msgstr "Selecionar uma conta FAPI"
220
221 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:89
222 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:121
223 msgid "Vyberte prodejní formulář"
224 msgstr "Selecionar um formulário de venda"
225
226 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:99
227 msgid "Načítání dat, počkejte prosím..."
228 msgstr "Carregando dados, aguarde..."
229
230 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:141
231 msgid "<<< Zde bude prodejní formulář \"%s\" >>>"
232 msgstr ""
233
234 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:147
235 msgid "<<< Vyberte prodejní formulář z bočního menu >>>"
236 msgstr "<<< Selecionar o formulário de venda no menu lateral >>>>"
237
238 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
239 msgctxt "block title"
240 msgid "FAPI Member - block extender"
241 msgstr "Membro da FAPI - extensor de bloco"
242
243 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
244 msgctxt "block description"
245 msgid ""
246 "Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"
247 msgstr ""
248 "Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"
249
250 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
251 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
252 msgctxt "block keyword"
253 msgid "fapi"
254 msgstr "fapi"
255
256 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
257 msgctxt "block title"
258 msgid "FAPI form"
259 msgstr "Formulário FAPI"
260
261 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
262 msgctxt "block description"
263 msgid "FAPI form widget."
264 msgstr "Widget de formulário FAPI."
265
266 #: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
267 msgctxt "block keyword"
268 msgid "form"
269 msgstr "forma"
270
271 #~ msgid "Zobrazit pokud návštěvník"
272 #~ msgstr "Ver se o visitante"
273
274 #~ msgid "Fapi Member - API e-mail"
275 #~ msgstr "Membro da Fapi - Correio eletrónico da API"
276
277 #~ msgid "Fapi Member - API key"
278 #~ msgstr "Membro Fapi - Chave API"
279
280 #~ msgid "Členské sekce"
281 #~ msgstr "Secções dos membros"
282
283 #~ msgid "Datum registrace"
284 #~ msgstr "Data de registo"
285
286 #~ msgid "Čas registrace"
287 #~ msgstr "Hora do registo"
288
289 #~ msgid "Členství do"
290 #~ msgstr "Adesão a"
291
292 #~ msgid "Bez expirace"
293 #~ msgstr "Sem prazo de validade"
294
295 #~ msgid "Vybrat"
296 #~ msgstr "Selecionar"
297
298 #~ msgid "CPT"
299 #~ msgstr "CPT"
300
301 #~ msgid "Tento doplněk není optimalizován pro telefony a malé monitory."
302 #~ msgstr ""
303 #~ "Este suplemento não está optimizado para telemóveis e monitores pequenos."
304
305 #~ msgid "Přehled"
306 #~ msgstr "Visão geral"
307
308 #~ msgid "Propojení s FAPI"
309 #~ msgstr "Ligação com a FAPI"
310
311 #~ msgid "Propojení"
312 #~ msgstr "Ligação"
313
314 #~ msgid "Přiřazené stránky a příspěvky"
315 #~ msgstr "Páginas e mensagens atribuídas"
316
317 #~ msgid "E-maily"
318 #~ msgstr "Emails"
319
320 #~ msgid "Servisní stránky"
321 #~ msgstr "Páginas de serviço"
322
323 #~ msgid "Prvky pro web"
324 #~ msgstr "Elementos para a Web"
325
326 #~ msgid "Společné"
327 #~ msgstr "Comum"
328
329 #~ msgid "Uvolňování obsahu"
330 #~ msgstr "Libertação de conteúdos"
331
332 #~ msgid "Propojené účty FAPI:"
333 #~ msgstr "Contas FAPI ligadas:"
334
335 #~ msgid "Uživatelské jméno (e-mail)"
336 #~ msgstr "Nome de utilizador (e-mail)"
337
338 #~ msgid "API klíč"
339 #~ msgstr "Chave API"
340
341 #~ msgid "Nejsou propojeny žádné účty"
342 #~ msgstr "Nenhuma conta ligada"
343
344 #~ msgid "Smazat propojení s FAPI"
345 #~ msgstr "Eliminar a ligação à FAPI"
346
347 #~ msgid "Propojit účet FAPI (max. "
348 #~ msgstr "Ligar a conta FAPI (máx."
349
350 #~ msgid "Propojit s FAPI"
351 #~ msgstr "Ligação com a FAPI"
352
353 #~ msgid "Stav propojení"
354 #~ msgstr "Estado da ligação"
355
356 #~ msgid "nepropojeno"
357 #~ msgstr "Desvinculado"
358
359 #~ msgid "Propojení s Integromatem"
360 #~ msgstr "Ligações com a Integromat"
361
362 #~ msgid "FAPI Member API Token"
363 #~ msgstr "Token da API de membro da FAPI"
364
365 #~ msgid "Zkopírovat"
366 #~ msgstr "Clique para copiar"
367
368 #~ msgid "Přihlášení do členské sekce"
369 #~ msgstr "Iniciar sessão na secção de membros"
370
371 #~ msgid "Přehled členských sekcí a úrovní"
372 #~ msgstr "Visão geral das secções e níveis de adesão"
373
374 #~ msgid "Počet úrovní"
375 #~ msgstr "Número de níveis"
376
377 #~ msgid "Počet registrovaných"
378 #~ msgstr "Número de registados"
379
380 #~ msgid "Seznam členů"
381 #~ msgstr "Lista de membros"
382
383 #~ msgid "Stránek v celé sekci"
384 #~ msgstr "Páginas de toda a secção"
385
386 #~ msgid "Nemáte vytvořenou žádnou členskou sekci."
387 #~ msgstr "Não criou nenhuma secção de membros."
388
389 #~ msgid "Novou sekci můžete vytvořit na záložce Sekce / úrovně."
390 #~ msgstr "Pode criar uma nova secção no separador Secções / Níveis."
391
392 #~ msgid "Přejít do záložky Sekce / úrovně"
393 #~ msgstr "Ir para o separador Secções / Níveis"
394
395 #~ msgid "Tato sekce nemá žádné členy"
396 #~ msgstr "Esta secção não tem membros"
397
398 #~ msgid "Uživatelské jméno"
399 #~ msgstr "Nome de utilizador"
400
401 #~ msgid "Jméno a příjmení"
402 #~ msgstr "Nome e apelido"
403
404 #~ msgid "Email"
405 #~ msgstr "Correio eletrónico"
406
407 #~ msgid "Jméno a přijmení"
408 #~ msgstr "Nome e apelido"
409
410 #~ msgid "Exportovat do CSV"
411 #~ msgstr "Exportar para CSV"
412
413 #~ msgid "Členské sekce/úrovně"
414 #~ msgstr "Secções/níveis de membros"
415
416 #~ msgid "Prosím zvolte sekci/úroveň."
417 #~ msgstr "Selecione uma secção/nível."
418
419 #~ msgid "Uložit"
420 #~ msgstr "Guardar"
421
422 #~ msgid "Formulář pro přihlášení"
423 #~ msgstr "Formulário de início de sessão"
424
425 #~ msgid "Formulář vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
426 #~ msgstr ""
427 #~ "Insira o formulário no seu sítio Web nos locais necessários utilizando o "
428 #~ "código curto"
429
430 #~ msgid "Formulář se zobrazí po znovunačtení stránky."
431 #~ msgstr "O formulário será apresentado quando a página for recarregada."
432
433 #~ msgid "Snímek obrazovky"
434 #~ msgstr "Captura de ecrã"
435
436 #~ msgid "Uživatelské okénko"
437 #~ msgstr "Janela do utilizador"
438
439 #~ msgid "Okénko vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
440 #~ msgstr ""
441 #~ "Insira a janela no seu sítio Web nos locais pretendidos utilizando o "
442 #~ "código curto"
443
444 #~ msgid ""
445 #~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
446 #~ "úrovní."
447 #~ msgstr ""
448 #~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
449 #~ "úrovní."
450
451 #~ msgid "Datum expirace pro členskou sekci nebo úrověň"
452 #~ msgstr "Data de expiração da secção ou nível de membro"
453
454 #~ msgid "Vypíše datum expirace zvolené členské sekce nebo úrovně"
455 #~ msgstr "Lista a data de expiração da secção ou nível de membro selecionado"
456
457 #~ msgid "Jak shortcode použít"
458 #~ msgstr "Como utilizar o código curto"
459
460 #~ msgid "Jak to poté vidí člen"
461 #~ msgstr "Como é que o deputado vê isso"
462
463 #~ msgid "Odemčení úrovně tlačítkem"
464 #~ msgstr "Desbloquear o nível com o botão"
465
466 #~ msgid "Tlačítko kterým uživatel může odeknou úroveň"
467 #~ msgstr "Botão através do qual o utilizador pode cortar o nível"
468
469 #~ msgid "Čas zbývající do odemčení úrovně"
470 #~ msgstr "Tempo restante para desbloquear o nível"
471
472 #~ msgid "Zvolte prosím sekci/úroveň vlevo."
473 #~ msgstr "Selecione a secção/nível à esquerda."
474
475 #~ msgid "E-mail po registraci do sekce"
476 #~ msgstr "E-mail após a inscrição na secção"
477
478 #~ msgid "E-mail po prodloužení členství v sekci"
479 #~ msgstr "E-mail após a renovação da inscrição"
480
481 #~ msgid "E-mail po přidání do sekce"
482 #~ msgstr "E-mail depois de adicionar à secção"
483
484 #~ msgid "E-mail po registraci do úrovně"
485 #~ msgstr "E-mail após a inscrição no nível"
486
487 #~ msgid "E-mail po prodloužení členství v úrovni"
488 #~ msgstr "E-mail após a renovação do nível de membro"
489
490 #~ msgid "E-mail po přidání do úrovně"
491 #~ msgstr "E-mail depois de adicionar ao nível"
492
493 #~ msgid "E-mail je převzat z nastavení členské sekce, do které úroveň spadá."
494 #~ msgstr ""
495 #~ "O e-mail é retirado das definições da secção de membros à qual o nível "
496 #~ "pertence."
497
498 #~ msgid "Nastavit vlastní e-mail pro úroveň"
499 #~ msgstr "Configurar um e-mail personalizado para um nível"
500
501 #~ msgid "Předmět e-mailu"
502 #~ msgstr "Assunto da mensagem eletrónica"
503
504 #~ msgid "Obsah e-mailu"
505 #~ msgstr "Conteúdo do correio eletrónico"
506
507 #~ msgid "Dostupné proměnné"
508 #~ msgstr "Variáveis disponíveis"
509
510 #~ msgid "Kód"
511 #~ msgstr "Código"
512
513 #~ msgid "Popis"
514 #~ msgstr "Descrição"
515
516 #~ msgid "Příklad"
517 #~ msgstr "Exemplo"
518
519 #~ msgid "Dostupné při"
520 #~ msgstr "Disponível em"
521
522 #~ msgid "registraci nového člena"
523 #~ msgstr "registo de um novo membro"
524
525 #~ msgid "prodloužení/přidání sekce"
526 #~ msgstr "extensão/aditamento de secção"
527
528 #~ msgid "Název sekce"
529 #~ msgstr "Nome da secção"
530
531 #~ msgid "Italská kuchyně"
532 #~ msgstr "Cozinha italiana"
533
534 #~ msgid "Název úrovně"
535 #~ msgstr "Nome do nível"
536
537 #~ msgid "Začátečník"
538 #~ msgstr "Iniciante"
539
540 #~ msgid "Počet zakoupených dní nebo 'neomezeně'"
541 #~ msgstr "Número de dias comprados ou ilimitados"
542
543 #~ msgid "Datum konce členství nebo 'neomezené'"
544 #~ msgstr "Data de fim da filiação ou ilimitada"
545
546 #~ msgid "Odkaz na přihlášení (z nastavení) pouze URL"
547 #~ msgstr "Ligação de início de sessão (a partir das definições) Apenas URL"
548
549 #~ msgid "Přihlašovací jméno uživatele"
550 #~ msgstr "Nome de início de sessão do utilizador"
551
552 #~ msgid "Přihlašovací heslo uživatele"
553 #~ msgstr "Palavra-passe de início de sessão do utilizador"
554
555 #~ msgid "Název členské úrovně"
556 #~ msgstr "Nome do nível de membro"
557
558 #~ msgid "Zařadit do členské sekce"
559 #~ msgstr "Incluir na secção dos membros"
560
561 #~ msgid "Vytvořit úroveň"
562 #~ msgstr "Criar um nível"
563
564 #~ msgid "Přihlašovací stránka"
565 #~ msgstr "Página de início de sessão"
566
567 #~ msgid "Vyberte stránku, kde je umístěn přihlašovací formulář."
568 #~ msgstr ""
569 #~ "Selecione a página onde se encontra o formulário de início de sessão."
570
571 #~ msgid "Stránka nesmí být zařazena jako členská."
572 #~ msgstr "A página não deve ser classificada como uma página de membro."
573
574 #~ msgid "Nástěnka"
575 #~ msgstr "Sítio Web"
576
577 #~ msgid "Stránka, když uživatel nemá přístup"
578 #~ msgstr "Página quando o utilizador não tem acesso"
579
580 #~ msgid ""
581 #~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení členství."
582 #~ msgstr ""
583 #~ "A página é geralmente usada para solicitar a compra ou renovação da "
584 #~ "associação."
585
586 #~ msgid "-- nevybrána --"
587 #~ msgstr "-- Não selecionado --"
588
589 #~ msgid "Název členské sekce"
590 #~ msgstr "Nome da secção membro"
591
592 #~ msgid "Vytvořit sekci"
593 #~ msgstr "Criar uma secção"
594
595 #~ msgid "Stránka pro přihlášení"
596 #~ msgstr "Página de início de sessão"
597
598 #~ msgid "Vyberte společnou přihlašovací stránku pro všechny sekce/úrovně."
599 #~ msgstr ""
600 #~ "Selecionar uma página de início de sessão comum a todas as secções/níveis."
601
602 #~ msgid "Vyberte společnou stránku po příhlášení tzn. nástěnku."
603 #~ msgstr ""
604 #~ "Selecionar a página comum após o início de sessão, ou seja, o quadro de "
605 #~ "avisos."
606
607 #~ msgid "Stránka, která se zobrazí, když obsah ještě nebyl odemčen."
608 #~ msgstr ""
609 #~ "Uma página que aparece quando o conteúdo ainda não foi desbloqueado."
610
611 #~ msgid ""
612 #~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
613 #~ "přesměrován na tuto stránku."
614 #~ msgstr ""
615 #~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
616 #~ "přesměrován na tuto stránku."
617
618 #~ msgid "Zvolili jste členskou sekci, prosím zvolte úroveň."
619 #~ msgstr "Selecionou uma secção de membros, por favor selecione um nível."
620
621 #~ msgid "Odemknutí tlačítkem"
622 #~ msgstr "Desbloqueio com um botão"
623
624 #~ msgid "K odemčení úrovně musí uživatel již mít přístup do dané sekce."
625 #~ msgstr ""
626 #~ "Para desbloquear um nível, o utilizador já deve ter acesso a essa secção."
627
628 #~ msgid "Shrotcode talčítka pro uvolnění obsahu: "
629 #~ msgstr "Placa Shrotcode para libertar o conteúdo:"
630
631 #~ msgid "Časově omezené odemykání úrovně"
632 #~ msgstr "Desbloqueio de níveis por tempo limitado"
633
634 #~ msgid "Datum kdy bude sekce/úroveň odemčena pro všechny uživatele."
635 #~ msgstr ""
636 #~ "Data em que a secção/nível será desbloqueada para todos os utilizadores."
637
638 #~ msgid ""
639 #~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
640 #~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."
641 #~ msgstr ""
642 #~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
643 #~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."
644
645 #~ msgid "0 = Sekce bude přístupná ihned po registraci"
646 #~ msgstr "0 = A secção estará acessível imediatamente após o registo"
647
648 #~ msgid "3 = Sekce bude přístupná 3 den po registraci"
649 #~ msgstr "3 = A secção estará acessível 3 dias após o registo"
650
651 #~ msgid "Fapi Member"
652 #~ msgstr "Fapi Membro"
653